南京青奥会主会场规划设计方案(一)_第1页
南京青奥会主会场规划设计方案(一)_第2页
南京青奥会主会场规划设计方案(一)_第3页
南京青奥会主会场规划设计方案(一)_第4页
南京青奥会主会场规划设计方案(一)_第5页
已阅读5页,还剩124页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、engineering landscape architecture architectural lighting theatre engineering & acoustics quantity surveyors team 3 concept 建筑 概念 纪念标志物 滨河公园 广场 入口和基础设施 建筑综合体 会议中心 办公综合体 塔楼酒店 cbd扩展计划及城市背景 附录&顾问报告 顾问报告: 桥梁结构 顾问报告: 结构 顾问报告: 设备管道-可持续性 顾问报告: 立面 顾问报告: 交通 architecture concept the monument the riverside par

2、k the plaza access and infrastructure building complex the conference centre the office complex the tower hotel the wider cbd scheme and urban context consultants reports bridge structure structure mep sustainability facades transport 南京水路网 nanjing water network 南京公众绿化 nanjing public green 南京高速路 nan

3、jing freeway 公众绿化 public green 城市功能 urban functions 城市功能 urban functions city landscape yoc at the gateway to the green brings together work, recreation and leisure brings together progress and history 多期发展的单一线概念 single thread idea for phasing 凸显南京制线历史的纪念性地标,与自然和现代发展的紧密关系 monument to highlight nanji

4、ngs history of thread-making, close relation to nature and its drive for modernity. 多期发展的单一线概念 single thread idea for phasing 凸显南京制线历史的纪念性地标,与自然和现代发展的紧密关系 monument to highlight nanjings history of thread-making, close relation to nature and its drive for modernity. sustainability sustainability 可持续发

5、展可持续发展 sustainability 可持续发展可持续发展 master plan 滨河公园东北鸟瞰滨河公园东北鸟瞰 north-east aerial view with riverfront park 滨河公园东北鸟瞰滨河公园东北鸟瞰 north-east aerial view with riverfront park 滨河公园东北鸟瞰滨河公园东北鸟瞰 north-east aerial view with riverfront park 滨河公园东北鸟瞰滨河公园东北鸟瞰 north-east aerial view with riverfront park 西北鸟瞰 north-

6、west aerial view 基地长截面基地长截面 site long section 从江心洲视角 view from the river island site access and organization 基地总体交通图示 site overall circulation diagram 基地落客区域图示 site drop-off access diagram office drop off - lower ground floor 办公落客区 hotel entrance from rear 广场办公入口 vip entrance and drop off vip入口和落客区

7、yoc entrance from plaza 广场青奥中心入口 nanjing yoc transport concept 南京青奥中心南京青奥中心 交通设想交通设想 proposed changes to highways 对对外公路外公路 in order to enhance a feeling of pedestrian priority and maximise the connectivity of the yoc and youth olympic village (yov) sites, it is recommended that all through traffic b

8、e diverted from the site. this is proposed to be done through the diversion of jiangshan street within two highways tunnels, which will pass under the site and continue under the yangtze river, and the removal of access to riverside avenue from jiangshan street, with access instead being provided fr

9、om the highways to the east and west of the site, on shuangzha road and hexi street. this removal of through traffic would significantly enhance the security and tranquillity of the site and allow for a better connection between the yov and yoc facilities. 青奥中心(yoc)位于南京市区西南部河西新城区的总体规划 区内。它位于滨江大道和燕山路

10、之间,是沿江山大街方向的 青奥轴线的北部枢纽。 建议的公路变动 为了增强行人优先的氛围并尽可能增加yoc与青奥村(yov) 之间的连通性,建议分流所有直通车流。 建议将江山大街的车流分流至从地下经过青奥中心和长江的 两条隧道,封闭江山大道进入滨江大道的入口,转而开通双 闸路和河西大街至青奥中心东侧和西侧的入口,以实现分流 目标。 取消直通车流将使青奥中心周边更为安全和安静,并使yov和 yoc设施之间的交通更为方便。 proposed changes to highways 对对外公路外公路 in order to enhance a feeling of pedestrian priorit

11、y and maximise the connectivity of the yoc and youth olympic village (yov) sites, it is recommended that all through traffic be diverted from the site. this is proposed to be done through the diversion of jiangshan street within two highways tunnels, which will pass under the site and continue under

12、 the yangtze river, and the removal of access to riverside avenue from jiangshan street, with access instead being provided from the highways to the east and west of the site, on shuangzha road and hexi street. this removal of through traffic would significantly enhance the security and tranquillity

