建筑施工合同中英文对照_第1页
建筑施工合同中英文对照_第2页
建筑施工合同中英文对照_第3页
建筑施工合同中英文对照_第4页
建筑施工合同中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1建设工程施工合同发包方(甲方)XXXXPARTYAXXXX承包方(乙方)XXXXPARTYBXXXX本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法、建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于XX年X月X日在XX签订。THISCONTRACTISSIGNEDBYTHETWOPARTIESINXXXXONXXXXACCORDINGTOTHE“CONTRACTLAWOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINA”,THE“REGULATIONONBUILDINGANDINSTALLATIONCONTRACTINGCONTRACT”,ANDOTHERRELEVANTNATIONALLAWSANDREGULATIONS,ASWELLASTHESPECIFICNATUREOFTHISPROJECT第一条总则ARTICLE1GENERALPRINCIPLES11合同文件CONTRACTDOCUMENTS本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。THISCONTRACTINCLUDESTHECONTRACTITSELF,EXHIBITS,CONSTRUCTIONDRAWINGS,EXPLANATIONSOFWORKPROCEDURES,TENDERDOCUMENTS,ASWELLASOTHERDOCUMENTSSPECIFIEDBYTHECONTRACTTHECONTRACTDOCUMENTSSHOULDBEMUTUALLYEXPLAINABLEANDMUTUALLYDESCRIPTIVETHEDOCUMENTSTHATCONSTITUTEDTHECONTRACTANDTHEPRIORITYHIERARCHYOFEXPLANATIONSOFTHEDOCUMENTSAREASFOLLOWSTHISCONTRACTTHEOFFICIALLETTEROFWINNINGTHETENDERLETTEROFBIDDINGANDITSANNEX,STANDARDS,GUIDELINES,ANDRELEVANTTECHNICALDOCUMENTS,DRAWINGS,BILLOFQUANTITYBOQ,QUOTATIONOFPRICES,ANDPROJECTBUDGETDURINGTHEIMPLEMENTATIONOFTHECONTRACT,ANYWRITTENAGREEMENTSORDOCUMENTSBETWEENTWOPARTIESSUCHASCHANGEORDERSAREALSOREGARDEDWILLBEDEEMEDASPARTOFTHISCONTRACT111项目概况PROJECTINTRODUCTION2112工程名称XXXXNAMEOFPROJECTXXXX113工程地点XXXXLOCATIONOFPROJECTXXXX1131工程范围除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作SCOPEOFTHEPROJECTUNLESSOTHERWISEEXPLAINEDBYOTHERARTICLESINTHISCONTRACT,PARTYBSHALLPROVIDEALLSERVICES,UTENSILS,ANDOTHERNECESSARYCOSTFORTHEIMPLEMENTATIONOFTHISCONTRACTTHESCOPEOFPROJECTINCLUDES,BUTNOTLIMITEDTO室内装饰工程,详见附件一和附件二INNERDECORATION,SEEAPPENDIX1IFTHECOSTSOFTHECHANGEORDERSARELESSTHAN50,000YUAN,THENALLCHANGEORDERSISSUEDBECAUSEOFTHECONSTRUCTIONADJUSTMENTSSHALLBESUBMITTEDTOPARTYAONTHESAMEDAYOFTHECONSTRUCTIONCOMPLETIONCHECKANDACCEPTANCE,ANDTHEAPPROVEDAMOUNTWILLBEPAIDTOPARTYBWITHTHECONSTRUCTIONCOMPLETIONPAYMENT第二条政府批复ARTICLE2GOVERNMENTAPPROVALS21乙方负责协助甲方办理此项施工需要办理的所有政府报批,包括但不仅限于消防、环保的报批与其他与本工程相关的报批,甲方负责政府行政审批的费用。PARTYBSHALLBERESPONSIBLETOPROCESSGOVERNMENTAPPROVALSRELATEDTOTHEPROJECT,INCLUDINGBUTNOTLIMITEDTOFIRECONTROL,ENVIRONMENTPROTECTIONANDOTHERAPPROVALSRELATEDTOTHISPROJECTPARTYAISRESPONSIBLEFORTHECOSTSOFTHESEAPPROVALS22乙方负责其工程报备PARTYBSHALLBERESPONSIBLEFORCONSTRUCTIONAPPLICATIONS,APPROVALSANDRELATEDCOSTS23乙方应承担22所述报备不全而导致的政府罚金,并且不能顺延工期。