版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-1SECTION 900 - CONCRETE WORKS901 SCOPE OF SECTION5902 DEFINITIONS5903 MATERIALS FOR CONCRETE 材料材料5A General5B Cement 水泥5C General requirements for aggregates 一般规格的骨料6D Fine aggregate 细集料7E Coarse aggrega
2、te 粗骨料8F Testing aggregates 骨料试验91)Acceptance testing 验收测试92)Compliance testing 顺应性测试10G Water for concrete and mortar 混凝土和砂浆用水10H Admixtures and cementitious extenders 外加剂和胶凝混合剂10904 THE DESIGN OF CONCRETE MIXES 混凝土配合比设计混凝土配合比设计11A Classes of concrete 混凝土等级11B Design of proposed mixes 配合比设计11905 SI
3、TE TRIAL MIXES 现场试验现场试验13906 QUALITY CONTROL OF CONCRETE PRODUCTION 混凝土拌和质量控制混凝土拌和质量控制13A Sampling 取样13B Testing 试验141)Consistence 坍落度142)Water/cement ratio 水灰比143)Air content 孔隙率144)Flakiness Index 剥落度145)Crushing concrete cubes 抗压强度14C Valid cube results 有效立方体试块结果15D Acceptance criteria for charac
4、teristic strength concrete 高强度混凝土验收标准15E Non-compliant test results 不符合规范的试验结果15907 MIXING CONCRETE 混凝土混凝土16908 TRANSPORT OF CONCRETE 混凝土运输混凝土运输18Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-2909 PLACING OF CONCRETE 现浇混凝土现浇混凝土18A Consent for placin
5、g 允许浇注条件18B Preparation of surface to receive concrete 表面准备以进行混凝土浇注18C Placing procedures 浇注工序19D Placing concrete under water 水下混凝土灌注20E Interruptions to placing 灌注中断22F Dimensions of pours 浇筑尺寸22G Placing sequence 灌注工序22910 PROTECTION OF CONCRETE FROM THE ENVIRONMENT 保护混凝土避受环境因素的破坏23A General 概述23
6、B Protection from rain 保护混凝土免受雨水影响23C Hot weather precautions 夏季防护措施23D Cold weather precautions 冬季防护措施241)Mixing and placing 拌和及浇注242)Initial curing 初期养护253)Placing concrete under water 水下混凝土25E Protection from soil or water with high sulphate content 防护混凝土免受高硫酸盐土壤或水的影响25F Waterproofing Buried Conc
7、rete Surfaces 地下混凝土表面防水25911 COMPACTION OF CONCRETE 混凝土抗压强度混凝土抗压强度26912 CURING OF CONCRETE 混凝土养护27A General 概述27B Materials 材料28C Methods of curing concrete 养护方法281)Formwork in-place method 模板安装282)Water method 浸水法283)Liquid membrane curing compound method 液膜养护化合物法284)Waterproof cover method 防水盖295)
8、Heated housing method 温室养护296)Accelerated curing by steam or radiant heat 通过蒸汽或辐射热加速养护29D Limiting temperature differentials in newly placed concrete 限制新摊铺混凝土的温差30Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-3913 CONSTRUCTION JOINTS 施工缝施工缝30914 EXP
9、ANSION AND CONTRACTION JOINTS 伸缩缝伸缩缝32915 WATERSTOPS 止水32916 FINISHES ON UNFORMED SURFACES 路面成型路面成型33A UF 1 finish 一类33B UF 2 finish 二类33C UF 3 finish 三类33D Roadway surface finish 路面修整34917 FINISHES ON FORMED SURFACES 车道修整35A Ordinary surface finish 普通表面修整35B Rubbed surface finish 磨光面修整36918 FALSEWO
10、RK AND FORMWORK 脚手架和模板37A Falsework 脚手架37B Formwork 模板38C Removal of Falsework and Forms 移除脚手架和模板41919 MORTAR AND GROUT 砂浆和灰浆43A General 概述43B Mortar for general purposes 一般用途使用的砂浆43C Grouting of pockets and holes 凹穴和洞的灌浆43D Underpinning of baseplates 基板的基础43920 RECORDS OF CONCRETE PLACING 混凝土摊铺记录44
11、921 REMEDIAL WORK TO DEFECTIVE CONCRETE 缺陷混凝土的修补工作44922 REINFORCEMENT FOR CONCRETE 用于混凝土的钢筋45A General 概述45B Testing Requirements 测试要求45C Delivery and Storage of Reinforcement 钢筋的运送和储存45D Bar bending schedules 弯钢筋表45E Fabrication 制造46F Handling and surface condition of reinforcement 钢筋处理及表面条件46G Pla
