燃料油重油销售和采购合同范本_第1页
燃料油重油销售和采购合同范本_第2页
燃料油重油销售和采购合同范本_第3页
燃料油重油销售和采购合同范本_第4页
燃料油重油销售和采购合同范本_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、SALES AND purchase contract _ forHeavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 10585-75燃料油(重油)M100 GOST 10585-75 销售和采购合同This Contract made on this 18th May 2013.Betwee n: 签约方HEREINAFTER REFERRED. TO. AS . THE . SELLER:-以下简称卖方:COMPANY NAME:卖方公司名称:ADDRESS:TELEPHONE NUMBER:E - MAIL ADDRESS:REPRESENTED BY:TITTLE:DATE:

2、Hereinafter. REFERRED. to, .as the .buyer.:-以下简称买方:COMPANY NAME:公司名称:ADDRESS:地址:TELEPHONE NUMBER :REPRESENTED BY :代表:TITLE : DATE :(He reinafter shall be referred to collectively as“ Parties ” or singularlyas “ Party ” ).Whereas, the parties mutually accept to refer to the General Terms and Definiti

3、ons, as set out by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments,having the following terminology fully understood andaccepted:(以下统称“双方”或单独作为“甲方”)。然而,双方相互接受的一般条款和 定义,国际贸易术语解释通则“ 2000 年版最新修订,具有下列术语充分理解和接受:DEFINITIONS :定义Metric Ton A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1,00

4、0 kg) 公制吨的重量相当于措施一千千克重量( 1000 公斤)Commodity 300,000 Metric Tons per Month elsewhere is this Contract also referred to as“ Product ” or “ Fuel Oil M100” , the specifications forwhich appear in Annex A attached and by this reference confirmed an integral part of this Contract.商品每月 30 万吨,本合同其它地方也称为“产品”或

5、“燃料油 M100 ”, 本协议在 附录 1 还提到该商品详细材质单,也是本合同的组成部分。是公历天的意思,除非特殊说明Month 月Means a Gregoria n cale ndar mon th.是公历月的意思Cale ndarstPeriod of three (3) con secutive mon ths- 1 - Janu ary,Quarter1st April, 1 st July or 1 st October.日历季度3个连续月-1月1日,4月1日,7月1日,10月1日。ASTM美国测试America n Society for Test ing and Materi

6、als,和材料协会is the in stitute, i nternatio nally recog ni zed,that approved all Stan dards,Tests and Procedures used in the Oil In dustry and to be referred in The Agreeme nt to the latest revised editi on with ame ndme nts in force to date.美国测试和材料协会,国际认可研究所,批准在石油工业中使用 的所有标准,测试和程序,本协议采用已生效的最新修订版本。Out-t

7、urnThe quantityand quality of the product ascertained,结算accord ing to the ASTM procedures, on completi on of thedischarge operati ons. The so determ ined out-tur n qua ntityand quality is the base on which the amount will be computed for the payment of the product effectively delivered to the Buyer.

8、根据ASTM流程,已确定一定数量和质量商品完成卸载操作,确认商品结算数量和质量是买方计算商品付款金额的基础。提单completion of the loading operations, stating, among otherthings, the ships loaded quantity, expressed in MetricTons (MT) per the definitions herein. This document has to be signed in original by the ships Master and made out in accordance with

9、 the instruction hereinafter specified in this contract.装载作业完成后在装货港签发的正式文件。除其它信息外,说明 船舶的装载量,根据定义以公吨( MT )表述。这份文件必须由船 长签署原件,并按照本合同下面指定的指令发布。DischargeThe safe port/berth designated by the Buyer as finalTerminalreceiving destination.卸货码头买方指定的作为最终货物接收地安全港口 / 泊位。CIFCost, Insurance and Freight strictly as

10、 referred to in the interpretations defined by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments.成本、保险和运费 (CIF) 严格遵照 INCOTERMS2000 最新修订版 本解释。Delivery DateThe date mutually accepted by both Seller and Buyer as交货日期the date on which the nominated international SurveyorCompany has ascertained the quanti

11、ty and quality of theBill of LadingThe official document, issued at the load port afterproduct pumped into the Buyers designated dischargeterminal facilities.Under INCOTERMTM 2000.卖方买方双方相互接受提名的国际测量师公司报告日期,该日期 已确定一定数量质量产品注入买方指定卸货码头设施。 遵照 INCOTERMS2000Banking Day 银行日Any day on which the bank opens for