PARTYBSHALLBERESPONSIBLEFORANYGOVERNMENTFINESDUETOINCOMPLETEAPPROVALPROCESSES,ANDSHOULDNOTCAUSEDELAYINTHECONSTRUCTIONPERIOD第三条甲方的权利和义务ARTICLE3RIGHTSANDOBLIGATIONSOFPARTYA31向乙方提供经确认的施工图纸或做法说明五份,并向乙方进行现场交底,向乙方提供施工所需要的水电设备,并说明使用注意事项。PARTYASHALLPROVIDEFIVECOPIESOFCONFIRMEDCONSTRUCTIONDRAWINGSANDEXPLANATIONSOFWORKPROCEDURES,ANDSHALLCONDUCTTECHNICALCLARIFICATIONPARTYASHALLPROVIDEPARTYBWITHNECESSARYWATERANDPOWEREQUIPMENTANDTHEINSTRUCTIONSONUSINGTHEEQUIPMENT32指派XXXX为甲方驻工地代表,负责合同的履行。对工程质量、进度进行监督检查,办理验收、变更事宜。甲方的工地代表如果认为乙方的某雇员行为不当或散漫不羁,或甲方认为该雇员不能胜任,则乙方应立即进行撤换,并且未经甲方实现书面许可,乙方不得在施工中再行雇佣该等人员。被撤换的任何人员应尽可以能立即由甲方代表所批准的胜任的人员代替。PARTYAAPPOINTSXXXXASTHEONSITEREPRESENTATIVETOSUPERVISETHEFULFILLMENTOFCONTRACTOBLIGATIONS,TOOVERSEETHEQUALITYCONTROLANDCHECKTHEPROJECTPROGRESS,ANDTOHANDLEISSUESSUCHASACCEPTANCEANDVARIATIONSINTHEEVENTOFTHEONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYABELIEVESTHATANYEMPLOYEEOFPARTYBHASIMPROPERCONDUCTORMISBEHAVIORS,ORIFPARTYACONSIDERSUCHEMPLOYEEISNOTCOMPETENTFORTHERELEVANTWORK,PARTYBSHALLDISMISSANDREPLACETHISEMPLOYEEIMMEDIATELYANDUNLESSHAVINGRECEIVEDCONSENTBYPARTYAINWRITINGINADVANCE,PARTYBSHALLNOLONGERHIRETHESPECIFIEDEMPLOYEEINTHEFOLLOWINGPHASEOFTHISPROJECTPARTYBSHOULDMAKEEVERYEFFORTTOREPLACETHEDISMISSEDEMPLOYEEWITH5COMPETENTPERSONNELAUTHORIZEDBYONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYA33甲方按照付款约定向乙方支付工程款。PARTYASHOULDMAKEPAYMENTSTOPARTYBACCORDINGTOTHEPAYMENTTERMS34如甲方认为乙方确已无能力继续履行合同的,则甲方有权解除合同,乙方必须在接到甲方书面通知后两周内撤离场地以便乙方继续施工。对乙方完成工程量的结算不作为撤离场地的条件,结算应在竣工一个月之内完成,付款方式按照本合同条款。INTHEEVENTOFPARTYACONSIDERPARTYBISINDEEDUNABLETOFURTHERFULFILLITSCONTRACTOBLIGATIONS,THENPARTYAHASTHERIGHTTOTERMINATETHECONTRACT,ANDPARTYBSHOULDVACATETHEPROJECTSITEWITHINTWOWEEKSAFTERRECEIVINGPARTYASNOTICE,SOTHATPARTYACANRESUMECONSTRUCTIONASSOONASPOSSIBLECONFIRMATIONOFFINISHEDQUANTITYSHALLNOTBEREGARDEDASAPREREQUISITETOPARTYBSVACATIONOFTHEPROJECTSITE,ANDTHECONFIRMATIONSHOULDBEPROCESSEDWITHINONEMONTHAFTERTHEPROJECTCOMPLETIONPAYMENTSHALLBEMADEACCORDINGTOTHEPAYMENTTERMSINTHISCONTRACT35甲方有权要求乙方按照甲方的组织设计和施工工期进行施工,乙方如对甲方的要求和指令不予执行的,则按照乙方违约处理,乙方应承担违约责任。