12、cing and fastening 摊铺和加固46923 SUBSTITUTION BY BARS OF DIFFERENT SIZES 替换以不同尺寸的钢筋条48Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-4924 PRECAST CONCRETE 预制混凝土48A General 一般要求48B Formwork for precast units 预制组件模板48C Reinforcement for precast units 预制组件
13、的钢筋48D Casting of precast units 浇筑预制组件49E Curing precast units 养护预制组件49F Surface finish of precast units 预制组件表面抛光49G Handling and storage of precast units 预制组件处理和储藏49H Testing precast units 试验预制组件50I Installation of precast units 预制组件安装50925 WEEPHOLES 排水孔50926 PILING 打桩51A General 一般要求51B Precast Co
14、ncrete Piles 预制混凝土桩51C Pile Tests 桩试验52D Pile Records 桩记录53927 PRECAST REINFORCED CONCRETE STAIRS DOWN EMBANKMENT SIDE SLOPE AT END OF OVERPASS 在立交桥末端沿路堤边坡预制钢筋混凝土阶梯53Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-5901SCOPE OF SECTION 章节范围章节范围This sec
15、tion covers the materials, design of mixes, mixing, transport, placing, compaction and curing of concrete and mortar required in the Works. It also covers formwork and reinforcement for concrete.本章节既包括工程中要求使用的材料,混合料设计,搅拌,运输,摊铺,压实和混凝土及砂浆的养护,还包括模板以及钢筋。902DEFINITIONS 定义定义Structural concrete is any clas
16、s of concrete which is used in reinforced, prestressed or non-reinforced concrete construction, that is subject to stress. Non-structural concrete shall be Class B20.结构混凝土是加固,预应力,或非钢筋混凝土结构(该结构承受压力)中所用的任何等级混凝土。非结构混凝土为等级 B20。Non-structural concrete is composed of materials complying with this specific
17、ation and is used only for filling voids, blinding foundations and similar purposes where it is not subjected to significant stress.非结构混凝土由符合规范的材料组成,并且只用于填补空隙、填塞基础以及类似的不承受主要压力的地方。A formed surface is a face that has been cast against formwork.成型表面是指在模板上已经浇筑完成的面。An unformed surface is a horizontal or
18、nearly horizontal surface produced without using formwork.未成型的表面是不使用模板而制造出来的水平或接近水平的表面。A pour refers to the operation of placing concrete into any mould, bay or formwork, etc., and also to the volume that has to be filled. Pours in vertical succession are referred to as lifts.浇筑是指结构物砼浇筑时任何形式砼的填筑。垂直作
19、业的浇筑分层进行。Falsework comprises the structural elements that initially support both the formwork and the placed concrete.脚手架由结构部件组成,结构部件最初是用于支撑模板和已摊铺的砼。Formwork is a structure, either temporary or permanent, provided to contain fresh concrete and support it in the required shape until it has hardened.模
20、板是一个用于容纳新混凝土,支撑新混凝土凝固成形的结构,模板包括临时性或永久性模板。 Consistence refers to fresh concretes resistance to flow and is most commonly measured by the slump test. Other methods of measuring consistence include the stiffness measuring apparatus.稠度是指新混凝土的抗流动性,通常通过坍落试验测试。其它测量稠度的方法包括稳定性测量仪器。903MATERIALS FOR CONCRETE 混
21、凝土材料混凝土材料AGENERAL概括The Contractor shall submit to the Engineer full details of all materials that he proposes to use for making concrete. Concrete shall not be placed in the Works until the Engineer has approved the materials of which it is composed. Approved materials shall not thereafter be altere
22、d or substituted by other materials without the consent of the Engineer.Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-6承包商应向工程师提交制作混凝土所用的所有材料的全部详细信息。得到工程师对构成材料的批准之前,不得在工程中铺筑混凝土。在未经工程师同意的情况下,通过审批的材料不得更改或由其它材料替换。BCEMENT水泥Cement shall be Ordinary Portl
