版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Con tract No:合同号:Date and Place:日期和地点:The Buyer: ( COMPA NY NAME买方:(公司名称)Add: (COMPA NYS ADDRESS地址:(公司地址)TEL: FAX:二The Seller:卖方:Add:地址:TEL:FAX:This Con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un der-me nti oned comm
2、odity accord ing to the terms and con diti ons stipulated below:此合同依据下述条款规定由买卖双方签定,买方同意购买并卖方同意出售下述商品1.Commidity and Price商品名称和价格ItemNo.Commodity , Specificati onQua n tity/Un itUn it PriceTotal Price (USD)1234L5INCOTERMS :(e.g CIF BEIJING)TOTAL VALUE :大写:The trade terms (FOB/ CFR/FCA/CIP /CPT/CIF et
3、c.) in the Con tractshall be subject to "theIn ternati on alRules for the In terpretatio nof Trade Terms" (INCOTERMS200O)ovide for by the In tern atiChamber of Commerce (ICC) uni ess otherwise stipulated herei n.<<国际贸易术语解释通除非另有规定,本合同中的FOB/CFR/FCA/CIP/CPT/CIF等贸易术语均应遵照国际商会制定的 则 >>
4、;(INCOTERMS 2000)的规定.2. COUNTRY OF ORIG原产地: (e.g. USA 美国 / Hungary匈牙利 /Ireland 爱尔兰)3. PACKING包装To be packed in stro ng new woode n cases or cart ons or in contain er(s), suitable for long dista neeair /ocea n freight tran sportati on and cha nge of climate, well protected aga inst moisture and shock
5、s.The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expe nses in curredon acco unt ofimproter pack ing and for any rust attributable to in adequate or improper protective measures take nby the Sellers in regard to the pack ing.用牢固的适于长途空运/海运的全新纸箱或木箱或集装箱包装,卖方对所有因不适当的包装而引起的锈蚀及损坏而负责任。4. SH
6、IPPING MARK运输唛头The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, netweight, measureme nt and the word in gs:“ Keep away from moisture ”,“ Han dle with Care ”SIDE UP' etc. and the shipp ing mark:卖方应在每个箱上用不褪色颜料标明箱号、毛重、净重、尺寸并写上“避免潮湿”,“小心轻放”,“请勿倒置”等字样,以及装运唛
7、头:XXXXXXXXXXX5. TIME OF SHIPMENT6. PORT OF SHIPMENT7. PORT OF DESTINATION装运时间装运港目的港onalTHISXXXXXXX8. DELIVER Y TREM 發運方式(e.g. BY AIR ,BY SEA,B Y TRUCK 丄 OCAL DELIVER Y IN HK)9. PARTAL SHIPMEN分批發運 ALLOWED / NOT ALLOWED10. INSURANCESforFor FOB/ CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXW Terms to be covered by the Buyers
8、 from shipme nt,CIF/CIP/DDP/DES/DEQ Terms, to be covered by the Sellers from shipme nt., 110% of the in voice value coveri ng All Risks and War Risks from warehouse to warehouse.FOB/CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/E条款时,由买方投保,CIF/CIP/DDP/DES/DEQ条款时,由卖方投保,金额为发票金额的110%,仓至仓一切险和战争险。11. PAY MEN付款(e.g. (A) LC, (B) C.O
9、.D , (C) AFTER T/T,请选其一)(A) The Buyer, upon receipt from the Seller of the shipp ing advice specified in Clause 11 hereof, shall, open an irrevocable letter of credit with Buyer' Bank in favor of the Sellers for the total value of the con tract. The credit shall be available aga inst Seller'
10、 draft draw n at sight on theope ning bank for 100% in voice value accompa nied by the shipp ing docume nts specified in Clause 10 hereof. Payme nt shall be effected by the ope ning bank by telegraphic tran sfer aga inst prese ntati on to them the aforesaid draft and docume n ts. The letter of credi
11、t shall be valid un til the 30day ofthe date of shipme nt in the locality of the ben eficiary.买方应在收到卖方按合同第11章所述的发货通知后,通过买方开户银行开出一份金额为100%合同总金额的以卖方为受益人的不可撤销的即期信用证给卖方。该信用证将凭卖方向开证行出具的100%合同总金额的发票和附有的第十章所述单据的即期汇票支付100%勺合同总金额。开证行将在卖方向其提示上述汇票和单据时采用电汇方式付款信用证将在发货后的30天内在受益人所在地到期。(B) T/T in Adva nee即期付款(C) AF