12、 business in jurisdiction where the SELLER and BUYER are located.任何一天启动该银行的业务,即卖方和买方所在地的司法管辖权。Execution Date 执行日期The date on which the Seller and Buyer receive their respective faxed copies of this Contract, or as may be indicated otherwise in the Contract.当卖方和买方收到他们各自的本合同的传真件或在合同中另有说明。Proof of Prod

13、uct 商品证明 Documentation to be provided by the end Seller to the BuyerThrough Seller/refinery holding bank.文件通过卖方 / 炼油厂银行提供到买方。Whereas, the parties mutually desire to execute the Contract which shall be binding upon, and to the benefit of, the parties, successors and assigns, in accordance with the ju

14、risdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon.InternationalIn depe ndent Laboratory: # SGS- Societe Gen erale de Surveilla nee #然而,双方的愿望,签订本合同具有约束力,利益的当事人,继承人和受让人, 按照商定的条款和规定执行合同的谈判和充分执行有管辖权的法律。CLAUSE 1 SCOPE OF THE CONTRACT 合同的围Seller

15、 and Buyer, un der full corporate authority and resp on sibility, respectively represe nt that one part is a lawful owner of the commodity in quantity and quality as hereunderspecified, and the other has the fullcapability to purchase the said commodity.卖方和买方在公司的权力和责任下,分别代表的那一部分是合法拥有本协议规定 的数量和质量的商品,

16、和其它完全有能力购买的商品。CLAUSE 2- COMMODITY 商品2.1 Heavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 10585-75 havi ng the con tractualminimum guara nteed specificati ons as per Annex“ A” herewith attached asan in tegral part of the Con tract.重质燃料油重油M100 GOST 10585-75合同最低保证的规格按照附件“A”随函附奉本合同的组成部分。CLAUSE 3- QUANTITY 数量3.1 The total

17、 contractual quantity of the commodity sold and purchasedun der this Con tract is MinimumQua ntity of 3,650,000 Metric Tons oneyear contr acts as Seller s option.本合同项的商品销售和购买合同总数量/最低数量为3,650,000公吨1年的合同, 由卖方的选择3.2 Seller and Buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity in partial shipm

18、ents, with reference to provisions set out in clause 4.卖方和买方特此同意提供并接受上述分批装运的数量,参考第 4 条的规定。3.3 Trial order 50,000 MT + 300,000 MT/ per month x 12 contracts shall be delivered monthly in accordance with the delivery schedule.试单 5 万吨+ 每月 30 万吨 x 12 应每月按照交付时间表交付,3.4 That the first delivery will be as pe

19、r delivery schedule and ending on the conclusion of the contract, and the subsequent delivery schedules is approved by the loading terminal(s) on a quarterly basis.首次交付将每批时间表和结束的时间订立合同,并在随后的交付时间表订定每一 季度的基础下装上货运码头。3.5 That the validity of the allocation assignment, as reported in the above clause 3.1

20、 is s ubject to the acceptance by the Seller of the Buyer s financial instrument.数量分配的有效性,如上述第 3.1 条说明是由卖方接受买方的金融工具。CLAUSE 4-TIME PERIOD 期限说明4.1 The duration of this contract is for 13 month s purchases. The first delivery, should be in thirty ( 30 ) days of receiving the buyers financial instrument

21、s.本合同期限为 13 个月的采购。第一次交货,应在三十( 30 )日接受了买方的金 融工具CLAUSE 7PAYMENT AND BANKING PROCEDURES付款和银行程序4.2 The time period for the conclusion of each monthly supply shall terminate once the final batch of current monthly lot has been assessed at the Buyer s designated disch arge port. However, the time period b

22、etween the first and the final batch not to exceed Thirty (30) days.每月供货的时间期限,第一和最后一批不超过三十( 30 )天应到达买方指定的卸 货港口。以此规定在合同周期持续进行。CLAUSE 5- QUALITY 第五-质量5.1 For the full duration of the Contract, the Seller guarantees that the quality of the product sold will conform to the guaranteed specifications as r

23、eported on “ Annex A ” which constitutes an integral part of this Contract.本合同的整个期间卖方保证销售的产品的质量规格符合报告“附件A”,这是构成本合同不可分割的一部分。CLAUSE 6- PRICE 第六价格6.1 Price Fixed U SD Gross ( ) Per Metric Ton including PipelineFees.价格固定每吨 USD 总值(美元),包括输油管道费。6.2 The Buyer undertakes to nominate a discharge port(s)CIF. B