PARTYAHASTHERIGHTTOINSTRUCTPARTYBTODOTHECONSTRUCTIONACCORDINGTOPARTYASORGANIZATIONANDPLANNEDCONSTRUCTIONPERIODINTHEEVENTOFPARTYBIGNORESANDREFUSESTOOBSERVEPARTYASINSTRUCTIONS,PARTYBWILLBEDEEMEDASBREACHOFTHECONTRACT,ANDPARTYBSHALLBEHELDRESPONSIBLEFORTHELIABILITIESOFBREACHINGTHECONTRACT36甲方有权要求乙方服从甲方的统一安排和管理,乙方的施工人员必须遵守各项规章制度。对于乙方施工人员违规操作所产生的后果,乙方承担全部责任。甲方有权从工程总价款中扣除相应的款项。PARTYAHASTHERIGHTTOINSTRUCTPARTYBTOOBSERVETHEGENERALARRANGEMENTANDMANAGEMENTBYPARTYA,ANDTHECONSTRUCTIONSTAFFSOFPARTYBMUSTOBSERVEALLRULESANDREGULATIONSPARTYBSHALLBEFULLYRESPONSIBLEFORTHECONSEQUENCESOFSUCHVIOLATIONSBYTHESTAFFOFPARTYBPARTYAHASTHERIGHTTODIRECTLYDEDUCTTHECORRESPONDINGAMOUNTFROMTHETOTALCONTRACTAMOUNT37甲方所有的通知可以以书面或口头形式发出,乙方接获甲方的通知后应根据通知规定的内容执行。ALLNOTICESFROMPARTYACANBEMADEBOTHINWRITINGANDORALLY,BUTTHEORALINSTRUCTIONSAREONLYAPPLICABLETOTHEREPRESENTATIVEOFPARTYAPARTYBSHALL,UPONRECEIVINGNOTICESFROMPARTYA,EXECUTETHECORRESPONDINGMATTERSACCORDINGTOTHECONTENTOFTHENOTICES38未经甲方同意,乙方不得将工程转让或分包,对于乙方将工程擅自转让或分包的,甲方有权解除合同,乙方必须接受并承担由此造成的一切后果。PARTYBSHALLNOTTRANSFERORSUBCONTRACTTHEPROJECTTOANYTHIRDPARTYWITHOUTTHECONSENTOFPARTYAINTHEEVENTOFPARTYBTRANSFERSORSUBCONTRACTSTHEPROJECTTOANYTHIRDPARTYWITHOUTTHECONSENTOFPARTYA,PARTYAHASTHERIGHTTOTERMINATETHECONTRACT,ANDPARTYBMUSTACCEPTANDBERESPONSIBLEFORANYCONSEQUENCEOFSUCHVIOLATION39甲方有权制定专业分包商,并按照乙方在投标文件中承诺的配合管理费率向乙方支付配合管理费。PARTYAHASTHERIGHTTOAPPOINTSPECIALSUBCONTRACTORS,ANDSHALLPAYTHEMANAGEMENTFEETO6PARTYBACCORDINGTOTHERATEOFSUBCONTRACTMANAGEMENTANDCOORDINATIONFEESTIPULATEDINTHEBIDDINGDOCUMENTS310按照招标文件中的相关条目,甲方有权自行采购材料供给乙方,并按照乙方在投标文件的相关条目中汲取人工费、机械费、辅助材料费等向乙方支付费用。甲方没有义务向乙方支付其他费用。PARTYAHASTHERIGHTTOPURCHASEANDPROVIDEPARTYBWITHMATERIALSONITSOWN,ANDSHALLPAYLABORCOST,MACHINERYCOST,ANDACCESSORYCOSTTOPARTYBACCORDINGTOTHERELEVANTTERMSINTHEBIDDINGDOCUMENTSPARTYAHASNOOBLIGATIONSTOPAYANYOTHERCOSTSTOPARTYB第四条乙方的权利义务ARTICLE4RIGHTSANDOBLIGATIONSOFPARTYB41参加甲方组织的施工图纸或做法说明的现场交底,拟定施工方案和进度计划,交由甲方审定。施工过程中,乙方按照甲方的有关指示及修改变更要求进行相应调整。PARTYBSHALLPARTICIPATEINTHETECHNICALCLARIFICATIONONCONSTRUCTIONDRAWINGSANDEXPLANATIONSOFWORKPROCEDURESORGANIZEDBYPARTYA,ANDSHOULDDEVELOPTHECONSTRUCTIONPLANANDTHEPROGRESSSCHEDULEFORPARTYATOREVIEWDURINGCONSTRUCTION,PARTYBSHOULDMAKESUCHADJUSTMENTTOTHECONSTRUCTIONPLANANDTHEPROGRESSSCHEDULEPERPARTYASINSTRUCTIONANDCHANGEORDERS42指派XXXX为乙方驻工地代表,负责合同的履行,按照要求组织施工,保质保量、按期完成施工任务。解决由乙方负责的各项事宜。