下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 浅析商务英语翻译技巧 浅析商务英语翻译技巧一、商务英语的主要内涵商务英语翻译同普通英语翻译有着很大的区别,它要求根据具体问题具体分析,不同情况有不同的英语翻译需要遵循的原则。因此作为翻译者即使具备了一定的英语翻译技能,对商务知识有一定的了解,但也很难在从事商务英语翻译过程中完整的翻译出来。对于今后想要从事商务英语翻译工作的学生,必须在一定程度上扎实地掌握必要的商务英语翻译的技巧。二、翻译的技巧1.词语翻译技巧1.1 缩略语的运用对于商务方便的工作人员必须在工作中把握好一定的工作效率,老人云“商场犹如战场”这就明确的说明了商务活动的节奏快和惊险。对
2、于商务活动的主要特点,导致商务英语在使用的过程中更加口语化和简单化。因此,在国际商务交流的过程中基本有些翻译都是约定俗成的,自然而然的形成了很多缩略语,在国际商务交流过程中使用的频率高而涉及的范围广,这些与其他语言相比是无法与之比拟的。1.2 新词和形象化词的主要运用方法随着我国与他国之间的商务活动的往来逐年的增长,交流活动的频繁,在过意商务英语中有很作生动而形象的词汇属于某些商务现象或行为的特指。如:big name,big-name company这个意思是指金字招牌,大牌公司、大名鼎鼎的公司。bellwether原来的意思是领头羊,但是应用到商务交流过程中被翻译为业界领袖人物、领跑者等等
3、。1.3 一词的多义情况分析在英语词汇中主要的特点是游移性和灵活性。其主要表现是很多英语词汇具有多重含义集于一体,在商务英语的使用中需要根据各自处于的上下文状态进行正确的搭配,根据上下文的变化而逐渐变化,在同一个词之间所处的语境不同其词义可能存在千差万别。例如:he is a green hand. 他是个菜鸟 / 新手;do you see any green in my eye?你以为我是好欺骗的吗?以上两个例句中的单词“green”由于前后所搭配的语境不同所以词义存在区别。我们根据商务英语所具备的这一主要的特点,在进行国际商务英语翻译过程之中我们一定要注意翻译过程中存在的一词多义的情况,
4、在翻译的时候联系语境对语句进行正确的翻译,只有这样我们才能将每个句子想表达出来的真实意义进行正确的翻译,避免出现严重的错误。2.句子的翻译技巧情况分析2.1 商务英语中长句之间对等的灵活翻译情况分析商务英语长句主要是指英语的语法结构复杂,句子中存在较多的从句和修饰语,句子中所包含的内容层次存在一个以上的语句。在英语翻译的时候,这样的长句翻译我们是最难处理的,在这样的长句翻译过程中我们需要注意两个重点,一是我们对原文必须做到准确的解释。二是我们在译文过程中要保证恰如其分的表达出语句的意思。2.2 商务英语中简短句的对等灵活的翻译情况分析。商务英语与传统英语更加趋于简单化和口语化,很多的简单句在使
5、用过程中越来越省事,在商务信函中出现频繁。在商务英语的翻译过程中我们要适应简单明了的简短语句。在商务英语翻译成译文的时候,我们要注意必须简洁庄重,我们可以使用四字成语或习语来进行翻译。商务英语在叙述一件事情的时候千万要杜绝含糊不清的语句出现。在国际商务英语翻译过程之中,我们切记一定要注意庄重和礼貌,应尽可能地使用委婉礼貌的词语。三、商务英语翻译标准的有关要求在商务英语的翻译过程之中,重要的理论组成部分就是翻译标准,形成了翻译标准,对翻译的评说才能做到有理论依据可查。我们在本文研究中主要对两位大师泰特勒的“三原则”与奈达的“功能对等”所提出的标准来作为商务英语翻译的衡量标准。1.最早为我国翻译界
6、所熟识的外国翻译标准是由来自英国的学者泰特勒在论翻译的原则一书中提出 “三原则”:译文过程中我们需要完全复写出原作的主要思想;对于译文的风格和笔调需要与原文的性质一致;译文必须与原文的一样的流畅。在国外翻译家中奈达的“功能对等”的翻译理论在我国英语翻译界的影响是非常大的,他所提出的理论的重点主要是对译文质量的最终评判做出了衡量标准,即:让读者能够正确地理解原文的主要信息,要做到“忠实原文”;在翻译的内容要做到容易理解;形式恰当的情况之下吸引读者注意。2.我们介于商务英语中涵盖和许多不同的语言文化和专业知识,商务英语的翻译标准被定性为信息灵活对等,直接概括为:“4es”,即中文翻译为:原文的文化信息与译文的文化信息对等;原文的语义信息与译文语义信息对等;原文读者反应与译文读者反应对等;原文的风格信息与译文的风格信息对等。结语:商务英语在翻译时其自身的规律很特殊,翻译者在翻译时应应当灵活地进行运用,尽可能地使原文的信息最大可能的被翻译
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 农药原料招投标专员操作指南
- 本溪市供热服务用户体验优化
- 亲子活动中心租赁
- 新能源汽车项目保函策略
- 旅游服务提升工程中心管理办法
- 老旧小区改造评估师招聘协议
- 医疗资源区二手房买卖范本
- 交通运输枢纽站房租赁合同
- 农村河道治理招投标操作手册
- 严格质量服务承诺船舶制造
- 咯血的介入治疗
- 教师专业成长概述教师专业发展途径PPT培训课件
- 球磨机安装专项施工方案
- 阀门压力等级对照表优质资料
- GMP质量管理体系文件 中药材干燥SOP
- YY/T 0874-2013牙科学旋转器械试验方法
- GB/T 25217.10-2019冲击地压测定、监测与防治方法第10部分:煤层钻孔卸压防治方法
- GB/T 21010-2007土地利用现状分类
- 下库大坝混凝土温控措施(二次修改)
- 医药代表初级培训课程课件
- SAT长篇阅读练习题精选14篇(附答案)
评论
0/150
提交评论