24、othParties agree to set the price by using the above Unit price.卖方承诺价格是 CIF 到指定卸货港。双方同意确定上述单价。7.1. Buyer confirms soft offer and issues an Irrevocable Confirmed Purchasing Order (ICPO).买方确认软报价和不可撤销确认采购订单( ICPO )。7. 2. Seller issues Full Corporate Offer (FCO) endorsed by Buyer after receipt of it to

25、return.卖方提供全面的( FCO )由买方后返回签到卖方。7. 3. Seller issues draft contract open for amendments. 卖方发出合同草案修改。7.4 Buyer and Seller lodge the contract in their respective banks and finalize the bank for bank processing.买方和卖方提出的合同在各自的银行和银行处理完成银行。7.5 Seller company registers and legalizes the final contract with

26、the approprlate ministry in charge and send the approved contract to buyer via email and both party will lodge the final approved contract with their respective banks to start the to bank transaction .卖方公司注册和合法化,最后的合同与负责并将批准的合同给买方通过电子和双 方就将最终批准的合同与各自的银行开办的银行交易。7.6 Buyer company will communicate with

27、 their bank and instruct them to send a free format swift ready, willing and able message (RWA) to seller bank so that seller bank will respond with the confirmation message of full pop 2% PB and the delivery guaranty by SWIFT mt799.买方将与其银行商议 ,通过银行向卖方银行 SWIFT 发出 (RWA) :买方已具备,决 定,有能力购货信息,卖方银行将根据该 RWA

28、 ,通过 MT799 向买方银行 SWIFT 确 认会: 提供全部 POP 和2 %PB, 及保证卖方供货。Upo n the con firmation of the SWIFT MT799 from the buyer bank, seller bank will respond immediately via SWIFT mt799 under full bank responsibility confirming the posession of the full POP documents and readiness to release the full pop along wit

29、h 2.0 % PE根据买方银行通过 SWIFT MT 799 确认后,卖方银行将通过 SWIFT MT799 立即 回复,当收到买方信用证,其银行将负全责,提供全部卖方 POP 及 2.0% 保证金给买 方Performanee bond to the buyer s bank upon the receipt of the buyerDL/C当买方银行收到卖方银方银行的可转让信用证7.8 The first ship to buyers Bank issue, sight letter of credit, transferable letter of credit DL/C ( MT70

30、0 )买方银行开出的第一艘船即期信用证,可转让信用证 DL/C (MT700 )7.9. Upon reciept of te payment DLC (MT700 )to seller s bank, seller bank will swift the full pop along with 2.0% performance bond to the buyer s bank.卖方银行收到 DLC(MT700 )后将整套 POP 及2.0% 履约保函发送到买方银行。7. 10. Delivery will commence as scheduled in the final contract

31、.交期照合同要求执行7. 11. Payment for each shipment lot must be paid to the Seller by Telegraphic Transfer (T/T) or MT103 within2(Two) days of arrival of eachshipment after CIQ.每个交货批次付款必须通过电汇支付给卖方( T / T )或 MT103 后 2 天(二)检 验后每批货物的到达 CIQ 。7.12. At the port of destination within three working days of testing C

32、IQ/ SGS test report, through the buyers Bank, ( T/T ) payment,在目的港口 CIQ 或 SGS 测试报告测试的三个工作日,通过买方银行,( T / T ) 支付CLAUSE 8- DELIVERY 交货The Seller warrants performing delivery of the transacted commodity onCIF in side customs outtur n quality and qua ntity basis, to the buyer sdesignated discharge port(s

33、), the shipping contract confirmation in Annex F, and the destination port(s) confirmation in Annex G.卖方保证成交商品的到岸价格是在海关进行交付-依到货的质量和数量基础上由买方指定卸货港并确认运输合同(附录F、附录G中确认)The first delivery shall take place within thirty (30) to thirty-five (35) days from acceptance date of BUYER S financial statement.第一次交货

34、时间应在买方的款到后起 30 到 35 天举行履行。Buyer shall specify the discharge port(s) in accordance with the approved quarterly delivery schedule.买方应按照批准的季度交付时间表安排卸港。In accordance with provisions set out in the above clause 3, the seller and buyer hereby acknowledge to performing the delivery of monthly lots in batch

35、es to conclude the total amount of not less than“ Suezmax ”shipments an d up “Cape size ” for every shipment.Buyer will have the option to change his designated discharge port within the country, provided that a written notice is given, to the seller, of at least thirty (30) calendar days prior to t