13、 of the site and allow for a better connection between the yov and yoc facilities. 青奥中心(yoc)位于南京市区西南部河西新城区的总体规划 区内。它位于滨江大道和燕山路之间,是沿江山大街方向的 青奥轴线的北部枢纽。 建议的公路变动 为了增强行人优先的氛围并尽可能增加yoc与青奥村(yov) 之间的连通性,建议分流所有直通车流。 建议将江山大街的车流分流至从地下经过青奥中心和长江的 两条隧道,封闭江山大道进入滨江大道的入口,转而开通双 闸路和河西大街至青奥中心东侧和西侧的入口,以实现分流 目标。 取消直通车流将使

14、青奥中心周边更为安全和安静,并使yov和 yoc设施之间的交通更为方便。 central transport interchange 中央交通转车站及广场中央交通转车站及广场 basement parking and service yards 地下停车场和服务区地下停车场和服务区 tower formed by forces 由力场塑造的形体 稳定的水平向桥梁和轻盈的竖向高层塔楼 stable horizontal bridge and light vertical tower 南立面 south elevation 避难层图示 rescue floor diagram 塔楼功能分区图示 t

15、ower program diagram 塔楼地面层平面图 +0.00m tower groundfloor plan +0.00m 办公楼层 +74.8 m office floor +74.8 m 办公楼层 +144.5 m office floor +144.5 m 空中大厅 skylobby +202 m 酒店空中大堂室内 hotel sky lobby interior view 酒店空中大堂室内 hotel sky lobby interior view 酒店楼层 +307.7m hotel floor +307.7m 塔楼截面 cc tower section cc the lo

16、wer part of the tower is constructed from concrete using the blade walls braced back to the core as the stability elements. the core itself is constant through the height of the building and is used to provide stability in the construction condition. at the point at which the office bridge meets the

17、 tower a steel braced frame is introduced which matches the pattern of the non structural faade. this diagrid structure provides the lateral stability for that portion of the building and is tied into the core through the diaphragm floor plates. diagrid elements will be constructed from fabricated b

18、ox sections. the secondary forces created by the nodes not lining up will be taken out in the floor plates. 楼体的下部是用混凝土建造的,使用由刃壁支撑的中心体作 为稳定性构件。该中心体沿着建筑高度方向保持不变,用于 在施工中保持稳定。 在办公室天桥与楼体结合处,使用了与非结构性外观相匹配 的钢支撑框架。这种斜肋构架结构为该部分建筑物提供了横 向稳定性,并通过分层楼板连接到楼体中心。斜肋构架构件 将由焊接的方形管构成。楼板中节点所产生的二次力将被导 出。 tower structure 楼

19、体楼体结结构构 at the upper portion of the tower the faade elements turn to a vertical orientation therefore the stability is provided through truss outriggers at the transfer floors tying to the structural vertical elements and connected to the central core. 在办公室天桥与楼体结合处,使用了与非结构性外观相匹配 的钢支撑框架。这种斜肋构架结构为该部分建

20、筑物提供了横 向稳定性,并通过分层楼板连接到楼体中心。斜肋构架构件 将由焊接的方形管构成。楼板中节点所产生的二次力将被导 出。 tower structure 楼体楼体结结构构 at the upper portion of the tower the faade elements turn to a vertical orientation therefore the stability is provided through truss outriggers at the transfer floors tying to the structural vertical elements a

21、nd connected to the central core. 在办公室天桥与楼体结合处,使用了与非结构性外观相匹配 的钢支撑框架。这种斜肋构架结构为该部分建筑物提供了横 向稳定性,并通过分层楼板连接到楼体中心。斜肋构架构件 将由焊接的方形管构成。楼板中节点所产生的二次力将被导 出。 tower structure 楼体楼体结结构构 floor plates in the office structure will consist of up to 15m span column free space. this will be achieved using deep composite

22、steel beams spanning from core to perimeter which will allow the services to pass through voids in the web, minimising the overall depth of a floor plate. the acoustic separation and upper fire protection are provided by the concrete slab. fire protection to the beams and columns will be using intum

23、escent paint. floor plates for the hotel structures as governed by the need for fully flexible services distribution on the soffit and for a thick enough concrete slab to prevent the transfer of noise vertically between rooms. this has been achieved through shallow asymmetric beams to minimise the o