乙方驻工地代表在本公司的工作时间不得少于90工作日。PARTYBAPPOINTSXXXXASTHEONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYBTOTAKECHARGEOFFULFILLINGTHECONTRACTOBLIGATIONSTHEONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYBSHALLORGANIZETHECONSTRUCTIONACCORDINGTOCONTRACTREQUIREMENTSSOTHATTHEPROJECTCANBECOMPLETEDACCORDINGTOTHEQUALITYANDQUANTITYREQUIREMENTSANDONATIMELYMANNERTHEONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYBSHALLWORKONTHEPROJECTSITEFORNOFEWERTHAN90OFTHETOTALWORKINGDAYS43严格执行施工规范、安全操作规程、防火安全规定、环境保护规定。严格按照图纸或做法说明进行施工,做好各项质量检查记录,参加竣工验收,编制竣工资料及工程结算。PARTYBSHALLSTRICTLYOBSERVECONSTRUCTIONGUIDELINES,SAFETYREQUIREMENTS,FIRESAFETYREGULATIONS,ENVIRONMENTPROTECTIONREGULATIONSANDLEEDREQUIREMENTSPARTYBSHALLDOTHECONSTRUCTIONBYSTRICTLYADHERINGTOTHECONSTRUCTIONDRAWINGSANDEXPLANATIONSOFWORKPROCEDURES,ANDSHALLEFFECTIVELYRECORDEACHQA/QCINSPECTIONPARTYBSHALLATTENDTHECOMPLETIONACCEPTANCE,ANDDEVELOPATBUILTSUBMITTALSANDFINALPROJECTAUDIT44根据甲方和设计方一致通过的设计图纸进行施工,遵从甲方工地代表和设计方的指示,如乙方发现在工程标准和设计图之间存在不一致时,应以书面形式通知甲方和设计方。PARTYBSHALLCARRYOUTTHECONSTRUCTIONACCORDINGTOTHEDESIGNDRAWINGSAGREEDUPONBYBOTHPARTYAANDTHEDESIGNER,SHALLOBSERVETHEINSTRUCTIONSOFDESIGNERANDTHEREPRESENTATIVEOFPARTYAINTHEEVENTOFPARTYBFINDSINCONSISTENCEBETWEENPROJECTSTANDARDSANDDESIGNDRAWINGS,PARTYBSHOULDINFORMTHEDESIGNERANDPARTYAINWRITING45遵守国家或地方政府及有关部门对施工现场管理的规定及甲方的规章制度,妥善保护好施7工现场周围的建筑物、设备管线等不受损坏。做好施工现场保卫、消防和垃圾消纳等工作,处理好由于施工带来的扰民问题及周围单位(住户)的关系;如果由于乙方导致任何设施、设备或管道在工地内外受损。将由乙方赔偿损失。乙方负责与甲方的施工协调事项,并独自完全承担所有相关责任。PARTYBSHALLOBSERVEPOLICIESOFONSITEMANAGEMENTBYTHESTATEANDLOCALGOVERNMENTAUTHORITIESASWELLASPARTYASRULESANDREGULATIONSPARTYBSHALLCOMPENSATEFORTHELOSSESTOANYFACILITIES,EQUIPMENTORPIPELINESBOTHINSIDEANDOUTSIDEOFTHECONSTRUCTIONYARDCAUSEDBYPARTYBPARTYBSHALLBERESPONSIBLEFORTHECOORDINATIONOFCONSTRUCTIONISSUESWITHPARTYA,ANDSHALLINDEPENDENTLYANDFULLYASSUMESCORRESPONDINGRESPONSIBILITIES任何原建筑物结构的拆改或设备管道的挪移,乙方应向甲方申报;在甲方批复前,不得擅自动工。PARTYBSHOULDREPORTTOPARTYAOFANYDEMOLITIONOFORVARIATIONTOANYORIGINALBUILDINGSTRUCTUREORREPOSITIONOFEQUIPMENTPIPESPARTYBWILLREFRAINFROMANYSUCHWORKPRIORTORECEIVINGPARTYASAPPROVAL47乙方应保护所有设备以及工程成品,并承担竣工移交前所引起损坏的损失赔偿。PARTYBSHOULDPROTECTALLEQUIPMENTANDFINISHEDPARTS,ANDSHALLASSUMECOMPENSATIONRESPONSIBILITIESOFANYLOSSESPRIORTOCOMPLETIONHANDOVER48乙方负责用扩展保险责任批单为与建筑物相关的工程以及工程所需的材料购买工程一切险,乙方及乙方分包商(以下简称“分包商”)应对工程进行中自己或其他方的财产出资购买相应的保险,这些财产包括工棚,铁架塔,脚手架,工具及其他的一些材料。