23、and Cement complying with the requirements of Section 200 of these specifications. In areas subject to high sulphate content in soil and water, the cement shall be Sulphate Resisting Cement complying with requirements of this Specification. 按照规范第 200 章节的要求,水泥应为普通波特兰水泥。在土壤和水中含有高度硫酸盐的区域中,按照本规范要求,水泥则应使
24、用抗硫酸盐水泥。Cement shall be free flowing and free of lumps. It shall be supplied in the manufacturers sealed unbroken bags or in bulk. Bagged cement shall be transported in vehicles provided with effective means of ensuring that it is protected from the weather. 水泥可自由流动,并且无结块。水泥由制造商使用密封不易破损的袋子袋装或散装供应。袋装
25、水泥应通过车辆运输,运输的车辆应采用有效措施能,保证水泥免受天气的影响。Bulk cement shall be transported in suitably equipped purpose-built vehicles or containers. 散装水泥应使用带适宜装备的特定车辆或集装箱运输。Cement in bags shall be stored in a suitable weatherproof structure the interior of which shall be kept dry and well ventilated at all times. The fl
26、oor shall be raised above the surrounding ground level and shall be constructed so that no moisture rises through it. 袋装水泥应贮存于合适的防风雨建筑物中,且该建筑物内部始终保持干燥,且通风良好。地板应高于周围地面高程,建造地板应可预防潮气入侵。Each delivery of cement in bags shall be stacked together in one place. The bags shall be closely stacked so as to red
27、uce air circulation but shall not be stacked against an outside wall. If pallets are used, they shall be constructed so that bags are not damaged during handling and stacking. No stack of cement bags shall exceed 3 m in height. Different types of cement in bags shall be clearly distinguished by visi
28、ble markings and shall be stored in separate stacks. 每批送达的袋装水泥应堆叠在同一个地方。紧凑堆叠水泥袋,以减少空气循环,但不可靠外墙堆叠。如果需使用平板架,则建造平板架,保证水泥袋在搬运和堆叠时不损坏。水泥袋的堆叠高度不得超过 3 米。不同类型的袋装水泥使用明显标志区别开,并分堆存放。Cement from broken bags shall not be used in the Works. 在工程中不得使用袋子破损的水泥。Cement in bags shall be used in the order that it is deli
29、vered. 袋装水泥按照送达的顺序使用。Bulk cement shall be stored in weatherproof silos which shall bear a clear indication of the type of cement contained in them. Different types of cement shall not be mixed in the same silo. 散装水泥储存于具防风雨作用的仓中,仓上必须贴有仓中所储存的水泥类型的标志。不同类型的水泥不可放在同一个仓中。The Contractor shall provide suffic
30、ient storage capacity on Site to ensure that his anticipated programme of work is not disrupted as a result of lack of cement, taking due cognisance of factors such as transport, climatic conditions, holidays and breakdowns. Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (t
31、o Samara)-Shymkent900-7承包商应保证现场充沛的储存能力,以保证不因水泥短缺而影响工程进度,此外,还应顾及交通,气候条件,节假日和故障等因素。Cement which has become hardened or lumpy or fails to comply with this Specification in any way shall be removed from the Site. 将硬化,结块或不符合规范的水泥从现场移除。All cement for any one structure shall be from the same source. 用于任何一个
32、建筑物的所有水泥,应为同一来源。All cement used in the Works shall be tested by the manufacturer or the Contractor in a laboratory acceptable to the Engineer. The tests to be performed shall be those set out in Section 200 of these specifications. The Contractor shall supply two copies of each test certificate to t