36、he estimated shipat tshearfroivrmalerscheduled nominated discharge port.根据载于上述第 3 条的规定,出卖人和买受人在此确认执行每月分批签订的总量 以“伊士”和“海岬型”船舶装载每批货物。买家将有选择权力改变他的指定该国卸货港, 但必须在估计船舶到达前至少 30 日提供 书面通知。8.1 Seller to notify the Buyer of the full- chartered ship s particulars(general dimensions,cargo system arrangement and ma

37、ximumunloadingcapacity rate, cargo tanks capacities at 98% loaded, manifoldssizes andreductions available on board). This information must be provided to the buyer at least five (5) days prior to the sellers vessel nominatioon, so as tassure compliance at the buyers discharge port.卖方通知买方船的全部数据(一般尺寸,

38、货物的制度安排和最大卸载容积率, 98 加载,歧管的尺寸和减少在船上的货油舱的能力)。此信息必须在买方提出油灌容器 前至少五( 5)天,以确保符合买家的卸货港8.2 Seller shall ensure timely arrival of the ship to the discharge port in conformity with the approved schedule.卖方应保证及时到达卸货港的船舶符合批准的计划。8.3 Vessels chartered by seller shall in all respects meet port rules and regulation

39、s in terms seaworthiness, fire and common safety, ballast operations, and discharging rates, otherwise, or and any damages caused by non complia nee with such rules and regulati ons shall be imposed on the seller.卖方所租的船只在各方面满足适航性,防火和共同安全,压载作业,放电速率, 否则, 造成的任何损失依规则和法规应当给予卖家承担。8.4 Vessel(s) to be accep

40、table by buyer and such acceptance shall not beunreasonably withheld. However, the seller s chartered ves shsael l l co m p l ywith the three Major Oil Companys requirements adnshall be TOVALOP /PANDI or equivalent registered.买家的油灌是可以接受不得被无理拒绝。 然而卖方租船应遵守三大油公司的要求, 并应于 TOVALOP/ PANDI 注册。8.5 Seller s c

41、hartered vessel(s) shall arrive at the loading port with her tanks in a prepared state for fitness and cleanliness inspection.卖方所租油船在到达在装货港之前已预先完成强健和清洁检查。s Agent8.6 The vessel s Master shall advice the Buyer and ship Ownerat the port of discharge, the ships ETA 120 hours before her arrival, hername,

42、 tonnage, flag, draughts on board quantities, and actual Time of arrival 48,36,24, and 12 hours before her arrival to the discharge port.油轮舰长应告知在卸货港的买方和船东代理,在船到来 120 小时前提供油轮估计 到达时间 (ETA) ,船名,吨位,旗帜,吃水,船载数量和到达的实际时间,并分别在 48,36,24 和12 小时到达卸货港前通报。8.7 The Seller s Chartered Vessel may arrive at th e desig

43、nated load port with slops in one or two tanks. It is the sole and exclusive option of the seller to perform LOT (Load on Top) procedure or keep said amount of slops segregated from the incoming cargo. In the event of any LOT procedure, seller will arrange that said tanks containing the slops would

44、be sampled separately.卖方的包租油船在到达卸货港后可能具有一个或两个污水仓。卖方唯一和必须的 选项就是进行 LOT (在顶部加载 ) 流程并把污水和运来的商品严格分离。在任何 LOT 程序下,卖方将对装有污水的油仓进行分离采样。CLAUSE 9 INSPECTION QUANTITY AND QUALITYDETERMINATION检查 - 数量 / 质量测定9.1 Seller and Buyer mutually agree that an internationally recognizedfirst class Independent Surveyor Compa

45、ny SGS and CIQ shall be appointedat both designated loading and discharge ports, to assess the quality andquantity of the cargo according fee, the inspection cost to be borne by Seller at loadi ng port and to be borne by Buyer at discharge port.卖方任命一个国际公认的一流独立检测机构SGS公司为装货港评估油品质量和数量,中国出入境检验检疫局(CIQ )评

46、估卸货港口货品质量和数量,装货港检查费 卖方负担,买方负担卸货港检测费用。9.2 Quan tity and Quality assessme nts, con ducted by the appo in ted Surveyor Company, shall be in accordanee with methods and procedures usually used in the oil industry practice, and however, at all times, shall strictly comply with the revised ASTM/IP Intern