PARTYBSHALLPURCHASECONSTRUCTIONALLRISKSINSURANCEFORTHEPROJECTANDREQUIREDMATERIALSRELATEDTOTHEBUILDINGSTRUCTUREBYUSINGEXTENDEDCOVERAGEENDORSEMENTDURINGCONSTRUCTION,PARTYBANDITSSUBCONTRACTORSHEREAFTERABBREVIATEDAS“SUBCONTRACTORS“SHOULDPURCHASECORRESPONDINGINSURANCEFORTHEIROWNOROTHERPARTIESPROPERTIES,SUCHASTEMPORARYCONSTRUCTIONBARRACKS,IRONFRAMESANDTOWERS,SCAFFOLDING,UTENSILSANDOTHERMATERIALS49从工程开始至工程竣工验收报告上所列明的日期之日止,乙方应全权负责整项工程。不管任何原因导致的工程的损坏,乙方负责修理还原,以使整个工程竣工时能完全依照合同要求以及甲方工地代表的指示,状况良好。FROMTHEBEGINNINGOFCONSTRUCTIONTOTHECOMPLETIONDATESTIPULATEDBYTHEASBUILTACCEPTANCEREPORT,PARTYBWILLBEFULLYRESPONSIBLEFORTHEENTIREPROJECTPARTYBSHALLFIXANDREINSTATEANDDAMAGESTOTHEPROJECTITEMSREGARDLESSOFTHECAUSE,SOTHATTHEPROJECTSHALLBEINGOODCONDITIONUPONCOMPLETION,ACCORDINGTOTHECONTRACTREQUIREMENTSANDTHEINSTRUCTIONSOFPARTYASREPRESENTATIVE410除非合同另有规定,乙方应就下列事项独自完全承担如下赔偿责任,并确保甲方完全免责与因工程施工及维修而对人身造成的任何伤害或损害或对财产造成任何损害有关的所有损失及权利要求。但在下列情形下的赔偿或补偿除外UNLESSOTHERWISESPECIFIED,PARTYBSHOULDINDEPENDENTLYANDFULLYASSUMETHEFOLLOWINGCOMPENSATIONLIABILITIES,ANDEXEMPTPARTYAFROMALLLIABILITIESALLINJURYANDRIGHTSCLAIMSRELATEDTOANYPERSONALINJURIESORPROPERTYDAMAGEORLOSSASARESULTOFTHECONSTRUCTION8PROJECT,EXCEPTFORTHEFOLLOWINGCOMPENSATIONORREIMBURSEMENT4101工程或其任何部分永久性使用或占用工地。PERMANENTUSEOROCCUPATIONOFLANDBYTHEPROJECTORANYPARTOFTHEPROJECT4102甲方享有在任何土地上,下,里或穿越其施工的权利。PARTYAHASTHERIGHTTOTRAVERSETHECONSTRUCTIONSITEFROMABOVE,BENEATH,ORINSIDETHESITE4103根据合同规定对财产的损伤或伤害是工程施工或维修之不可避免的后果时。THEPROPERTYDAMAGEORLOSSISANINEVITABLELOSSCAUSEDBYTHECONSTRUCTIONORREPAIRACCORDINGTOTHECONTRAREQUIREMENTS411乙方保证施工现场清洁,符合环境卫生管理的有关规定,交工前清理现场达到甲方要求,如达不到甲方的要求,乙方承担因自身违反规定造成的损失和罚款。PARTYBSHALLKEEPTHECONSTRUCTIONSITECLEANANDMEETTHEREGULATIONSOFENVIRONMENTSANITATION,ANDMAKESURETHECONDITIONOFTHESITEMEETSTHEREQUIREMENTSOFPARTYAIFTHECONDITIONOFTHECONSTRUCTIONSITEDOESNOTMEETTHEREQUIREMENTSOFPARTYA,PARTYBSHALLBERESPONSIBLEFORANYLOSSORFINEASARESULTOFITSOWNVIOLATIONOFSUCHREGULATIONS412乙方必须要按照施工图所显示的设计要求施工,并符合施工规范规定。所有因对施工图的误解或疏忽引起的施工错误,须返工者,其一切费用均有乙方自负,且不得因此延长完工期限。PARTYBMUSTADHERETOTHEDESIGNREQUIREMENTSINTHECONSTRUCTIONDRAWINGS,ANDMUSTMEETTHEREQUIREMENTSOFCONSTRUCTIONGUIDELINESPARTYBSHALLBEFULLYRESPONSIBLEFORANYCOSTOFREWORKONCONSTRUCTIONMISTAKESASARESULTOFMISUNDERSTANDINGOFTHECONSTRUCTIONDRAWINGSORNEGLIGENCE,ANDSHALLNOTDELAYTHECOMPLETIONOFTHEPROJECT413乙方应与每位施工人员订立务工合同,办理合法务工证件并承担费用。