12、TER T/T WITHIN XX DAYSWith in XXdays from the date delivery, the Buyer will pay by T/T to the con tract value(USDXXXX)To seller.自货物交货期起XX日内,买方以T/T方式一次性向窦方付清本合同全款(USDXXXX)12. SHIPPING DOCUMENTS单据In case of air tran sportati on在空运时a”(1) One original and one copy ofAirway Bill marked "Freight to C
13、ollect "/Freight to prepaid, con tract nu mber and shipp ing marks, and con sig ned to the Buyer no tify ing the Buyers.注明”运费到付 "/ “运费預付”、合同号和唛头收货人为买方,通知买方的空运提单正副本各一份。航空公司签发的运单或买方的运输代理签发的分运单可以接受。非买方的运输代理签发的分运单不可以接受(2) Manu ally Signed Commercial In voicein 3 origi nals in dicati ng Con tra
14、ct nu mber and shipp ing markmade out in detail as per the Con tract.经手签的、标明合同号、运输麦头并详列与合同一致的商业发票原件一式三份。(3) Packing list in 3 (three) originals issued by the Sellers made out in detail as per the Contract and Invoice.由卖方开出的与合同和发票相符的装箱单原件一式三份 .(4) Certificate of quality and quantity in 2 originals is
15、sued by the Seller,由卖方开出的品质 / 数量证书原件一式二份 .(5) Certificate of origin in 2 originals by the seller.由卖方开出的产地证明书原件一式二份 .In case of Local Delivery in Hong Kong本地交货(1) Manually Signed Commercial Invoice in 3 originals indicating Contract number and shipping mark madeout in detail as per the Contract. 经手签的
16、、标明合同号、运输麦头并详列与合同一致的商业发票原件一式三份。(2) Packing list in 3 (three) originals issued by the Sellers made out in detail as per Contract and Invoice.the由卖方开出的与合同和发票相符的装箱单原件一式三份 .(3) Certificate of quality and quantity in 2 originals issued by the Seller,由卖方开出的品质 / 数量证书原件一式二份 .(4) Certificate of origin in 2 o
17、riginals by the seller.由卖方开出的产地证明书原件一式二份 .In the case of packaging and/or delivery being madein the U.S.A., European Union or Japan : originals of Quarantine Two theCertificate issued by the relevant Official Quarantine Service in certifying the wooden cases used for packaging and/or the packing mat
18、erials used in the containers have been fumigated or heat treated.In case materials other than wood are used for packaging, a certificate (in two originals) issuedby the Sellers certifying that non-wooden materials are used for packaging shall be required.One original of such certificate shall be se
19、nt together with the goods.当运输包装或交货港口在美国 , 欧盟或日本时 :如卖方使用木质包装材料 , 则出具有关官方检疫机构提供的上述包装材料已经过蒸熏或热处理的检疫证明 . 如卖方使用非木质 包装材料 , 则由卖方出具非木质包装证明 .一份上述证明的原件应随货物发运 .In case of FOB/FCAThe Sellers shall deliver the goods within the time of shipment into the charge of the carrier or his agent namedby the Buyers at th
20、e port of shipment specified in the Contract.13. GUARANTEE OF QUALITY质保证The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in sta ndard terms and
21、con forms to the data sheets or tech ni cal manu als of the commodities con tracted.卖方保证此货物是用最好的材料, 一流的工艺 , 是原厂、原包装,符合制造商规定的品质和级别的新产品,设备的保修条款按制造商制定的标准条款执行 ( 详见附件二 )14. CLAIMS 索赔With in XX days after the arrival of the goods at dest in ati on, should the specificati on, or qua ntity be foundn ot in c
22、on formity with the stipulati ons of the Con tract except those claims for which the in sura nee compa nyor the carrier are liable, the Buyers shall, on the stre ngth of the In spect ion Certificate issued by China Entryand Exit In spect ion and Quara nti ne Authorities(here in afterreferred to as C
23、IQ), have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation or repair and all expe nses (such as in spect ion charges, repairi ng fee, freight for retur ning the goods and for sending the replaceme nt, or the repaired goods, in sura nee premium, storage, load ing and uni oadi ng