24、verall floor depth. this provides acoustic and fire separation. fire protection will be achieved using intumescent paint. 办公室结构中的楼板将由跨度长达15米的无柱空间构成。这 将通过使用跨度从楼体中心到楼体边缘的深层复合钢梁来实 现,这些钢梁可以穿过腹板空隙以尽可能减小楼板的整体高 度。混凝土板可以提供隔音和防火功能。可以使用膨胀油漆 对梁和柱进行防火处理。 天花板底面上完全灵活的服务功能分布以及使用足够厚的混 凝土板以防止噪音在房间之间垂直传播,这两点决定了酒店 结构的

25、楼板。通过薄非对称梁可以实现这一点,以尽量减少 楼板的总厚度。这提供了隔音和隔火功能。使用膨胀油漆可 以实现防火功能。 tower structure 楼体楼体结结构构 垂直交通图示 vertical circulation diagram without a district heating network a combined heat and power (chp) plant would be a profitable solution. absorption chillers compliment the water cooled chillers using heat reject

26、ed from the chp system improving overall system efficiency. the chp system will also be able to provide domestic hot water. a centralised cooling system with a tenant charge is recommended to ensure maximum efficiency, incorporating a central building management system to monitor and control. a prov

27、isional load profile for the peak design day has been produced. the load profile shows a high peak through the middle of day due to increased solar and ventilation loads. significant energy savings can be saved through theuse of thermal storage to reduce the peak of the load profile and distribute t

28、he demand throughout the day. 如果没有集中供热网络,热电联产(chp)电厂将是一个有利 方案。 吸收式冷却装置利用chp系统排出的热量作为水冷式冷却装置 的补充,以提高整体系统效率。chp系统还可以提供生活热水。 建议采用收取房客费用的集中式冷却系统以确保最高的效率, 并将其纳入集中式建筑物管理系统进行监测和控制。生成了 高峰期临时负荷曲线。 该负荷曲线显示由于太阳能和通风负荷增加导致每天中午存 在一个峰值。 可以通过使用蓄热装置降低负荷以及均衡一天的需求来大量 节约能源。 heating and cooling systems 楼体楼体结结构构 从扬子江大道方向

29、看青奥中心主要公众入口 yoc main public entrance from riverside avenue the tower and base building is divided into the three following facade types. unitised system for tower: a unitised aluminium framed curtain wall system which hangs off the floor slab is the most economical way to clad a tower. the high repe

30、tition and interlocking joints allows fast installation and high weather performance. the infill panels will be glass or opaque depending on the architectural pattern. opaque panels will accentuate the super structure and provide thermal insulation and solar shading. stick system for roof: a stick s

31、ystem steel frame will support skylight glazing or opaque panels at the tower base. this system can easily integrate into the tower unitised system and provide a continuous surface. 塔楼和底部建筑的外墙分为以下三种类型。 塔楼的单元化系统:覆盖塔楼最经济的方式是使用挂在楼板 上的单元化铝框玻璃幕墙系统。高重复和互锁接头可实现快 速安装和高耐候性能。根据建筑格局,可使用玻璃或不透明 材料制成的填充板。不透明面板将强化

32、上层结构,并提供隔 热和遮阳功能。 屋顶的直料系统:直料系统钢框架可在塔楼底部支撑玻璃天 窗或不透明面板。可以很方便地将该系统纳入塔楼的单元化 系统,并提供连续表面。 faades concept 外外墙设墙设想想 conference centre 青奥中心青奥中心vip入口入口 yoc vip entrance 青奥中心平面图 +0.00m 层 yoc plan level +0.00m 青奥中心公共大堂 yoc public lobby 大会堂室内舞台效果 main hall interior view towards the stage 青奥中心截面 aa yoc section aa

33、 鸟瞰 aerial view the structure for the convention centre will be based around the concrete box for the main hall, and the 3 cores which spring form ground level. the concrete walls that form the perimeter of the conference hall will also provide some acoustic separation to the public spaces that surr

34、ound it. as these concrete walls reach the upper hall level supports will spring from the returns to form supports for the steel trusses that form the perimeter structure carrying the floor and the roof. this arrangement of cores and walls will form a stable rigid structure to cantilever the upper l

35、evels from. 会议中心的结构将以大厅的混凝土箱以及构成地面层的3个芯 柱为基础。构成会议大厅外围的混凝土墙也将为周边的公共 空间提供隔音作用。 当这些混凝土墙达到上层大厅的高度时会弯曲,以形成钢桁 架的支柱,这些钢桁架构成支撑地面和屋顶的围护结构。这 种芯柱和墙壁的分布将形成一个稳定的刚性结构,用于托起 上层结构。 conference centre 会会议议中心中心 the structure for the convention centre will be based around the concrete box for the main hall, and the 3 co

