《傲慢与偏见》的翻译策略及制约因素修改_第1页
《傲慢与偏见》的翻译策略及制约因素修改_第2页
《傲慢与偏见》的翻译策略及制约因素修改_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、傲慢与偏见的翻译策略及制约因素【摘要】英国著名女作家简奥斯汀像一位功力深厚的能工巧匠,擅长在方寸之间精雕细琢 11!宏伟的图画,她的作品虽然天地狭小,但是她就像一位绣女一样,熟悉绣品的质地和尺寸, 在有限的空间里有条不紊、从容不迫地施展自己的才华,创造和展现自己的个性。她的著名 作品傲慢与偏见因此而获得了无穷魅力,本文对傲慢与偏见的翻译策略及制约因素 进行了深入研究。【关键词】傲慢与偏见;翻译;幽默简奥斯丁是英国十八世纪最为箸名的女作家之一,她在极其短暂的一生中为世人创造 了流传千古的经典文学作品,在20()多年的时间里,这些作品仍然广受读者欢迎。她的作品 连续多次荣登畅销榜z首,很多大众娱乐

2、性的节目都喜欢用她小说中的故事和情节作为题 材。无与伦比的简奥斯丁以其独特的文风和承前启后的创作在英国文学史上占有重要地位。 在她众多的作品中,傲慢与偏见是最为经典的作品,至今被列为世界十大名著之一。本 文将对傲慢与偏见的翻译策略和制约因素入手,研究这部作品至今能深得人心的根本原 因。一、作品评析英国著名女作家简奥斯丁的经典名著傲慢与偏见讲述了英国十九世纪初发生在乡 绅阶级的一段爱情故事。十八世纪末十九世纪初,英国资本主义迅速发展,经济的发展让人 们的观念也发生了巨大的变化,当时,金钱至上的观念在英国社会己经深入人心。在婚姻关 系中经济因素发挥这举足轻重的作用。在傲慢与偏见中,简奥斯丁用带有嘲

3、讽和调侃 的语气对这一社会现实进行了深刻的批判,人们在幽默诙谐的语气屮不免会有深深的思考。 小说描写了班纳特五个女儿完全不同的婚姻处理观念,代表了当时的乡绅阶级少女对婚姻爱 情的五种不同观念,作者本文这样认为:婚姻不能完全建立在金钱、财产和地位因素的基础 上,但是没有这些基础,婚姻也是难以牢固的。所以,婚姻不是为金钱而生的,但是也不能 没有经济基础而随便走进婚姻.理想的婚姻是非常重要的,缔结婚姻的基础是男女双方的真 实感情,当然也离不开一定的经济作为后盾。出身于小地主阶级家庭的女主人公伊丽莎白让 富豪子弟达西如痴如醉。但是俩人的财富和地位存在着非常大的差距,达西抛弃了这些阻碍 因素向伊丽莎白求

4、婚,但是伊丽莎白拒绝了帅气又有钱的小伙达西。导致这样结果的一个重 要因素就是伊丽莎片对达西有着严重的偏见和误会,但是达西傲慢的态度也让伊丽莎白极为 厌恶。实际上,因为达西的身份和地位造成了他的傲慢,当然,这种傲慢就称为阻碍他和伊 丽莎白能走到一起的木质阻隔。如果不消除傲慢与偏见,伊丽莎白就无法接受达西,也就不 可能与之有共同语言,更不可能走向婚姻。达西在认识到这一点后作出了巨大的改变,他一 系列的为人处世和所作所为渐渐的让伊丽莎白改变了对他的偏见,达西改变了他傲慢的态 度,获得了伊丽莎白的欢心,最后他们走向了幸福的婚姻殿堂。对于达西的求婚,伊丽莎白 前后几次表现出了截然不同的态度,这是女性对人