33、he Engineer. The Contractor shall not deliver any cement to Site until such results and analyses have been submitted to and approved in writing by the Engineer.在工程师同意的实验室内,由制造商或承包商对所有用于工程的水泥进行试验。所进行的试验应为规范章节 200 中所陈述的试验。承包商应向工程师提供每个试验的证书,一式两份。承包商不得输送任何水泥至现场,直到向工程师提交试验结果和分析,并得到工程师的书面审批为止。Each set of
34、tests carried out by the manufacturer or Contractor shall relate to not more than one days output of each cement plant, and shall be made on samples taken from cement which is subsequently delivered to the Site. Alternatively, subject to the discretion of the Engineer, the frequency of testing shall
35、 be one set of tests for every 200 tonnes of cement delivered to Site from each cement plant. 制造商或承包商进行的每组试验,应在各水泥厂生产出水泥的一天之内进行,并且样品来自即将运输至现场的水泥。或者,按照工程师的判断,对来自各水泥厂,并即将运输至现场的水泥每 200 吨进行一组试验。The Contractor shall keep full records of all data relevant to the manufacture, delivery, testing and use of a
36、ll cement used in the Works and shall provide the Engineer with two copies thereof. 承包商应将工程中所有水泥的生产,运输,试验和使用记录,一并提供给工程师,一式两份。Cement which is stored on Site for longer than 42 days shall be re-tested in an approved laboratory as directed by the Engineer. 储存时间超过 42 天的水泥,应按工程师的指示,在批准的试验室内重新试验。Cement wh
37、ich does not comply with this specification shall not be used in the Works and it shall be disposed of by the Contractor. 不符合规范的水泥,不得在工程中使用,并由承包商处理。CGENERAL REQUIREMENTS FOR AGGREGATES骨料的一般要求The sources of all aggregates shall be subject to the approval of the Engineer.所有骨料来源需得到工程师的批准。The Contractor
38、 shall immediately remove from the Site any aggregates that are, in the opinion of the Engineer, unsuitable for incorporation into the Works.Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-8承包商应将工程师认为不适于工程的骨料从现场移除。Aggregates shall be delivered to Site
39、 in clean and suitable vehicles. Different types or sizes of aggregate shall not be delivered in the same load.使用干净合适的车辆将骨料运输至现场。不同类型或尺寸的骨料不得放在相同的载体内运输。Washing of aggregates may only be carried out using fresh clean water from a source approved by the Engineer. The Contractor shall make his own arra
40、ngements in respect of water procurement and storage facilities. Water used for washing aggregate shall not be directly discharged into water courses or surface water drains.只可使用干净的淡水冲洗骨料,干净的淡水来自工程师许用的水源。承包商应安排用水采购和储存设施。用于清洗骨料的水不得直接排入水道或表面排水沟。Silty water shall only be disposed of in one of the follo
41、wing ways and subject to the approval of the Engineer:浑水只可通过下列方法处理,并且还应得到工程师的审批:1)pump and spread over open land 泵送并排放在开阔的土地上2)pump to excavated soakaway 泵送至开挖的渗水坑内3)pump to sewer 泵送至下水道4)pump to settling lagoon 泵送至沉淀池5)pass through a filtration system with or without flocculating agents 通过过滤系统过滤,使用
42、或不用絮凝剂Each type or size of aggregate shall be stored in a separate bin or compartment with gently sloping concrete base. Dividing walls between compartments shall be substantial, continuous and of sufficient dimensions to ensure that no mixing of types or sizes of aggregates occurs. The Contractor s
43、hall take such measures necessary to prevent the segregation of aggregates in storage heaps. Stockpiles shall be built up in horizontal layers and shall not exceed 1.5 m in height.各种类型或尺寸的骨料应储存在单独的料仓或用隔板隔开(隔板在混凝土基础上带缓和斜坡)。隔间之间的隔墙应坚固连续,并且尺寸大小足以保证各种骨料之间不发生混合。承包商应采取必要措施预防骨料在储料堆中离析。储料堆应建造在水平层上,且高度不超过 1.
