奥巴马连任演讲_第1页
奥巴马连任演讲_第2页
奥巴马连任演讲_第3页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜, 在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利 200 多年以后, 让美利坚合众国更加 完美的任务又向前推进了一步。It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spiri

2、t that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one peopl

3、e.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和 萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我 们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民 族共同进退的信仰。Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fo

4、ught our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我 们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心 深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for th

5、e very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队 等候。顺便说一句,我们需

6、要解决这些问题。无论你是到投票站投票还是发传真投票, 无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不 同。I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan on ahard- fought campaign. We may have battled fiercely, but itbec'auseonlywe love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to

7、Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov. Romney to talk about where we can work together to move this country forwa

8、rd.我要对罗姆尼州长说几句话, 我对他和保罗 ?莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝 贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地 关心着它的未来。从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来 回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能与罗姆尼州 长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。I want to thank my friend and partner of the last four years, Americaappy ' s hwarrior, the best vice pre

9、sident anybody could ever hope for, Joe Biden.我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。他就是美国的快乐战士、无出其右的最 佳副总统乔 ?拜登。And I wouldn' t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch the rest

10、 of America fall in lovewith you, too, as our nations first lady. Sasha and Malia, before our veryeyes you ' re growing up to become two strong, smart beautiful young women,just like y our mom. And Im so proud of you guys. But I will say that for now one dog ' s probably enough.如果不是那位 20 年前同

11、意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。请让我公开说出下面 这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位 我们国家的第一夫人。萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、 聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说的是, 眼下家里养一条狗或许已经够了。To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best.The best ever. Some of you were new this time around, and some

12、 of you have been at my side since the very beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way, throu

13、gh every hill, through every valley. You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you' ve done and all the incredible work htat you put in.在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。但你们所有人都属于一个大家庭。无论你的工作是什么,无论你从哪里来,你们都将获得我们共同创造的历史记忆,你们都将被位充满感激之情

14、的总统终生感激。 感谢你们始终充满信心, 无论是在高峰还是在低谷。 你们鼓舞着我走完整个选举过程,我对你们所做的每件事、你们所做的每项不可思议的 工作将一直充满感激。I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special intere

15、sts. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you' ll discoversomething else.我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。它为愤世嫉俗者提供了足够的口实,他 们告诉我

16、们政治不过是自负者之间的竞争,是特殊利益集团的地盘。但如果你曾经有机 会与参加我们集会的那些人以及高中体育馆内挤在隔离绳外的那些人攀谈,或者看到那 些在远离家乡的偏远小县的竞选办公室内加班工作的人,你会发现一些别的东西。You ' ll hear the determination in the voice of a young field organizer who' sworking his way through college and wants to make sure every child has thatsame opportunity. You' ll

17、 hear the pride in the voice of a volunteer who' sgoing door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. You' ll hear the deep patriotismin the voice of amilitary spouse who' s working the phones late at night to make sure that noone who f

18、ights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.你将从一位年轻的活动现场组织者的声音里听到他的决心,他边在大学里学习边从事助 选工作,他希望确保每个孩子都能拥有同样的机会。你将从一位志愿者的声音里听到她 的骄傲,她挨门动员选民是因为她哥哥终因当地一家汽车制造厂增加了一个班次而有了 工作。你将从一对军人夫妇的声音里听到深深的爱国情怀。他们深夜时还在接听选举电 话,以确保那些曾经为这个国家作战的人不会返回家园时还要为得到一份工作或栖身之 所而苦苦争斗。T

19、hat ' s why we do this. That' s what politics can be. That why elections 'smatter. It ' s not small, it' s big. It' s important. Democracy in a nation of 300million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs. And when w

20、e go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.正因为如此,我们要进行选举。这是政治所能够实现的。正因为如此,选举很重要。这 不是小事,而是大事,是至关重要的事。在一个有三亿人口的国家实行民主制度可能嘈 杂不堪、一团混乱、情况复杂。我们有自己的观点。我们每个人都有自己深信的信仰。 当我们经历艰难时期,当我们作为一个国家做出重大决定时,这必然会激发热情,也必 然会引发争议。That won ' t c

21、hange after tonight, and it shouldn' t. These arguments we haveare a mark of our liberty. We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.今