5、格独立与平等权利追求的表现。在这个角 度上看,伊丽莎白这个人物是具有进步意义的。细细赏读傲慢与偏见,我们可以发现,这部小说整体格调是描写浪漫的爱情的,但 是奥斯汀以其独有的文学语言营造了一个幽默诙谐的气氛,人们在这种轻松的氛围屮对作品 阐述的严肃的爱情问题进行了深刻的思考。奥斯汀将诸如人牛观、价值观、婚姻爱情观以及 人生意义的思考融入了这部浪漫的爱情小说中,让小说具有更深的蕴含。作者以其敏锐的洞 察力和独特的文笔全方位地描写了当时英国的乡镇生活,基于一定的现实基础,给读者展现 了一个颇具特色的故事环境,不仅有很高的欣赏价值,还让人们能更深刻地了解英格兰民族。 在一个家庭屮,年轻子女会受到家庭经

6、济条件以及家庭教育环境的影响。当时英国的女子教 育在淑女才艺和淑女品德方面是得到社会认可的标准。一个女子,只有具备逆来顺受、深居 简出、自我克制等品等,才能得到社会的认同。但是傲慢与偏见屮的主人公伊丽莎白却 恰恰相反,她蔑视世俗,自尊心非常强烈,她敢于反抗和挑战世俗礼教的束缚。在当时看来, 伊丽莎白的行为与传统的淑女品徳有着严重的违背,姐姐生病了,伊丽莎白冒着大雨在泥泞 的m野上跋涉三英里,最后出现在了那些所谓的“上流人士”的面前,浑身泥浆,仪容散乱; 凯瑟琳夫人设宴宴请宾客,伊丽莎白也应邀赴约,趁着这个机会,几乎所有人竭尽全力地讨 好凯瑟琳夫人,只有伊丽莎白在那里一言不发,后来当凯瑟琳夫人走

7、过来的时候,她又指责 凯瑟琳夫人无理取闹、不近人情。在当时的英国社会,男人眼川的贤惠女子英国精通琴棋书 画,也就是要精通绘画、唱歌和各种乐器,只有这样的女子才符合男人的审美标准,才能获 得男人的青睐,才能取悦男人。但是伊丽莎白对这些都不擅长,众人所谓的淑女才艺在她眼 里一文不值。当众人耍求她当面展示才艺时,她随便弹奏了一首曲子应付差事。她认为所谓 的才艺就像游戏一样俗不可耐。通过这些言行,我们可以看出伊丽莎白对世俗礼教的鄙夷, 这也是她人格魅力所在。在傲慢与偏见中,奥斯汀以女性的视角来讲述女性对世事的经 验和感受,开始传达女性的愿望和意志,表现出鲜明的女性主义思想。奥斯汀一生都倡导女 性意识觉

8、醒,是女性主义的启蒙文学家,她主张女性应该追求权利平等、人格独立,应该追 求女性的尊严和地位。她所创作的女性文学为女性主义的发展做出了不可磨灭的贡献。 二、幽默语言的翻译策略及制约因素1、作者和作品的创作背景对翻译策略的影响出身于乡村小镇的奥斯汀接触最多的就是那些牧师和屮小地主,当时英国乡村舒适而恬 静的生活环境造成了她的作品中几乎没有反应重大社会问题的内容。但是作为一个女性作 家,她有着独特而敏锐的洞察力,她用细腻的文笔描绘着身边这个小世界,刻画了英国乡村 绅士淑女间的爱情和婚姻。但是奥斯汀的作品却以小见大,揭示了整个社会的普遍现象。作 品格调轻松,语言诙谐幽默是奥斯汀作品的重要特点。那么译