47、atio nal sta ndards and procedures en forced at the date of complia nee.由检测机构进行的数量和质量评估,应符合石油行业实践常使用的方法和程序, 然而在任何时候,应当严格遵守最新的ASTM/IP国际标准和流程。9.3 For converting volumes, from observed to standard temperature, and volumes to weight, ASTM tables, latest revised editi on, have to be used.有关数据转换,从实测到标准温度,

48、数量到重量,必须采用最新修订版ASTM(美国材料与试验协会)表格。9.4 The assessed quantity will be used for computing the amount to bepaid to the seller, appl ying the price as per the con tract.根据协议,目的港检验的数量将被用于计算支付给卖方的金额。9.5 One part of these samples filled into not less tha n two (2) bottlesand sealed by Seller or their appo in

49、 ted represe ntative, is to be placed on board the tan ker un der the care of the capta in for delivery to the buyer or their nominated representative at the discharge port. The other part of the same samples, filled into not less than two (2) bottles, is sealed by the Captain, and delivered to the

50、Seller.放入瓶样品应不少于两( 2 )瓶,由卖方或由其指定代表密封这些样本瓶,保存在 油轮上并由船长看护,在卸货港交付给买方或其指定代表。其它部分的相同样品也会 放入不少于两( 2)瓶,由船长密封,并交给卖方。9.6The taken samples shall be considered as the only samples for arbitration.If loading was made under the observance of the independentshall be considered as arbitration samples.所采取样品应视为唯一仲裁样

51、品。如果装船是在独立监测下,应视为仲裁样品。9.7 Both parties shall keep these samples within the duration of this contract, and in case of claims, until moment of settlement. The original copy of quantity & quality inspection certificates issued by CIQ at the discharging port shall be the evidence for the payment settlem

52、ent for each shipment delivered.本合同期,双方应保持这些样品,如发生索赔要求,样品应保持到最后解决争议, 但目的港 CIQ 每船油品的检验报告正本为双方结算支付货款的依据。CLAUSE 10- INSURANCE 保险10.1 Seller, at his own expense, shall procure a policy with a first class Marine Insurance Institute to cover the one hundred and ten percent (110%) of the value of the cargo

53、. The insurance policy will cover all risks of loss ordamages to said cargo, including War, hijacking, explosion etc. from the timethe cargo has passed the shipnsifomldaflanges at the loading port. Copy ofthe policy shall be submitted to Buyer.卖方必须承担执行头等海洋保险委员会保单的费用,该保单以买方为受益人,承 保货物价值的 110% 。该保单将承保所

54、有风险或所涉及货物的损害,包括战争、劫持、 爆炸等,从货物在装运港货运转移开始, 保险政策副本应提交给买方。10.2 Marine Insurance will cover all risk, of loss or damage to said cargo, including war, hijacking, explosion etc. until cargo commences to pass the ship s manifold flanges at the discharge port to the tanker at discharging port.海上保险将承保所有风险的损失或

55、损害的货物,包括战争,劫持,爆炸等。直至 货物在卸货港开始转移。CLAUSE 11- PERFORMANCE BOND (PB) AS PER ANNEX D按照附件 D 的履约保证金( PB)11.1 The Sellers bank, in accordance with the provisions setout, willpost into the beneficiary s bank account nominated by the Buyer, L/C, andPerformance Bond to cover the 2.0% (two percent) of the face

56、value of each opened operative revolving documentary letter of credit amount.卖方的银行,按照合同条款规定,以买方指定受益人的银行账户发出履约保证金P B ),金额必须含盖每已执行的跟单信用证总额的2.011.2 The format of the performance Bond shall be in accordance withthe latest ICC URDG458 (international chamber of commerce uniform rulesfor demand guarantee)

57、as per “ Annex D ”.履约保证金格式应按照“附件D”最新的国际商会 URDG458(国际商会见索即付保函统一规则)。11.3 In the eve nt of Non - performa nee by the Seller, the Seller s PBwill be called up by the Buyer and the seller will instruct his bank to issue a new PB (based on 2% of face value of (L/C) within a period of 24 (twe ntyfour) hours having the same tenor as the previous one. Should this be the case, all future payments due by Buyer will be suspended until such a time that the new PB has been placed.如果发生卖方无作为的情况,卖方的履约保证金将被买方催告,卖方将通知他的 银行开立期限和前一份履约保函期限相同的新的履约保函( 24 小时)。如果发生了该 情况,所有买方的期货付款将中止,直到新的履约保函开出为止。CLAUSE 12

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论