22、晚过后, 这都不会改变, 也不应该改变。 我们进行的这些争论恰恰体现了我们的自由。 我们永远不应忘记,就在我们讲话之际,遥远国度的人们现在正冒着生命危险,仅仅是 为了获得一个能够对重要问题进行争论、像我们今天这样投票的机会。But despite all our differences, most of us share certain hopes for America future. We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teacher

23、s. A country that lives up to its legacy asthe global leader in technology and discovery and innovation, with all thegood jobs and new businesses that follow.不过,尽管我们存在这样那样的分歧,我们大多数人都对美国的未来有着某些共同的希 望。我们希望我们的孩子成长的国家能够让他们上最好的学校、接受最好老师的教导。 一个无愧于全球技术、探索和创新领袖光辉历史的国家,倘能如此,各种好工作和新企 业将随之而来。We want our childr

24、en to live in an America that isn ' t burdened by debt, that isn ' t weakened by inequality, that isn ' t threatened by the destructive power of a warming planet. We want to pass on a country that ' s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the s

25、trongestmilitary on earth and the best troops this- this world has ever known. Butalso a country that moves with confidence beyond this time of war, to shapea peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.我们希望我们的孩子能够生活在一个没有债务之累、没有不公之苦、没有全球变暖带来 的破坏之虞的美国。我们希望留给后代一个安全、

26、受到全球尊重和赞赏的国家,一个由 全球有史以来最强大的军事力量和最好的部队保卫的国家,一个满怀信心走过战争、在 人人享有自由和尊严的承诺之上构建和平的国家。We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerantAmerica, open to the dreams of an immigrant' s daughter who studies in ourschools and pledges to our flag. To the young boy on the south side o

27、fChicago who sees a life beyond the nearest street corner. To the furniture worker ' s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist,an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president-thats thefuture we hope for. That' s the vision we share. That' s wher

28、e we need to goforward. That ' s where we need to go.我们坚信一个慷慨的美国、一个富有同情心的美国、一个宽容的美国。美国向一位移民 的女儿的梦想打开了大门,让她有机会在我们的学校学习、对着我们的国旗宣誓;美国 向芝加哥南部地区的一个小男孩打开了大门,让有机会他看到一个最近街角以外的远大 人生;美国向北卡罗来纳州的一位家具工人的孩子打开了大门,让他有机会实现自己当 医生或科学家、工程师或企业家、外交官甚至是总统的梦想,这是我们希望的未来。这 是我们共同的愿景。这是我们奔赴的方向,向前的方向。这是我们需要实现的目标。Now, we wil

29、l disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it hass notfor more than two centuries, progress will come in fits and starts. It'always a straight line. It' s not always a smooth path.现在,我们对如何实现这一目标存在分歧,有时分歧还很严重。正如两个多世纪以来一 样,进展的取得将是断断续续,并非总是一条直线,并非总是一帆风顺。By i tself, the recogniti

30、on that we have common hopes and dreams won' t endall the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward. But that common bond is where we must begin.承认我们拥有共同的希望和梦想,仅凭这一点不会结束

31、所有的僵局,或解决我们所有的 问题,或代替推动这个国家向前所需的达成共识和做出艰难让步的辛苦努力。不过,这 一共同的纽带是我们必须开始的地方。Our economy is recovering. A decade of war is ending. A long campaign is now over. And whether I earned your vote or not, I have listened to you, Iyour stories and your struggles, I return to the White House more determined and m

32、ore inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.我们的经济正在好转。长达 10 年的战争即将结束。一场漫长的竞选现已落幕。无论我是否赢得了你们的选票,我一直在倾听你们的故事,向你们学习,是你们使我成为一位 更好的总统。听过你们的故事和困难经历,我在重返白宫时对今后需要做的工作和未来 将怀着比以往更坚定的决心和更大的热情。Tonight you voted for action, not politics as usual. You elected us to focus on

33、 your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil.

34、We' ve got mor e work to do.今晚你们把票投给了行动,而不是像以往投给了政治。你们选举我们来专注于你们的工 作,而不是我们的工作。在未来的几周和几个月内,我将期待与两党领袖接触并合作, 以便面对我们团结一致才能解决的问题。减少赤字,改革税法,修改移民制度,摆脱对 外国石油的依赖。我们还很更多工作要做。But that doesnfor us. Itt mean your work is done. The role of citizen in our democracydoes not end with your vote. America ' s n

