自考商务英语翻译_第1页
自考商务英语翻译_第2页
自考商务英语翻译_第3页
自考商务英语翻译_第4页
自考商务英语翻译_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、自考商务英语翻译资料仅供参考广东外语外贸大学公开学院辅导资料商务英语翻译课程试卷(课程代码: 05355)考生注意: 1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2. 考试时间 150 分钟。I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each)第一套试卷1. In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the excha

2、nge of services between nations.A. 除了这种进出口商品的可视贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。B. 除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的看不见贸易。C. 除了这种进出口商品的看得见贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的难捉摸贸易。D. 除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。2. But our products have never been all that dominant on the American market, a result which goes aga

3、inst our expectation.A. 可是我们的产品从未在美国市场占据那样的主导地位,这样的结果和我们的预计相反。B. 可是,我们的产品从未在美国市场垄断过,这样的结果和我们的预计相反。C. 可是,我方的产品从未在美国市场上占据着主导地位,这样的结果同我方的预计刚好相反。D. 可是,我方的产品从未像那样在美国市场上占据着主导地位,这一结果同我方的预计刚好相反。3 The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them

4、plan and control the activities of the economic entity.A. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。B. 金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。C. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。D. 金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。4.As each currency s valuestatedis in terms of other currencies, French francs, t

5、hen, have a value in US dollars, which have a value in British pounds, which have a value in Japanese yen.A. 由于每一种货币的价值是用另外的货币说明出来的,那么法国法郎的价值能够用美元来体现,美元能够用英镑来体现,英镑能够用日元来体现。B. 由于每一种货币的价值是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值能够用美元来体现,美元能够用英镑来体现,英镑能够用日元来体现。资料仅供参考C. 由于每一种货币的价值是用另外的货币表示出来的,那么法国法郎的价值能够用美元来表示,美元能够用英镑来表示,英

6、镑能够用日元来表示。D. 由于每一种货币的价钱是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值能够用美元来体现,美元能够用英镑来体现,英镑能够用日元来体现。5. Our prices already make full allowance for large orders and, as I am sure you know,we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to the minimum.A. 我们的价格已经是大量批发的价格。另外,你也知道,我们所处的行业

7、竞争十分激烈,逼得我们将价格压制最低。B. 我方报价已考虑到大批量订货的因素。 相信贵公司了解我们是在一个竞争十分激烈的市场上经营销售业务,因而已经不得不把利润减到最低限度。C. 我方报价已充分考虑到大订单的因素。相信贵方一定清楚,我方是在竞争十分激烈的市场上经营业务,我方已被迫将价格降至最低。D. 我方报价已充分考虑到大宗订货的因素。 相信贵方一定清楚,我方是在竞争十分激烈的市场上经营业务,迫于市场压力,我方已将价格降至最低。6 Business is a combinationof all these activities:production,distributionand sale,t

8、hrough which profit or economic surplus will be created.A. 商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,经过这些活动,创造利润和经济增值。B. 商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,经过这些活动,创造利润和经济满足。C. 商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,经过这些活动,创造利润和经济盈余。D. 商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,经过这些活动,创造利润和经济超额。7And it allows me the variety of work that working at a large multi-billion bank

9、 does not have to offer as you will be working in narrow job description handling one type of lending.A. 这使我拥有多份工作,而这在拥有亿万资产的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。B. 在拥有亿万资金的大银行里使我的工作变化多样,因为在那种大银行里,你的工作范围只处理一种贷款。C. 这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很单一,只处理一种贷款。D. 这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大

10、银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。8 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unlessthey have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person

11、responsible for their safety.A. 为了安全起见,身体、精神上有问题的人或缺少相应的指示经验的人不能使用本产品,除非在别人的监督指导下使用。B. 为了安全起见,除非在别人的监督指导下使用,否则身体、精神上有问题的人或缺少相应的指示经验的人不能使用本产品。C. 本品不适合体力渐衰者、 知觉衰退者、神经衰弱者或缺乏相关知识和经验者 (包括)儿童)使用,除非她们有安全责任人监督或指导方可使用本品。资料仅供参考D. 本产品不适合肌体不健全、 感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人 (包括儿童)使用。她们需要有负责其安全的人员在旁监督或指导产品的使用方法,方可使用。9.

