四级翻译方法 new_第1页
四级翻译方法 new_第2页
四级翻译方法 new_第3页
四级翻译方法 new_第4页
四级翻译方法 new_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 四级段落翻译方法解析翻译评分标准满分15分,分为六档,13-15分,10-12 分,7-9 分,4-6 分,1-3分,0 分。13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字较连贯,但有少量语言错误。7-9分:译文勉强表达了原文的意思。文字勉强连贯:语言错误相当多,其中有一些是严重语言错误。4-6分:译文仅表达了一部分原文的意思。意思连贯差,有相当多的严重语言错误。1- 3分:除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。0 分:未作答,或只有几个孤立的词或译文与原文毫不相关。解题步骤 通读全段,确定

2、时态和基本句型。 分析汉语主干 确定单词和短语的翻译 表达句子 检查内容(数字,方位,时间,百分比,及有无漏译)一、中文的句号后面的信息表达 汉语中的句号= 英语的句号 汉语的逗号,可以翻译为:介词短语,定语从句和其他分词结构。 也可以and 连接,后面写完整句。 例:剪纸最常见的颜色是红色,代表健康和繁荣。 The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. The color most frequently used in paper cutting

3、is red, symbolizing health and prosperity. 如果时态和信息不一致,直接写句号。 中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期特别流行。 Chinese paper cutting has a history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. 二、无主语的句子 There be 句型 被动句 it is +adj. + to do 现在必须采用措施来保护环境。 It is essential to ado

4、pt measures to protect the environment. There is necessity to adopt the measures to protect the environment. Measures should be taken/ adopted to .1.It is high time we protected the environment. 三、定语从句的翻译“的”字前面的信息可能是定语,后面的名词可能是中心词。 s 名词所有格 of 结构(常用) 定语从句 扩大内需的方针 the policy of enlarging domestic dema

5、nds 各地欢度春节的习俗和传统1.Customs and traditions of celebrating the Chinese New Year四、英语多变化,汉语多重复我们的社会是一个和谐的社会。 同义词替换,或者用one 如果是复数,可以用those 这里的食物和工艺品不同于中国中部的食品和工艺品。The food and crafts are different from those in the middle of China.3. 如果动词复现,可以考虑用do 替代 家家户户都会进行大扫除。 every family 或者 families五、主谓一致 定语从句后面的谓语动词

6、和先行名词的单复数一致。 一句话内不要出现两个谓语动词。 清华大学有超过5000名留学生学习中国文化。 Qinghua university have more than 5000 foreign students learn chinese culture. There are over five thousand overseas students learning Chinese culture in Tsinghua University.Practice 1 中国武术(Chinese Kung Fu) 已有数千年的历史,包含有众多搏击方式,是中国传统文化的重要组成部分。其诞生是出于古

7、时对自我防卫、狩猎技巧及军事训练的需要。历史上,中国武术的影响可在书本及亚洲独有的表演艺术中见到。近来,其影响还扩展到目标受众宽广得多的电影及电视业。由此,中国武术的传播已超越其民族根源,对全世界都有着吸引力。讲评1 Chinese Kung Fu has a long history for thousands years. There are varieties of ways to fight. Its one of important part of Chinese culture. Kung Fu borns from defending, hunting and army prac

8、tice in agent. In agent, Chinese Kung Fu can be find in books and special Asia perform. Now, It has a big influence in movie industry. And, there are mroe fans in movie industry. So that, Chinese Kung Fu has transformed not to its home but all over the world. It has a magic attraction to the world.讲

9、评2 Chinese Kung Fu, having been passed on for several thousand of years, involving various types of boxing, is an important part of Chinese traditional culture. It was innovated for self-defence, skill and army training in Ancient Historically. its effect can be displayed in books and art proformanc

10、e which is special in Asia. Recently, it influences far more at the respect of film and television industry. Therefore, the convey of Chinese Kung Fu has been appealing to the world, beyonding the root of Chinese race. Chinese Kung Fu, with a history of a few thousand years and a number of fighting

11、styles, is an important part of Chinese traditional culture. Its birth was attributed to the need for self-defense, hunting techniques and military training in ancient times. Historically, the influence of Chinese Kung Fu could be found in books and in the performing arts specific to Asia. Recently, those influences have e

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论