44、5 米。Storage heaps shall be capable of draining freely in order to avoid sudden fluctuations in the moisture content of the aggregates during batching. The Contractor shall not use wet aggregates until, in the opinion of the Engineer, they have completely drained. The Contractor shall measure the moi
45、sture content of fine aggregates continually and adjust the amounts of aggregates and water in each batch of concrete mixed to make allowance for the water content of the aggregates. The Contractor shall protect the aggregate storage heaps from inclement weather as necessary.储料堆应具备自由排水的能力,以避免在配料期间,骨
46、料含水量的变动。承包商不得使用湿骨料,直到骨料按工程师的意见将水完全排走为止。承包商应频繁测量细骨料的含水量,考虑骨料的含水量,调整每一批混合的混凝土所用骨料和水的总量。承包商必须保护骨料储料堆免受恶劣气候影响。 Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-9DFINE AGGREGATE细骨料Fine aggregate shall be clean hard and durable and shall be natural sand, cru
47、shed gravel sand or crushed rock sand complying with the requirements of GOST 8736-93*. All the material shall pass through the 10 mm sieve and the grading shall be in accordance with and approximately parallel to the grading envelopes in Table 9 - 1. In order to achieve an acceptable grading, it ma
48、y be necessary to blend materials from more than one source. 细骨料应干净,坚硬且坚固,细骨料应该是符合 GOST 8736-93*要求的天然砂,碎砂砾砂或碎岩砂。所有材料应通过 10mm 筛,并且根据表 9-1 进行分级。为达到规定的等级,材料可能源自多个来源的。The fine aggregate shall not contain iron pyrites or iron oxides. It shall not contain mica, shale, coal or other laminar, soft or porous
49、 materials or organic matter unless the Contractor can show by comparative tests, on the strength of mortar in accordance with GOST 5802-86, that the presence of such materials does not reduce the relative strength at 7 days to lower than 98%.细骨料中不得包含黄铁矿或铁氧化物。细骨料不包括云母,页岩,煤或其它薄片状的、柔软或多孔的材料,或有机物,除非承包商
50、可通过比较试验证明灰浆强度符合 GOST 5802-86,即, 7 天的相对强度不减少至原来强度的 98%。Table 9 -1 Grading Requirements for Fine Aggregate for Portland Cement Concrete表表 9-1 波特兰水泥混凝土细骨料的等级要求波特兰水泥混凝土细骨料的等级要求Percent passing by mass 过筛率(按质量计算)过筛率(按质量计算)Sieve Size 筛号筛号non-structural concrete 非结构非结构混凝土混凝土air-entrained or structural concr
51、ete 加气或结构混凝土加气或结构混凝土10 mm100 %100 %5 mm95 - 100 %95 - 100 %1,25 mm45 - 80 %45 - 80 %315 m10 - 30 %5 - 30 %160 m2 - 10 %0 - 10 % The amount of fine aggregate retained between any pair of successive sieves shall not exceed 45 %.留在相连的一副筛网上的骨料量不应超过 45%。Other properties of fine aggregate shall be as set
52、out below:细骨料的其它性质如下所述:1)the fineness modulus shall be between 2.3 and 3.1, 细度模数在 2.3 和 3.1 之间2)the content passing the 71 m sieve shall not exceed 3 per cent for natural or crushed gravel sand or 15% for crushed rock sand ,天然或碎砂砾砂通过 71 m 筛的量不超过百分之三,碎岩砂不超过 15%3)content of hazardous pollutants and im
53、purities shall not exceed the requirements of GOST 8736. 有害污染物和杂质含量不超过 GOST8736 的要求的量 E COARSE AGGREGATE 粗骨料Reconstruction of road section km 2183-2217 Border of Russian Federation (to Samara)-Shymkent900-10Coarse aggregate shall be clean hard and durable crushed rock, crushed gravel or natural grav
