外研必修五Module4课文及翻译_第1页
外研必修五Module4课文及翻译_第2页
外研必修五Module4课文及翻译_第3页
外研必修五Module4课文及翻译_第4页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Module 4 CarnivalThe Magic of the MaskThink of carnival, and you think of crowds, costumes, and confusion.想到狂欢节你就会想到群众、服装和混乱。The sounds and sights change from one country to another but the excitement is the same everywhere .随着国家的变化听到的和看到的都是不同的,但是任何地方人们都是兴奋的。“ Carnival” comes from two Latin words, m

2、eaning“ no more meat“狂欢节 ”是由俩个拉丁词演变而来的,它的意思是“不要吃肉 ”。”In Europe, where it began, carnivalwas followedby fortydays withoutmeat, as people prepared fortheChristian festival of Easter .欧洲是狂欢节的发源地,在接近狂欢节的四十天里是不能吃肉的,人们准备迎接基督教的“复活节 。People saw Carnival as a last chance to have fun at the end of the winter

3、season. Having fun meant eating,drinking, and dressing up.人们把狂欢节做为冬天结束前最后的一个玩乐机会,尽情的吃喝玩了、打扮。The most famous carnival in Europe was in Venice .欧洲最著名的狂欢节是在威尼斯。At the beginning, it lasted for just one day . People ate, drank, and wore masks.刚开始的时候,狂欢节只持续了一天。人们会吃喝玩乐并且会带上面具。As time passed, however, the c

4、arnival period was extended, so that it began just after Christmas .随着时间的推移,狂欢节的时间被延长了,所以狂欢节在圣诞节过后就开始了。For weeks on end people walked round the streets wearing masks, doing what they wanted without being recognised.连续几个星期人们都会戴着面具在大街上四处走动,做他们想做的任何事并且不会被人们认出来。Ordinary people could pretend to be rich a

5、nd important, while famous people could have romantic adventures in secret.普通人可以装扮成富有人和重要人物,然而有名的人可以密密的有一个浪漫的奇遇。Many crimes went unpunished . The government realised that wearing masks had become a problem .许多罪犯都不会被惩罚。政府意识到了戴面具成了一个问题了。Their use was limited by laws, the first of which dates back to t

6、he fourteenth century.面具的使用受到了法律的限制最早出现在十四世纪。Men were not allowed to wear masks at night; and they were not allowed to dress up as women .男人不允许在夜晚戴面具并且不被允许装扮成女性。In later times more laws were passed .在那以后有更多的法律出现了People who wore masks could not carry firearms; and no one could enter a church wearing

7、a mask . 戴面具的人不可以携带火器也不可以进入教堂。If they broke the laws, they were put into prison for up to two years.如果他们打破了这条法律,他们就会被关到监狱里长达两年的。Finally, when Venice became part of the Austrian empire, at the end of the eighteenth century, masks were banned completely, and carnival became just a memory .最后,在十八世纪末的时候

8、当威尼斯成为奥地利帝国的一部分时,面具彻底被禁止了,狂欢节只是变成了一个记忆。But in the late 1970s the tradition was revived by students .但是在二十世纪七十年代后期,这个传统又被学生恢复了。They began making masks and organising parties, and threw bits of brightly coloured paper (called coriandoli) at tourists .他们开始制造面具组织集会并且向游人抛撒小块彩色纸片。The town council realised

9、 that carnival was good for business, and the festival was developed for tourists . 这个小镇议会认识到狂欢节有益于商业并且这个节日吸引了游客。Today, carnival in Venice is celebrated for five days in February .今天,威尼斯的狂欢节会在二月开始持续五天People arrive from all over Europe to enjoy the fun . Hotels are fully booked and the narrow streets

10、 are crowded with wonderful costumes .来自欧洲各地的人们都会来着尽情的享受狂欢节的乐趣。旅店被订满狭窄的街道被穿着美丽服饰的人所积满。German, French and English seem to be the main languages.德语、法语、英语似乎成了主要语言But the spirit of Venice carnival is not quite the same as the great American carnivals.但是威尼斯狂欢节和美国的狂欢节是有很大不同的。If the key to Rio is music and

11、 movement, then in Venice it is the mystery of the mask.如果里约热内卢主要的是音乐和游行,而在威尼斯则是神秘的面具。As you wander through the streets, you see thousands of masks elegant or frightening,sad or amusing,traditional or modern - but you have no idea what the faces behind them look like .当你走在街上时你会看到成千上万的面具- 精美的、令人恐惧的、悲

12、伤的、有趣的、传统的、现代的,但是你却不知道面具之后的脸你却不知道。Nobody takes them off ,If the masks come off, the magic is lost .没有人把面具摘下,如果面具摘掉了的话,魔力就消失了。清代 “红顶商人 ”胡雪岩说:“做生意顶要紧的是眼光,看得到一省,就能做一省的生意;看得到天下,就能做天下的生意;看得到外国,就能做外国的生意。一个人的希望和梦想,决定了他的人生暗淡或辉煌。”可见,一个人的心胸和眼光,决定了他志向的短浅或高远;人生能有几回搏,有生不搏待何时!所有的机遇和成功,都在充满阳光,充满希望的大道之上!我们走过了黑夜,就迎来了黎明;走过了荆棘,就迎来了花丛;走过了坎坷,就走出了泥泞;走过了失败,就走向了成功!一个人只要心存希望,坚强坚韧,坚持不懈,勇往直前地去追寻,去探索, 去拼搏,他总有

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论