12、The Great Depression gave rise to the fear that such catastrophes would recur or even that the American economy would live in a state of permanent depression unless radical changes were made in the economic system.A. 二十世纪三十年代的经济大倒退曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。B. 二十世纪三十年代的经济大萧条

13、曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。C. 二十世纪三十年代的经济危机曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。D. 二十世纪三十年代的经济大萧条曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心,除非对其经济制度进行大幅度改革,否则美国经济会陷入永久性萧条状态。10Pursuant to the Buyer s Purchase Order, the Seller agrees to supply the Buyer with the goods, and the name

14、s, types, serial numbers, quantity and unit price of the goods as stipulated in the annex to this contract. The annex shall form an integral part of the contract.A. 根据买方购货单,卖方同意按合同附件所列货物的名称、型号、数量、单价的规定,向买方予以提供。该附件是本合同不可分割的组成部分。B. 根据买方购货单,卖方同意按合同附件所列货物的名称、型号、序列号、数量、单价,向买方供货。该附件是本合同的组成部分。C. 根据买方购货单,卖方

15、同意按合同附件所列货物的名称、型号、序列号、数量、单价的规定,向买方予以提供。该附件是本合同不可分割的组成部分。D. 根据买方订购单,卖方同意向买方提供本合同附件中所订货物的名称、型号、序列号、数量以及单价。该附件是本合同的组成部分。第二套试卷1. Owing to the heavy commitments of our manufacturers, we regret to say that we are not in a position to meet your requirements for the time being in this respect.A. 由于我方厂商不堪负重地

16、承约,我方很遗憾地告知:眼下在这方面无法满足你方要求。B. 由于我方厂商不堪负重,我方很遗憾地告知:眼下在这方面无法满足你方要求。C. 由于我方厂商大量承约,我方很遗憾地告知:眼下在这方面无法满足你方要求。D. 由于我方厂商沉重的责任, 我方很遗憾地告知: 眼下在这方面无法满足你方要求。2. No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and nowdominate many sections of the international market.A. 难怪跨国公司一直以惊人的速度发展而且控

17、制着国际市场的许多领域。B. 难怪跨国公司一直以较快的速度发展而且控制着国际市场的许多领域。C. 难怪跨国公司一直以飞快的速度发展而且控制着国际市场的许多领域。D. 难怪跨国公司一直以疯狂的速度发展而且控制着国际市场的许多领域。3. Multinational corporations have become so dominant in some foreign markets that they are now the object of political and economic scrutiny.A. 由于跨国公司已占据了一些外国市场,她们已成为政治、经济关注的目标。B. 由于跨国公

18、司已控制了一些外国市场,她们已成为政治、经济关注的目标。C. 由于跨国公司已垄断了一些外国市场,她们已成为政治、经济关注的目标。资料仅供参考D. 由于跨国公司已制服了一些外国市场,她们已成为政治、经济关注的目标。4. If you admit that your company is in error or is willing to take responsibility for the claim, you should write a letter to the customer, expressing apologies and indicating what steps the co

19、mpany is taking to set the matter right.A. 如果你的公司确实有误,而且愿意承担责任,应该在信中承认这一点并向对方表示歉意,同时说明你将采取什么行动。B. 如果你公司承认自己有误,或者愿意承担索赔责任,应该给客户写信承认这一点并向对方表示歉意,同时注明将采取什么举措来解决。C. 如果贵公司确实有误,或者愿意承担索赔责任,应该写信给客户,向对方表示歉意,同时说明你将采取什么行动。D. 如果贵公司承认自己失误,或者对索赔愿意承担责任,那么,贵公司就应该向客户写一封信,表示歉意并说明公司将采取什么措施来最终解决问题。5 Unemployment in Amer

20、ica (as of mid-1990) was running near 5.25 percent .That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 失业在美国达 5.25% ,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。B. 1990 年年中美国的失业率近 5.25% ,按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业,但就整体来说问题并不严重。C. 失业率在美国达 5.25% ,虽然比充分就业比率高

21、,但整体不严重。D. 1990 年年中美国失业高达 5.25%,比过去计划的比例高, 没有达到充分就业,但这并不严重。6 Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A. 国家将一般生产和出口那些她们最有竞争力的产品,进口那些最无竞争力的产品。B. 国家一般生产出口最有竞争力产品,

22、进口最无力竞争产品。C. 各国一般都生产和出口那些她们最具有比较优势的产品,而进口那些她们最不具备比较优势的产品。D. 各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。7Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressiveeconomic growth coupled with significant structural transformation.A. 自从 20 世纪 70 年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。B.

23、 20 世纪 70 年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。C. 中国自从 20 世纪 70 年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。D. 中国自从 20 世纪 70 年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。8 Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in cen

24、tral and Eastern Europe and the former Soviet Union.A. 最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡曾经是中、东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。B.最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,而宏资料仅供参考C. 最值得一提的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中、 东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。D. 最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中、 东欧以及前苏联经济过渡时

25、期的特点。9. Multinational bank s services include issuing letter of credit, buying and selling foreignexchange, issuing banker s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币

26、债券。B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。D. 跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。10 Whoever you are, whatever you do, wherever you may be, when you think of refreshment, think of ice-cold Coca-Cola.A. 无论你是谁,无论你做什么,无论你在哪里,当你想要神清气爽,请喝冰镇的可口可乐。B. 无论你是谁,无论你做什么,无论你在哪里,想醒脑提神,别忘了冰镇可口可乐。C. 无论何人,无论何事,无论何地,要提神醒脑,请喝冰镇可口可乐。D. 无论谁在哪里做了什么事,想要提神醒脑,请喝冰镇可口可乐。第三套试卷1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论