36、res which spring form ground level. the concrete walls that form the perimeter of the conference hall will also provide some acoustic separation to the public spaces that surround it. as these concrete walls reach the upper hall level supports will spring from the returns to form supports for the st

37、eel trusses that form the perimeter structure carrying the floor and the roof. this arrangement of cores and walls will form a stable rigid structure to cantilever the upper levels from. 会议中心的结构将以大厅的混凝土箱以及构成地面层的3个芯 柱为基础。构成会议大厅外围的混凝土墙也将为周边的公共 空间提供隔音作用。 当这些混凝土墙达到上层大厅的高度时会弯曲,以形成钢桁 架的支柱,这些钢桁架构成支撑地面和屋顶的围

38、护结构。这 种芯柱和墙壁的分布将形成一个稳定的刚性结构,用于托起 上层结构。 conference centre 会会议议中心中心 district heating is an efficient way of generating heat and electricity at the same time, and is 30% more efficient than conventional electrical generation. if district heating is available in the local area, the development should be

39、 connected. as an example, we have shown the district heating energy centre in the centre of the development. the connection to the district heating system could cover most of the heating demand of the yoc building and the hot water generation. without a district heating network, using the nearby ri

40、ver or hot and cool wells in ground, an open loop geothermal source heat pump/chiller is an high efficiency system to provide base load both for heating and cooling. in addiction to the gshp, pick loads will be covered by condensing boilers in winter and by water cooled chillers in summer. these are

41、 commonly used for the loads that would be expected in a development of this nature. heat is rejected through roof mounted cooling towers. 集中供热是同时产生电力和热能的高效方式,比传统发电的 效率高30。 如果本地有集中供热,开发项目应接入集中供热系统。 例如,我们已经说明了开发项目中心区域的集中供热能源中 心。接入集中供热系统能够满足yoc对供热和热水的大部分需 求。 如果没有集中供热网络,利用地面附近的河流或冷热水井, 开环地源热泵/冷却器可成为满足加

42、热和制冷基本负荷的高效 率系统。 除了地源热泵,将在冬季使用冷凝锅炉以及在夏季使用水冷 式冷水机满足峰值负荷。这些常用于满足项目开发中预期的 负荷需求。通过安装在屋顶的冷却塔散热。 heating & cooling systems 加热及冷却系统加热及冷却系统 the material composition of the facades and roof of the building, will be tuned to make best use of opportunities for passive cooling. the outer skin with low albedo mi

43、nimises the heat island effect reflecting solar radiation to keep cool during the day. an interstitial space allows for natural convection, while radiant barriers and insulation stop heat from reaching the space and occupants below. the design of external shading systems and glazing coating has been

44、 based on the control and reduction of solar gains during summer. 将调整建筑外墙和屋顶的材质,以尽可能充分利用被动式冷 却。具有高反射率的外层面可以最大限度地减少热岛效应, 白天反射太阳辐射以保持低温。间隙使自然对流得以进行, 同时辐射屏障和隔热层可以阻止热量传导至下方的空间及人 员。 外部遮阳系统及玻璃涂层的设计是以控制和减少夏季的日光 吸收为基础。 passive strategy 被被动动式策略式策略 the tower and base building is divided into the three followi

45、ng facade types. unitised system for tower: a unitised aluminium framed curtain wall system which hangs off the floor slab is the most economical way to clad a tower. the high repetition and interlocking joints allows fast installation and high weather performance. the infill panels will be glass or

46、 opaque depending on the architectural pattern. opaque panels will accentuate the super structure and provide thermal insulation and solar shading. stick system for roof: a stick system steel frame will support skylight glazing or opaque panels at the tower base. this system can easily integrate int

47、o the tower unitised system and provide a continuous surface. 塔楼和底部建筑的外墙分为以下三种类型。 塔楼的单元化系统:覆盖塔楼最经济的方式是使用挂在楼板 上的单元化铝框玻璃幕墙系统。高重复和互锁接头可实现快 速安装和高耐候性能。根据建筑格局,可使用玻璃或不透明 材料制成的填充板。不透明面板将强化上层结构,并提供隔 热和遮阳功能。 屋顶的直料系统:直料系统钢框架可在塔楼底部支撑玻璃天 窗或不透明面板。可以很方便地将该系统纳入塔楼的单元化 系统,并提供连续表面。 faades concept 外外墙设墙设想想 从扬子江大道方向看青奥中

48、心主要公众入口 yoc main public entrance from riverside avenue yoc plaza 从广场看去无限园地标 view from the plaza towards the infinite garden monument 露天剧场眺望夹江露天剧场眺望夹江 view over amphitheatre towards river 基地平面图 siteplan infinite garden monument 无限园第一期无限园第一期 infinite garden monument phase 1 从青奥中心广场眺望无限园地标 view from yo

