下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、英语长难句结构分析技巧及翻译方法; 英语长句也就是复杂句, 里面 可能会有多个从句,从句;那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来 分析长难句呢; 1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结 构;2、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语; 3、分析 从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、; 4、分析句子中是否 有固定词组或固定搭配、插入语等;依照上面四个结构分析步骤,英语长难句结构分析技巧及翻译方法英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句与从句之 间的关系可可能为并列, 包含与被包含、 镶嵌等形式。 因此分析长难 句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间
2、的关系。英语经常出现的复合句包括: 名词性从句, 它又包括主语从 句、宾语从句、表语从句和同位语从句; 形容词性从句, 即定语从句; 另外还有一种叫做状语从句。那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢?有以下 几点最为根底的步骤需要考生们记住:1、找出全句的 主语、谓语和宾语 ,即句子的 主干结构 ;2、找出句中所有的谓语结构 、非谓语结构 、介词短语和从句的引 导词;3、分析 从句和短语的功能 ,例如,是否为主语从句、宾语从句、 表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;4、分析句子中是否有 固定词组或固定搭配、插入语 等其他成分。依照上面四个结构分析步骤,我们对下面的句子
3、进行了分解与解 析,希望同学们能够在看完例子后,有进一步的理解。例句:,who was crying as if his heart would break and said, when I 例句分析:第一,拆分句子。这个长句可以拆分为四段: “In Africa I met a boy“who was crying as if his heart would break 、“ when I spoke to hi m, that he was hungry because 、“ hehad had no food for t wo days .第二,句子的结构分析。(1) 主干结构是主语 +
4、过去式 +宾语 “ mI et a boy;(2) “ cryir后面是壮语从句 “ asf his heart would break (3) “ wheh spoke to him 是介于 “ saic和 “ thathe was hungry because 之间的插入语。 第三,难点局部的处理。cryingas if his heart would break 应译为哭得伤心极了。参考译文:在非洲,我遇到一个小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他 饿了,两天没有吃饭了。 以上是对于一般长难句的结构较为根底的 解析方法。 长难句的解析方法具体来讲可以分为分译法、 顺序法、综 合法、逆序法
5、等。1、分译法有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密 切,为使意思连贯,可把长句中的从句或短语化为句子分开来表达, 有时还可适当增加词语。例如: “Hebecame deaf at five after an attack of typhoid fever. 该句有两个介词短语, 代表两层意思。因此, 按照分译法,打破原句的结构翻译成: 他五岁的时候, 生了一场伤寒 病,变成了聋子。2、顺序法有些英语长句按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比拟一致,或 者表达的一连串动作按发生的时间先后安排, 这类句子可按原文顺序 译出。这里不予以举例。3、逆序法逆序法即倒置法。有些英语长句的表
6、达次序与汉语习惯不同,甚 至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起, 逆着原文的顺序翻译。例如: “Therewas little hope of continuing my inquiries after dar k to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me. 亥句可分为三局部“There was little hope;“continuing my inquiries after dark to any useful purpose; “ in a neighborhood that w as strang
7、e to me. 前两层表结果,第三层表原因。这句英语长句的 表达层次与汉语逻辑相反, 因此要打破原句的结构, 按照汉语造句的 规律重新加以安排。 译为,这一带我不熟悉, 天黑以后继续进行调查, 取得结果的希望不大。4、综合法另有一些英语长句用前三种翻译方法翻译时都有困难,需要用综 合法。即或按时间先后,或按逻辑先后,或按逻辑顺序,有顺有逆地 进行综合处理。例如: “Thephenomenon describes the way in whi ch light physically scatters when it passes through particles in th e earth
8、'astmosphere that are1/10 in diameter of the color of th e light. 亥句可以分解为四个局部 “ Thephenomenon describes t he way; “ in which light physically scatters ;'“ when it pass es through particles in the earth atmosphere “ that are1/10i n diameter of the color of the light. 其中,第一、二和三、四局部 之间是修饰与被修饰的关系。 用综合法来处理这个句子, 即合译前三 局部,第四局部用分译法, 这样译出来的句子就非常符合汉语的表达习惯。译为,这种现象说明了光线通过地球大气微粒时的物理散射方 式。大气微粒的直径为有色光直径的十分之一。我们可以看出,长难句结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当 大。但是,无论多长的句子、多么复
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024人力资源管理实习基地实习实训合作协议范本7篇
- 2024年环保设施维护保养与节能减排服务协议3篇
- 2024年度航空航天配件验收及快速响应服务合同2篇
- 2024年度健身器材供应链铺货及分销合同3篇
- 2024年污水处理设备安装及运维服务协议版B版
- 2024事业单位职工培训进修聘用合同编制指南3篇
- 2025小家电采购合同范文
- 防火工程人工费施工合同
- 教育培训机构投资管理办法
- 福建省南平市2023-2024学年高二上学期期末考试历史试题(解析版)
- 收割机购销合同
- 医务人员医德医风诚信 档 案(模板)
- 脓毒症休克中西医详解
- 小兔子乖乖ppt课件.ppt
- 常压矩形容器设计计算软件
- 交流变换为直流的稳定电源设计方案
- PR6C系列数控液压板料折弯机 使用说明书
- 钢结构工程环境保护和文明施工措施
- 物业管理业主意见征询表
- 管道定额价目表
- 民国文献《潮州茶经》
评论
0/150
提交评论