35、ever been about what can be dones about what can be done by us together through the hard andfrustrating, but necessary work of self-government. Thats the principle wewere founded on.但这并不意味着你们的工作就此结束。民主国家公民的角色并不随着投票完结而结束。美国看重的从来都不是能够为我们个人做些什么, 而是我们团结一致通过自治这一艰难、 令人倍感挫折但必要的工作能够实现什么。这正是我们的立国之本。This coun

36、try has more wealth than any nation, but that' s not what makes usrich. We have the most powerful military in history, but that' s not whatmakes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but that ' s not what keeps the world coming to our shores.美国的财富多于世界上任何其他

37、国家,但真正让我们富有的并非金钱;我们拥有有史以 来最强大的军力,但真正让我们充满力量的并非军队;我们的大学和文化为全世界所艳 羡,但美国真正吸引各国人踏上这片土地的魅力也不在于此。What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth. The belief that our destiny is shared; that this country only works when we accept certain obligations to one a

38、nother and to future generations. The freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights. And among those are love and charity and duty and patriotism. That' s what makes America great.真正让美国与众不同的, 是将这个地球上最多元化的国家的人民团结到一起的那些纽带。 是我们共命运的信念,是只有当我

39、们肩负某些对彼此以及对后代的责任美国才能走下去的信念,是无数的美国人前赴后继为之奋斗的自由一 既赋予了我们权利, 也给我们带来了责任;是爱、慈善、义务和爱国。正是这些让美国变得伟大。I am hopeful tonight because I' ve seen the spirit at work in America. I' veve seen it in the soldiers whoseen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their n

40、eighbors, and in the workers who would rather cut back their hours th an see a friend lose a job. I reenlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind themwatching their back.今晚,我满怀希望,因为我已经看到美国精神正在得以发扬。我看到有些家族

41、企业,所 有者宁可减少自己的薪酬也不愿让邻居丢掉工作;我看到有些工人宁愿缩减自己的工时 也不愿看到朋友没有活干;我看到有些士兵在失去一条腿或胳膊之后又选择再次入伍; 我看到海豹突击队员不避危险冲上楼梯、冲入黑暗,因为他们知道有一个兄弟在做他的 后盾。I ' ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders fromevery party and level of government have swept aside their differences tohelp a community rebuil

42、d from the wreckage of a terrible storm. And I sawjust the other day, in Mentor, Ohio, where a father told the story of his8-year-old daughter, whose long battle with leukemia nearly cost theirfamily everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance com

43、pany was about to stop paying for her care.在新泽西和纽约的海岸,我也看到了美国精神。每一个政党和各级政府的领导者都捐弃 分歧,为在骇人风暴过后的废墟上重建社区各尽己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的 门托,我看到一位父亲在讲述他 8 岁女儿的故事。 这个女孩与白血病进行了长期的斗争, 如果不是因为几个月前通过的医改法案,保险公司就会停止支付医疗费用,他们的家庭 就将失去一切。I had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredibledaughter of h

44、is. And when he spoke to the crowd listening to that father' sstory, every parent in that room had tears in their eyes, because we knew that little girl could be our own. And I know that every American wants herfuture to be just as bright. That' s who we are. That' s the country I' m

45、 so prouto lead as your president.我曾有机会与这位父亲攀谈,不仅如此,我还见到了他的女儿,这个非常了不起的小姑 娘。当这位父亲向倾听他的故事的人讲述时,每一位在场的父母的眼里都含着泪水,因 为我们知道,我们自己的孩子也有可能遇到这种状况。而且我知道,每一位美国人都希 望这位小女孩的未来能像所有人的未来一样光明。这就是美国人,这就是美国,我为自 己能够成为这个国家的总统、带领这个国家前行感到无比光荣。And tonight, despite all the hardship we' ve been through, despite all thefrus

46、trations of Washington, I ' ve never been more hopeful aboutour future. I have never been more hopeful about America. And I ask you to sustain that hope. I ' m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in

47、 our path. I' mnot talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.今晚,尽管我们遭遇了很多困难,尽管华盛顿有诸多不尽人意之处,我仍从未像现在这 样对未来充满希望。我从未像现在这样对美国充满希望。我请大家也保持这样的希望。 我所说的并非盲目的乐观主义,不是那种看不到眼前的任务有多么艰巨、看不到前行的 路上有什么样的障碍的希望;我所说的并非作壁上观或是临战退缩的一厢情愿的理想主 义。I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.我一直相信,所谓希望就是我们内心倔强地坚持的力量,相信不管有多少相反的证据, 都要相信有

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论