PARTYBSHOULDSIGNLABORCONTRACTWITHALLITSCONSTRUCTIONSTAFFS,ANDISSUEPROPERWORKBERESPONSIBLEFORTHECORRESPONDINGCOST414乙方应每月按时向每位施工人员发放工资,如果乙方未按规定发放工资而给甲方带来的任何损失,则乙方承担完全赔偿责任。PARTYBSHOULDMAKESALARY/WAGESPAYMENTTOALLCONSTRUCTIONSTAFFSINTIMEONAMONTHLYBASIS,ANDWILLBEFULLYRESPONSIBLEFORANYLIABILITIESCAUSEDBYANYLOSSORDAMAGETOPARTYAASARESULTOFPARTYBSFAILURETOPAYSALARIESANDWAGESACCORDINGTOTHEREQUIREMENTS415在履行本合同过程中如对任何第三人造成任何侵害和损失,或违反任何相关国家法律法规,乙方对其行为和行为后果承担全部责任。PARTYBSHALLTAKEFULLRESPONSIBILITYFORITSACTIONSORCONSEQUENCESCAUSEDBYITSACTIONSWHICHCAUSEINFRACTIONSTOANYTHIRDPARTYANDCAUSEANYVIOLATIONSTORELATEDSTATELAWSANDREGULATIONSWHENIMPLEMENTINGTHISCONTRACT416乙方应对本工程所有的分包商负有管理和提供总包服务的义务,包括但不限于材料报审、工程预验收和报审、分包付款申请的审批、工程资料编制等。PARTYBSHALLTAKETHERESPONSIBILITIESOFSUBCONTRACTORMANAGEMENTANDPROVIDINGSERVICESDESIGNATEDTOGENERALCONTRACTOR,WHICHINCLUDESBUTNOTLIMITEDTOSUBMITTINGANDACQUIRINGCONSTRUCTIONMATERIALSAPPROVAL,CONSTRUCTIONPREEXAMINATIONANDSUBMITTINGFORAPPROVAL,REVIEWANDAPPROVEPAYMENTAPPLICATIONSFROMSUBCONTRACTORSANDCONSTRUCTIONDOCUMENT9FILING,ETC第五条付款条约ARTICLE5PAYMENTTERMS51双方商定本合同价款编制采用工程量清单计划规范,固定合同总价,除施工期间甲方要求变更现有图纸,甲方将作价格调整。THEPARTIESAGREETOUSEFIXEDTOTALAMOUNTACCORDINGTOGB505002008THEPRICINGGUIDELINESBYCODEOFQUANTITYINCONSTRUCTIONPROJECTS,EXCEPTTHATPARTYAMAYMAKEPRICEADJUSTMENTINTHEEVENTTHATTHEEXISTINGCONSTRUCTIONDRAWINGSARECHANGEDACCORDINGTOTHEREQUESTOFPARTYA52本工程付款方式工程开工后5个工作日内甲方支付总工程款的30,室外门窗及幕墙工程验收合格后5个工作日内甲方支付总工程款的20,室内中间验收完成后5个工作日内甲方支付总工程款的20,工程完工验收合格并乙方向甲方提交完整的竣工资料后5个工作日内支付工程总价款的27,工程完工验收合格保修期一年后5个工作日内支付工程总价款的70000元。PAYMENTTERMSPARTYASHALLPAY30OFTHETOTALCONTRACTAMOUNTTOPARTYBWITHIN5WORKINGDAYSAFTERSIGNINGOFTHECONTRACT20OFTHETOTALCONTRACTAMOUNTSHALLBEPAIDWITHIN5WORKINGDAYSAFTERTHEFACADEISFINISHED20OFTHETOTALCONTRACTAMOUNTSHALLBEPAIDWITHIN5WORKINGDAYSAFTERTHECONSTRUCTIONMIDTERMCHECKANDACCEPTANCEISCOMPLETED27OFTHETOTALCONTRACTAMOUNT70000YUANSHALLBEPAIDWITHIN5WORKINGSAFTERTHECONSTRUCTIONCOMPLETIONCHECKANDACCEPTANCE第六条开始与延期ARTICLE6BEGINNINGANDDELAYINGOFPROJECT61整个工程应在开工后XXXX日天内完成。THEWHOLEPROJECTSHOULDBECOMPLETEDWITHINXXXXCALENDARDAYSAFTERTHEBEGINNINGOFTHEPROJECT62非本合同规定的可以延期的情形外,如果甲方代表认为工程或其部分工程的进度太过缓慢以至无法保证工程在规定时间或延长的完工期间内完工,乙方应随即采取必要的措施,甲方代表可批准加快进度以在规定时间或约定的延长期内完成工程或其任何部分。