49、c plaza towards the infinite garden monument 鸟瞰 aerial view 无限园地标风景 view towards the infinite garden monument 无限园第二期无限园第二期 infinite garden monument phase 2 西北天西北天际线际线 skyline view from north-west 观测台截面观测台截面 observation platform section 鸟瞰 aerial view form of construction the bridge crosses two obsta

50、cles the river and the expressway. these two spans are both significant the road span is approximately 200m whilst that over the river is 330m. the deck elements are ribbons. a key feature of the design is the tower structure that is formed where the deck ribbons twist together in the middle of the

51、spans. stay cables are provided that attach to the deck elements that span over the river. this form is the most efficient for the span under consideration. 建筑形式 这座桥横跨两个障碍 - 长江和高速公路。它们的跨度都很大, 高速公路的跨度大约为200米,而江面上的跨度为330米。 桥面材料为带状。设计的一个主要特点是桥面在桥中间位置 缠绕在一起,形成塔楼结构。 跨越长江的桥面还连有拉索。这种形式是目前想到最高效的 跨越方式。 monum

52、ent 纪纪念碑念碑 1.construction will commence with the foundations, which are expected to be piled due to the large loads applied. foundations are required for both the permanent and temporary works. 1. 施工将从地基开始,由于载荷高,因此预计要进行打桩。 永久和临时工程都要求打地基。 construction sequence 施工施工顺顺序序 2. temporary trestles will be e

53、rected to facilitate the erection of steelwork. 2. 竖立临时支架将有利于钢结构安装。 construction sequence 施工施工顺顺序序 3. the majority of the structure above ground will be prefabricated from high grade structural steel with a high quality protective paint treatment applied. the steel sections will be transported to th

54、e site, possibly by water, for assembly. the tower sections will be erected using tower cranes that can extend themselves in height as the building processes. this is a technique that is often used for tall bridge towers. 3. 大部分地上结构将由高级结构钢预制,并使用高级防护漆 进行处理。可能通过水运方式将型钢运送到现场进行组装。 将使用塔式起重机竖起塔身,该起重机可以随着施

55、工进展延 长自身高度。这是是高层桥塔常常使用的技术。 construction sequence 施工施工顺顺序序 4. the tower structure will consist of a frame that will have cladding panels applied once the structure is complete. 4. 塔结构将包括一个框架,框架完成后将覆盖面板。 construction sequence 施工施工顺顺序序 5. phase 1 of the monument is completed. 5. 完成纪念碑的第一阶段。 constructio

56、n sequence 施工施工顺顺序序 6. phase 2 will entail erecting the deck sections over the river. these are installed with the stay cables that support them from the tower. 6. 第2阶段将架设河上的桥面部分。同时也安装塔身上对其起 到支撑作用的斜拉索。 construction sequence 施工施工顺顺序序 7. phase 2 is completed and all temporary works removed. alternativ

57、e methods of construction may also be investigated. steelwork at high level could be jacked vertically into position whilst the river and road spans could potentially be launched. 7. 第2阶段完成,拆除所有临时设施。 也可以考察其它施工方法。可以用千斤顶将高层钢结构垂直 抬升至其位置,同时可能开始修建跨越的长江和高速公路的 桥面。 construction sequence 施工施工顺顺序序 riverside p

58、ark 雨花石雨花石 rainflower pebble stone 滨河公园景观设计滨河公园景观设计 riverside landscape design 持续流动的滨河公园涵括体育和休闲功能 利用多层平台式的景观设计处理 因季节变化而产生的河流及多变的植物 perennial flow riverside park for sport and recreation use of stepped landscape to deal with seasonal change of river flow and to vary flora. 滨河公园景观设计滨河公园景观设计 riverside

59、landscape design 滨河公园风景滨河公园风景 view from the riverside park 滨河公园景观设计滨河公园景观设计 riverside landscape design 滨河公园景观设计滨河公园景观设计 riverside landscape design 景观照明景观照明 landscape lighting 树灯 和 公园照明 tree lighting / park lighting light 特殊活动照明 event lighting 露天剧场照明 和 滨江甲板照明 lighting at amphitheater/ riverside deck

60、桥梁照明桥梁照明 bridge lighting 可变色的灯具可依不同的功能设置变更灯光颜色以应对正在进行中 的活动。 color changing luminaires allow for different settings to respond to the events taking place. phasing to ensure a quick start on site it would be preferable to start a site investigation prior to the appointment of consultants which will pr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论