9、者只有在译本川传达出了作者 的这种快乐思想,才能算是一部成功的译作。所以,我们就要注重幽默语言的翻译策略。翻 译是文化的传递,所以不同文化背景下的幽默习惯是完全不同的,要想翻译出原文中的幽默 语言,就必须对源语文化和目标语文化中的幽默语言有着相当的了解.对于这部十八世纪的 经典小说,全世界许多文学家甚至是读者都感叹作者对人性的深刻调察,对文屮所运用的不 着痕迹的讽刺艺术更是叹为观止。在作品中,奥斯汀对身边的细微生活进行了描写,没有大 事件也没有大人物,但是充满嘲讽意味和幽默情趣的人物对话给读者带来了无限的欢乐。奥 斯汀常常用嘲讽与反讽制造幽默效果,这种方式让人物的错误和荒谬性得到极大的强化。在

10、 字句的结构上作品体现出了鲜明的冷幽默效果,也展现了奥斯汀语言运用的深厚功底。但是 这样的语言却给翻译带来了极人的困难。奥斯汀的幽默不仅仅是语言的幽默,更多的则表现 在文化幽默方面,但是如果不熟悉十八世纪英国的社会状况,读者便很难了解到作品的幽默 之处。然而目的论给这种幽默文学的翻译指明了道路。翻译幽默文学就是要实现翻译目的, 而不需要字斟句酌地直译。翻译策略是基于翻译目的而产生的,是为了实现源文本与目标文 本间的交流而存在的,只要能让读者感受到原作的幽默效果,什么样的翻译策略其实并不重 要。在傲慢与偏见中,奥斯汀对人物和事件总是用讽刺的笔调去刻画,但是严密的逻辑 性让这些幽默都可以直译出来。

11、例如对凯瑟琳夫人的描写,奥斯汀将她描写成一个自以为是, 极端粗鲁傲慢,模式穷人的一个形象。但是克林斯却以能与凯瑟琳夫人共进晚餐为荣。对于 这种机会他认为是可遇不可求的。但是描写到凯瑟琳夫人检查肉块,就让人感觉到无限的讽 刺意味。译者只要直译过来,无论是中国人还是英国人都能理解其中的幽默意味。王科一将 这一段的最后一句译作“是否持家节俭、不滥吃滥用”,然而孙致礼则将其译作“是否不顾 家里条件,将肉切得太大”。如果从幽默的角度分析,孙译要比壬译更准确。作为读者,“把 肉块切得太大”这一修辞手法产生的幽默效果更强。对于这种情景幽默,只要直译,都可以 达到目的。然而,一旦遇到非情景幽默,就要采用归化和

12、加注等方式进行翻译,这些关注忖 的语文化的描写灵活性更强,不适合直译。2、异化为主、归化为辅的翻译策略主流诗学对译者的翻译行为在一定的历史和文化条件下影响非常深刻,这种彫响表现在 很多方面,关系到译作主题和人物设定,翻译方法、译作行文技巧等。译入语文化会不断操 控翻译行为,对翻译行为从文化层面上进行分析,进一步扩大翻译研究的视角,对翻译活动 屮的“不忠实”现象进行准确的解释。一直以来,翻译界就归化和异化两种翻译策略争议不断。支持异化翻译策略的人认为应 该保留源语文化,在源语文化的基础上润色,以实现文化交流的日的。但是支持归化翻译策 略的人则认为目标语文化才是翻译应该关注的,应该让译文更符合目标

13、语读者,避免出现文 化冲突和歧义的产生。然而,翻译必然要反映原作的风格和思想,不同文化环境下的作品必 然有其特点,所以,翻译中必然会用到异化策略。二十世纪是归化翻译的时代,但是二十一 世纪则是异化翻译的天下,世界文化的交流和融合必然会促进这一现象的产生。孙译本在翻 译傲慢与偏见的吋候就采用了很多异化翻译。这种异化为主,归化为辅的翻译策略使得 读者在欣赏作品的时候,更能了解十八世纪英国的风土人情,更能起到文化交流的作用。也 方便读者深刻体会奥斯汀的创作风格以及独特的艺术魅力,给读者带来更多美的享受。结论:傲慢与偏见是英国十八到十九世纪著名女作家奥斯汀的杰岀作品,作品以英国乡村 绅士与淑女z间的爱情婚姻故事,展

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论