商务英语翻译复习材料_第1页
商务英语翻译复习材料_第2页
商务英语翻译复习材料_第3页
商务英语翻译复习材料_第4页
商务英语翻译复习材料_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务英语翻译复习材料(注:本材料译文全部取自网络,个别翻译缺失,此为参看译文,请以老师上课所讲为准)任务2 商标翻译实例3(P21)试分析运用以下商标译名的商品在西方市场推销能否成功,为什么?(1)Five Rams(五羊牌自行车) 不好,Ram译为公羊,但是在英语中还有横冲直撞的意思,作为自行车的商标不好。(2)Sailing Travel Clock(席而灵牌小闹钟) 好,Sailing音译为“席而灵”,意译为“航行”,因此作为旅行小闹钟的商标十分贴切。(3)Fang Fang(芳芳牌口红) 不好,Fang在英语中指(犬、狼等)的大牙或毒牙,用于口红的商标则适得其反。(4)Golden P

2、hoenix Towel(金凤牌毛巾) 好,汉语中“凤”是高贵、吉祥的象征,在西方中,“凤”也是吉利的象征,Phoenix有重生、复活的意义。(5)White Feather(白翎牌钢笔) 不好,英语中有to show the white feather一语,意为“软弱、临阵逃脱”任务3 广告翻译实例3(P35)Rolex 在这个世界的某个地方 在热带丛林中,在酷热难挨的沙漠里,抑或在极地的荒原上,一位探险家可能正借助仪器测定方位。这时,绝对可靠的计时器可是生命攸关的啊! 自从劳力士1926年问世以来,一直颇受探险家和勘探人员的青睐。它坚固耐用,计时准确,曾帮多少人走上了成功之路。 而这些曾走

3、遍天涯海角、曾上天入地的劳力士,正是您在任何劳力士表行中所常常见到的那一种。 日内瓦出产的任何一块劳力士表,都将成为主人的忠实伴侣。 您将戴着您的劳力士在何方创建辉煌呢?实例4(P35)北京烤鸭 Beijing roast duck is a special traditional Chinese recipe which has a history of more than 300 years, originating from the imperial kitchen in Nanjing. Beijing roast duck is specially prepared from the

4、 Beijing duck. The color of the Beijing roast duck is purplish red and shiny bright. Its skin is crisp and the meat is tender. Its taste is delicious and has a special aroma which one never tires of. It is also very nutritious.实例5(P36)第三部分1、Running Shoes Sale出售跑鞋按正常零售价降低50至90美元出售仅此4天周四周五周六周日,到2001年7

5、月25日结束下哈特玛格丽特街4号电话及传真:5102-93332、榕山宾馆 The Rongshan Hotel, situated in the beautiful central district of Fuzhou is ideal for business travelers and tourists, with convenient transportation, elegant decoration and modern facilities. The over 300 luxury suites are clean, quiet and private. Six lovely r

6、estaurants serve a variety of Chinese and Western cuisine, offering courteous service and a relaxed atmosphere. The complete leisure and fitness facilities provide the fun of exercise and a proper break from the days stress. The hotels modern commercial center, with advanced telecommunication facili

7、ties and multi-function conference halls. will make doing business away from the office efficient and easy. The Internet service provided by the hotel links to wherever your business line.3、Honda 本田总是出好车。人们因此而喜爱他们。我们将实施一个新的计划,帮助你解决有关产品方面的问题。本活动免费,请与本田代理商接洽索要宣传手册。任务4 产品说明书翻译实例3(P45)Product Introducti

8、on 产品特点 豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门; 高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。 安全注意事项 务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。 维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。 禁止将易燃、易爆物品放在冰箱中,以防爆炸和火灾。 搬运和放置 不可抓着门或门把手来搬运冰箱,应从底部抬起冰箱。 不宜将冰箱横抬或倒置。 电器联接 冰箱的额定电压为交流220V ,额定频率为50Hz ,允许电压波动范围为180V 到 220V。 使用 拆除所有包装组件,包括冰箱底部的泡沫垫及箱内固定附件用的泡沫垫和胶带。 清洁与维护 除霜 清洁 技术

9、参数与装箱单 技术参数 装箱单 客户服务 保修说明实例6(P47)药品说明书1、它是一种白色或微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。2、它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数内酰铵酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。3、在感染细菌未被确认出来,或由敏感细菌引起感染时,本药品适用。4、对该药物过敏者禁止使用。5、偶尔可能出现下列副作用:口干、口渴、发困、乏力、头晕、心痛、食欲不振、腹部不适、药疹。 实例7(P48)化妆品说明书1、Use it once a week, it will whiten and repair your skin