54、el complying with the requirements of GOST 8267. The material shall not contain any iron pyrites, iron oxides, flaky or laminated material, hollow shells, coal or other soft or porous material, or organic matter in sufficient quantity to adversely affect the properties of the Concrete. The shape of
55、the coarse aggregate shall be angular, rounded or irregular with a flakiness index of less than 30%.粗骨料应为符合 GOST 8267 要求的干净,坚硬且坚固的碎石,碎砂砾或天然砂砾。材料不包括对混凝土性质产生有害影响的足量的任何黄铁矿,铁氧化物,薄片的或分层的材料,空心壳,煤或其它柔软或多孔的材料,或有机物。粗骨料的外形为带角的,圆形的或不规则形状,剥落度小于 30%。The maximum nominal size of coarse aggregate shall be 20 mm for
56、 reinforced and structural concrete and 40 mm for non-structural concrete. 用于钢筋混凝土的粗骨料的最大名义尺寸为 20mm,用于非结构混凝土的粗骨料最大名义尺寸为 40mm。Grading of nominal sized coarse aggregate shall be in accordance with and approximately parallel to the grading envelopes in Table 9 - 2.粗骨料名义尺寸的分级应符合表 9-2。Table 9 -2 Grading
57、Requirements for Coarse Aggregate for Portland Cement Concrete表表 9-2 波特兰水泥混凝土粗骨料的等级要求波特兰水泥混凝土粗骨料的等级要求Percent passing by mass 过筛率(按质量计算)过筛率(按质量计算)Sieve Size 筛号筛号Nominal Size Aggregate 名义尺寸骨料名义尺寸骨料10 mm20 mm40 mm40 mm-95 - 100 %20 mm-90-100%35-70%10 mm85-100%20-55%10-30%5 mm10 - 30 %0 10 %0 - 5 %2,5 m
58、m0 -10 %0 - 5%1.25 mm0-5%The amount of coarse aggregate retained between any pair of successive sieves shall not exceed 45 %.留在相连的一副筛网上的粗骨料量不应超过 45%。Other properties of course aggregate shall be as set out below: 粗骨料的其它性质如下所述:1)The proportion of clay, silt and other impurities passing a 71 m sieve s
59、hall be not more than one per cent by weight. 通过 71 m 筛网的粘土、淤泥和其他杂物的含量按重量不应超过 1%。2)Content of hazardous pollutants and impurities shall not exceed the requirements of GOST 8267, especially not more than the following: 有害成分和杂物的含量不应超过 GOST 8267 的要求,特别是不超过:0.15% by the weight of halide compound includi
60、ng water soluble chlorides in scaling for chlorine ion; 按重量 15%的卤化物,包括换算为氯离子的水溶性卤化物50 moles/l of amorphous sorts of silicon dioxides in soluble alkalis 溶于碱中在各类无定形二氧化硅 50 摩尔/升3) after five cycles of the test according to GOST 2867 using sodium sulphate the weight loss shall be less than 10 per cent,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年体育器材赠与协议
- 2025年仓储物流仓储协议
- 2025年度个人食品加工机械租赁协议4篇
- 2025年度陶瓷原材料加工代理合同3篇
- 2025版学校校园安全设施租赁维护合同模板3篇
- 2025年度新能源汽车充电桩建设与运营合作协议8篇
- 2024能源项目融资合作合同范本3篇
- 2025版木工机械研发与销售木工劳务分包合同协议4篇
- 水电工程2025年度施工进度合同2篇
- 个性化内容创作委托合同(2024版)一
- 湖北省黄石市阳新县2024-2025学年八年级上学期数学期末考试题 含答案
- 硝化棉是天然纤维素硝化棉制造行业分析报告
- 央视网2025亚冬会营销方案
- 《00541语言学概论》自考复习题库(含答案)
- 《无砟轨道施工与组织》 课件 第十讲双块式无砟轨道施工工艺
- 江苏省南京市、盐城市2023-2024学年高三上学期期末调研测试+英语+ 含答案
- 2024新版《药品管理法》培训课件
- 《阻燃材料与技术》课件 第7讲 阻燃橡胶材料
- 爆炸物运输安全保障方案
- 江苏省南京市2025届高三学业水平调研考试数学试卷(解析版)
- 2024年黑龙江省哈尔滨市中考数学试卷(附答案)
评论
0/150
提交评论