乙方无权因采取该措施而获得额外支付。UNLESSOTHERWISESPECIFIEDBYTHECONTRACTASACCEPTABLECONDITIONSOFDELAY,INTHEEVENTOFTHEONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYABELIEVESTHATTHEPROGRESSOFTHEPROJECTORANYPARTOFTHEPROJECTSUBSTANTIALLYLAGSBEHINDSCHEDULE,WHICHMAYCAUSEPARTYBUNABLETOCOMPLETETHEPROJECTWITHINTHEREQUIREDCONSTRUCTIONPERIODORANYEXTENDEDCONSTRUCTIONPERIODAGREEDUPON,PARTYBSHALLPROMPTLYTAKENECESSARYMEASURESUNDERTHEAUTHORIZATIONOFTHEONSITEREPRESENTATIVEOFPARTYATOEXPEDITETHEPROGRESSSOTHATTHEPROJECTORANYPARTOFTHEPROJECTCOULDBECOMPLETEDWITHINTHEREQUIREDCONSTRUCTIONPERIODORANYEXTENDEDCONSTRUCTIONPERIODAGREEDUPONPARTYBISNOTSUBJECTTOANYADDITIONALCOMPENSATIONFOR10THEMEASURESTAKEN63如果由于非乙方原因导致的工程停工,比如工地停电、停水,该情形持续每满8小时,竣工日期往后顺延一天,乙方应有书面记录并经甲方代表签字。SUSPENSIONOFTHECONSTRUCTIONWORKASARESULTOFNONPARTYBSFACTORS,SUCHASPOWERFAILUREANDWATERSUPPLYCUTOFF,THECOMPLETIONDATESHALLBEPOSTPONEDBYONEDAYFOREVERY8HOURSOFSUCHCONDITIONSPARTYBSHOULDINFORMPARTYAIMMEDIATELYINSUCHEVENTSANDMAKERECORDOFTHECONDITIONINWRITINGFORTHEREPRESENTATIVEOFPARTYATOSIGNOFF第七条保修ARTICLE7WARRANTY71乙方保证以一流精湛的工艺完成工程,并保证除其他机械或设备外,整个工程无瑕疵,但隐性瑕疵不受此限。乙方应按相关规定对该工程在设计使用年限内提供保修。PARTYBSHALLCOMPLETETHEPROJECTWITHEXCELLENTWORKMANSHIPANDGUARANTEESTHAT,EXCEPTFOROTHERMACHINESOREQUIPMENT,THEPROJECTASAWHOLEWILLBEFREEOFDEFECTWITHINEIGHTEENMONTHSAFTERTHECOMPLETIONACCEPTANCEORPRIORTOTHELASTPAYMENTWHICHEVERISLATERWARRANTYONHIDDENDEFECTSISNOTLIMITEDTOTHISDATETHEWARRANTYPERIODSHALLBEINACCORDANCEWITHTHERELATIVEREGULATIONSANDDESIGNEDWORKINGLIFE72在工程建设过程中,或上述保修期内,乙方应及时修复材料或人工的瑕疵,由此引发的损失或损坏将有乙方完全赔付。DURINGTHEWHOLECONSTRUCTIONPERIODORTHEAFOREMENTIONEDWARRANTYPERIOD,PARTYBSHALLREPAIRANYDEFECTSOFMATERIALANDWORKMANSHIPONATIMELYMANNERANDPARTYBSHALLBEFULLYRESPONSIBLEFORANYLOSSESORDAMAGECAUSEDBYSUCHDEFECTS73在保修期内,乙方指派专人负责维护。隐性的瑕疵应在发现问题后24小时内修复,影响甲方正常运营的应在4小时内到现场修复。如果乙方未能及时修复,甲方有权利自行决定雇佣第三方进行修复,由此发生的费用将由乙方来承担。DURINGTHEWARRANTYPERIOD,PARTYBSHALLAPPOINTSPECIALPERSONNELFORTHEMAINTENANCEHIDDENDEFECTSSHOULDBEFIXEDWITHIN24HOURSAFTERBEINGDETECTED,ANDTHOSETHATHAVEANINFLUENCEONPARTYASNORMALOPERATIONSHOULDBEFIXEDWITHIN4HOURSONTHESPOTINTHEEVENTOFPARTYBFAILSTOFIXTHEDEFECTSONATIMELYMANNER,PARTYAHASTHERIGHTTOHIREATHIRDPARTYTODOTHEREPAIR,ANDANYCOSTINCURREDSHALLBEBURDENEDBYPARTYB第八条关于工程质量及验收的约定ARTICLE8AGREEMENTONQUALITYANDACCEPTANCE81双方同意本工程将以施工图纸、作法说明、设计变更和建筑装饰和装修工程质量验收规范(GB502102001)、建筑工程质量验收统一标准(GB503002001)、建筑电气工程施工质量验收规范(GB503032002)、通风与空调工程施工质量验收规范(GB502432002)、建筑给排水及采暖工程施工质量验收规范(GB502422002)等国家制定的施工及11验收规范为质量验收标准。