24、 charges etc.) shall be borne bythe Sellers. As regards quality, the Sellers shall guara ntee that if, the in stallati on and in spect ion for accepta nee of the commodities con tractedare required, damages and/or defects occur in the course of operation by reasons of inferior quality, bad workmansh
25、ip or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify theSellers in writ ing and put forward a claim supported by CIQ.The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. If the Sellers fail to an swer the Buyers withinone mon th after receipt of the aforesaid claim
26、, the claim shall be reck oned as having been accepted by the Sellers.The Sellers, in accordance with the Buyers' claim, shall be resp on sible for the immediate elim in ati on of thedefect(s), complete or partial replaceme nt of the commodity or shall devaluate the commodity accord ing to the s
27、tate of defect(s). When agreed by the Sellers, the Buyers may elimi nate the defect(s) themselves at the Sellers' expe nses.如果在货物到达目的港的天内发现其质量、规格或数量不符合本合同之规定 ( 因保险公司或承运方应负责的 索赔除外 ) ,买方有权凭中国国家进出境检验检疫局出具的检验证书要求换货,或要求补偿,而且所有的费用卖方担保设备验( 如检验费、退货的运费以及更换货物的运费、保险费、仓储费、装卸费等等) 应由卖方承担。关于质量问题, 收合格之日 (如需要在华安
28、装 ,调试,验收时)起 12个月在操作过程中发现因质量低劣、工艺不好或因采用了低劣的材料而货物发生损坏或故障时,买方将立即以书面形式通知卖方并凭中国出入境检验检疫机构出具的检验证书提出索赔。开具的检验证书应作为索赔的基础而予以接受。如果在收到上述索赔要求的一个月内 不予答复,则认 为卖方已经接受买方的索赔要求。卖方应按照买方的要求负责立即排除故障,全部或部分更换货 物。在卖方同意时 , 买方可自 行排除故障,费用由卖方承担。15. FORCE MAJEUR不可抗力The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipmen
29、t or non-delivery of the goodsdue to Force Majeure, such as war, serious fire, flood, typhoon and earthquake, or other events agreed upon between both parties, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediatel
30、y of the occurrence mentioned above and within 10 days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.Under such circumstances the Sellers, how
31、ever, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.卖方对不可抗力原因如战争、严重火灾,洪水、台风, 地震或双方同意的其他事件所造成的迟交和未交付不负有责任 . 卖方在发生上述事件时应立刻通知买方,并在10 天内空邮买方一份由相应
32、政府部门签署的事件发生证明。在上述情况下,卖方仍有责任采取所有措施来加快货物的交付。若上述事件持续超过 10 个星期,买方有权取消上 述合同。16. LATEDELIVERYANDPENALTY迟交罚款 Should the Seller fail to make delivery in time as stipulated in the Con tract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone
33、 the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the Contract . The rate of penalty ischarged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days sho
34、uld be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall havethe right to cancel the Contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers witho
35、ut delay.若买方未能按合同要求按时交付,除非是因为本合同第15 款规定的不可抗力原因。在卖方同意支付罚款的条件下,买方将同意延迟交货。罚款由买方在支付的货款中扣除,此罚款应不超过合同总价的5%。罚款率为每七天10 周后仍未交货,则买方有权撤销合同。在此情况下,0.5%. 不足 7 天按 7 天计算。如果卖方在合同规定的交付期 卖方仍应将上述罚金付给买方,不得延迟。17. ARBITRATION仲栽All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled friendly
36、through negotiations.In case no settlement can be reached, the casemay then be submitted forarbitrationto the China International Economic and Trade ArbitrationCommission (Beijing)inaccordanceplace in Beijing andthewith its Arbitration Rules. The arbitration shall takedecision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties; neither party shall seekreco
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论