10、 with deep long-acting, and it will make your skin fair and tender.2、早晚两次,用温开水洗后取本品少许,均匀搽遍面部即可收到满意效果。3、无论是酷热、寒冷或是干燥的气候,本产品都能滋润您的皮肤,具有防晒,预防皮肤干燥、补充水分等功效。4、勿向食物和餐具喷洒。勿在近火源处存放或使用。勿敲撬。宜放在阴凉、儿童不易碰到的地方。 5、经常搽用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。 任务5企业宣传材料翻译实例5(P59)第二部分TCL TCL Corporation is a comprehensive

11、large-scale state owned enterprise, established in 1981. 22 years has witnessed that TCL has become an enterprise with annual sales exceeded 30 billion from a small audio cassette-made, local factory, into which without state capital plunging. Now, TCL is well-known from home to abroad, and has deve

12、loped in many areas such as Multimedia Electronics, Home Electronics Appliances, Telecommunication Equipment, Information Components, and Electronics Components. Moreover, TCL has undergone a period of substantial progress, and is one of the fastest-growing major industry manufacturers, having racke

13、d up a compound annual growth rate of 47 percent in the past decade. Today, all the four key industries lead the tide in their fields. As a whole, TCL is ranked four in a rating for the China 100 prestigious Electronics & IT enterprises and TCL brand value in 2002 reached RMB 18.769 billion. In 2002

14、, the TCL Group had total sales of RMB 31.9 billion and export revenues came to US $1.16 billion. TCL also generated a profit of RMB 1.5 billion in 2002, and paid RMB 1.9 billion in taxes.任务6 商务信函翻译实例15(P83)第一部分1、若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。2、奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的

15、售货条件和付款方式。3、我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。4、不管怎样,从贵方闻悉发生这一不幸事件,我们深表遗憾。如有必要,我们将很乐意代为贵公司向船方提出交涉。第二部分1、我们希望与您建立业务往来。2、我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可信赖的公司。3、我们新研制的已推出上市,特此奉告。4、我们对贵方的新产品甚感兴趣,希望能寄来贵公司的产品目录及价目表。5、随函附上订单确认书供参照。6、请将下列货品的最低价格赐知。任务7 外贸函电翻译实例1(P87)我们6月22日寄去询价信,你们想必早已收到,

16、但迄今未见你们回函报盘。不知所要货物是否可供,速复为盼。实例2(P87)信件摘译来函时间:1993年11月19日贵方查询号:ORD/056王冠办公设备供应公司催交15台“格别优”小型电动打字机,其中6台须于11月27日前交货,并要求即刻回函,明确交货时间。实例5(P89)第一部分信件摘译来函时间:1993年11月20日我方查询号:ORD/056贵方查询号:CONT/ 203“格别优”办公设备有限公司回函,告因装运司机罢工致交货误期,并保证6台“格别优”小型电动打字机将于11月26日交货,其余将于7天后补足。任务8 商务合同翻译实例1(P91)商务合同商务合同合同编号:005327 签订日期:2

17、002年5月18日 买方:皮特有限公司 英国伦敦林肯街18号卖方:约翰海德有限公司 美国纽约市梅顿巷20号 本合同系买卖双方共同订立。据此,买方同意购买,卖方同意出售符合下列条款的商品: 货物名称:印花棉布 产品规格:标号:127 30s x 30s, 6860 宽度: 35.36英寸 每匹40码 质量要求:以买方2002年3月9日所寄样品为准。 订购数量:40000码 产品价格:伦敦到岸价每码6.6美元 总金额:264000美元 装运:2002年6月上旬装运。不得分批发运。 目的地:英国伦敦 支付条款:买方见票后,将委托伦敦银行开立全额货款的信用证。 本合同一式两份,双方各保存一份,并在双方

18、代表签字后生效。 买方:皮特有限公司 卖方:约翰 海德有限公司 签字:(经理) 签字:(经理)实例3(P98)一、翻译句子1、货到目的港后,买方将申请中国商品检验检疫局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行进一步的检验。2、凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。3、除信用证另有规定外,用于规定最早及/或最迟装运期的“装运”一词应理解为包括“装船”、“发运”和“接受监管”。4、在转让期,新公司应将对基础设施的权利装让给B公司,新公司不应滞留,也不能要求补偿,除非协议或补充协议中另有规定。5、买方须于本合同签字并生效后三十天内通过进口地银行开立以卖方为

19、收益人的不可撤销的信用证支付全部货款30000美元。第三部分购销合同PURCHASE AND SALE CONTRACTNO.: SC-3Sellers: China National Cereals, Oils & Foodstuffs Corp.Buyers: Canada Food Corp., VancouverThis Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Commodity: Strawberry Jam, Great Wall BrandSpecifi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论