THEPARTIESAGREESTHATTHECONSTRUCTIONDRAWINGS,EXPLANATIONSOFWORKPROCEDURES,DESIGNCHANGEORDERSANDSUCHNATIONALGUIDELINESONCONSTRUCTIONANDACCEPTANCEASTHEQUALITYACCEPTANCECRITERIAOFCONSTRUCTION,DECORATION,ANDREMODELINGPROJECTSGB502102001,THEGENERALQUALITYACCEPTANCESTANDARDSOFCONSTRUCTIONPROJECTSGB503002001,THEQUALITYACCEPTANCEGUIDELINESOFMECHANICSANDENGINEERINGPROJECTSOFCONSTRUCTIONGB503032002,THEQUALITYACCEPTANCEGUIDELINESOFHVACPROJECTSGB502432002,THEQUALITYACCEPTANCEGUIDELINESOFWATERSUPPLY,SEWAGE,ANDHEATINGSYSTEMSINCONSTRUCTIONGB502422002AREREGARDEDASTHEACCEPTANCESTANDARDSFORTHEPROJECT82本工程质量应达到国家质量验收标准,并确保一次验收合格。THISPROJECTSHOULDMEETTHENATIONALQUALITYACCEPTANCESTANDARDSANDSHOULDBEACCEPTEDATTHEFIRSTINSPECTIONAFTERCOMPLETION83甲,乙双方应合力办理隐蔽工作和中间工程的检查与验收手续。乙方应提前24小时书面通知甲方参加各类验收,甲方如果未能及时参加隐蔽工程和中间工程验收,乙方可自行验收,甲方应予承认。若甲方要求复验时。乙方应按照要求办理复验。若复验合格,甲方应承担复验费用,由此造成停工的,工期顺延;若复验不合格,其复验费用由乙方承担,且工期不予顺延。TWOPARTIESSHALLJOINTLYUNDERTAKETHEMIDTERMINSPECTIONANDACCEPTANCEPROCESSFORCONCEALEDWORKPARTYBSHALLINFORMPARTYAINWRITINGOFALLKINDSOFINSPECTIONANDACCEPTANCE24HOURSINADVANCEINTHEEVENTOFPARTYAFAILSTOPARTICIPATEINTHEMIDTERMACCEPTANCEOFCONCEALEDWORK,PARTYBCANDOTHEACCEPTANCEINDEPENDENTLYPARTYASHOULDACCEPTSUCHACCEPTANCEWHENPARTYAREQUESTSAREINSPECTION,PARTYBSHALLCARRYOUTTHEREINSPECTIONACCORDINGLYIFTHERESULTOFREINSPECTIONHASPASSEDACCEPTANCESTANDARDS,PARTYASHALLBERESPONSIBLEFORTHEREINSPECTIONCOST,ANDTHEPROJECTPERIODSHALLBEEXTENDBYTHEDURATIONOFPROJECTSUSPENSIONCAUSEDBYSUCHREINSPECTIONSIFTHERESULTOFREINSPECTIONHASNOTPASSEDACCEPTANCESTANDARDS,PARTYBSHALLBERESPONSIBLEFORTHEREINSPECTIONCOST,ANDTHEPROJECTPERIODSHALLNOTBEEXTENDED84乙方应确保甲方对于因乙方所提供的劣质材料而引发的任何事件后果完全免责,其返工费用由乙方承担,工期不予顺延。PARTYBSHOULDGUARANTEETHATPARTYAISFULLYEXEMPTEDFROMLIABILITIESFORANYEVENTSASARESULTOFMATERIALSWITHPOORQUALITYTHECOSTOFREWORKSHALLBEBURDENEDBYPARTYB,ANDTHEPROJECTPERIODSHALLNOTBEEXTENDED85工程竣工后,乙方应通知甲方验收,甲方自接到验收通知3个工作日内组织验收,并办理验收、移交手续。如甲方在规定时间内未能组织验收,需及时通知乙方,另行确定验收日期。UPONCOMPLETIONOFPROJECT,PARTYBSHOULDINFORMPARTYATOPROCESSCOMPLETIONACCEPTANCEPARTYASHALLARRANGEINSPECTION

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论