土木专业外语Lesson_15-17.ppt_第1页
土木专业外语Lesson_15-17.ppt_第2页
土木专业外语Lesson_15-17.ppt_第3页
土木专业外语Lesson_15-17.ppt_第4页
土木专业外语Lesson_15-17.ppt_第5页
已阅读5页,还剩63页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 Lesson15SoilMechanics土力学 Newwordsandphrases aggregateheterogeneityequilibriumrupturewaterloggedcoinnumericalfrictioncapillaritymolecularcompressibilitytampflexiblethawvisualelaboratedulytopographypaleontologicalcorroboratoryinsightpropagationprobetimelag时间滞差 时滞 延时 2 Words 3 equilibrium平衡 均衡 平均 相称如 theequilibriumofdemandandsupply供求均衡习惯用语 beinequilibrium保持 处于 平衡状态beinequilibriumwith与 平衡reachequilibriumwith与 达 到平衡pressibility可压缩性 压缩系数 压缩率词根 compressv 压缩compressiveadj 有压缩力的compressivestrength抗压强度compressionn 压缩 3 SoilMechanics Soilmechanicsisconcernedwiththeuseofthelawsofmechanicsandhydraulicsinengineeringproblemsrelatedtosoils 土力学是在与土壤有关的工程问题中涉及到力学和水力学原则运用的一门学科 Soilisanaturalaggregateofmineralgrains withorwithoutorganicconstituents formedbythechemicalandmechanicalweatheringofrock 土壤是矿物粒的一种自然集合体 有的有有机成份 有的没有 这是通过岩石的化学和物理风化作用形成的 Itconsistsofthreephases solidmineralmatter water andairorothergas 它由三部分组成 固体的矿物质 水和空气或其他气体 4 Soilsareextremelyvariableincomposition anditwasthisheterogeneitythatlongdiscouragedscientificstudiesofthesedeposits 土壤在构成上是非常多变的 长期阻碍对这些堆积物的科学研究的就是这种多相性 Gradually theinvestigationoffailuresofretainingwalls foundations embankments pavements andotherstructuresresultedinabodyofknowledgeconcerningthenatureofsoilsandtheirbehavioursufficienttogiverisetosoilmechanicsasabranchofengineeringscience 渐渐地 对挡土墙 基础 堤坝 道路和其他结构物破坏的调查得到了大量的关于土壤性质和它们的性能的知识 这足够使得土力学作为一门工程科学的分支 abodyof大量的giveriseto引起 使发生 SoilMechanics 5 Littleprogresswasmadeindealingwithsoilproblemsonascientificbasisuntilthelatterhalfofthe18thcentury whentheFrenchphysicistCharles AugustinedeCoulombpublishedhistheoryofearthpressure 1773 直到18世纪后半叶人们在科学的基础上处理土壤问题这方面才取得了一点进步 当时法国物理学家查理出版了他的土压力理论 makeprogressindoingsth 在哪方面取得进步 In1857theScottishengineerWilliamRankinedevelopedatheoryofequilibriumofearthmassesandappliedittosomeelementaryproblemsoffoundationengineering 1857年 苏格兰工程师WilliamRankine发展了一种土块均衡理论并把它运用在了一些最初的基础工程问题中 Thesetwoclassicaltheoriesstillformthebasisofcurrentmethodsofestimatingearthpressure eventhoughtheywerebasedonthemisconceptionthatallsoilslackcohesion asdoesdrysand 这两个典型的理论还形成了当前估算土压力的方法的基础 即使它们是建立在所有土壤都象干沙那样缺乏内聚力这种误解上 History历史 6 Twentieth centuryadvanceshavebeeninthedirectionoftakingcohesionintoaccount understandingthebasicphysicalpropertiesofsoilsingeneralandoftheplasticityofclayinparticular andsystematicallystudyingtheshearingcharacteristicsofsoils thatis theirperformanceunderconditionsofsliding 20世纪的进展已经向着这些方向发展了 那就是 考虑内聚力 大体上理解土壤的基本物理性能 尤其要理解粘土的可塑性 系统地研究土壤的剪切特征 也就是 它们在滑移条件下的性能 BothCoulomb sandRankine stheoriesassumedthatthesurfaceofruptureofsoilsubjectedtoashearingforceisaplane Coulomb和Rankine的理论都假定遭受到一个剪切力的土壤破裂表面是平面 Whilethisisareasonableapproximationforsand cohesivesoilstendtoslipalongacurvedsurface 虽然这对于沙而言是一个合理的近似面 但有凝聚力的土壤往往沿着一个曲面滑动 History历史 7 Intheearly20thcentury Swedishengineersproposedacirculararcasthesurfaceofslip 在20世纪早期 瑞典的工程师提出以一个圆弧作为滑动面 Duringthelasthalfcenturyconsiderableprogresshasbeenmadeinthescientificstudyofsoilsandintheapplicationoftheoryandexperimentaldatatoengineeringdesign 在过去的半个世纪中 人们已经在土壤的科学研究和理论运用以及工程设计的实验数据等方面取得了相当大的进步 AsignificantadvancewasmadebytheGermanengineerKarlTerzaghi whoin1925publishedamathematicalinvestigationoftherateofconsolidationofclaysunderappliedpressures 德国工程师Karl取得了重大进展 他在1925年发表了在施加压力的情况下粘土固结率数学研究成果 History历史 8 Hisanalysis whichwasconfirmedexperimentally explainedthetimelagofsettlementsonfullywaterloggedclaydeposits 他的分析 是实验上证实了的 解释了被完全浸透水的粘土堆积的沉降延时 Terzaghicoinedthetermsoilmechanicsin1925whenhepublishedthebookErdbaumechanik Earth BuildingMechanics Terzaghi在1925年当他出版 Earth BuildingMechanics 这本书的时候创造了土力学这个术语 Researchonsubgradematerials thenaturalfoundationunderpavements wasbegunabout1920bytheU S BureauofPublicRoads 对路基材料也就是道路下面的自然基础的调查是在大约1920年由美国公共道路局开始着手的 Severalsimpletestswerecorrelatedwiththepropertiesofnaturalsoilsinrelationtopavementdesign 几个简单的测试是和道路设计有关的天然土壤的性能有关系的 History历史 9 InEngland theRoadResearchBoardwassetupin1933 在英国 1933年建立了道路研究委员会 In1936thefirstinternationalconferenceonsoilswasheldatHarvardUniversity 1936年第一次国际土壤会议在哈佛大学举行 Today thecivilengineerreliesheavilyonthenumericalresultsofteststoreinforceexperienceandcorrelatenewproblemswithestablishedsolutions 如今 土木工程师在很大程度上要依赖测验的数字结果来使经验更具说服力 并把一些新问题和已确定的结果联系起来 Obtainingtrulyrepresentativesamplesofsoilsforsuchtests however isextremelydifficult hencethereisatrendtowardtestingonthesiteinsteadofinthelaboratory andmanyimportantpropertiesarenowevaluatedinthisway 然而 要获得真正的有代表性的土壤样本来做这些测试是非常困难的 因此 就有一种趋势是在现场测试代替在实验室测试 现在有很多重要的性能就是用这种方法被鉴定出来的 History历史 10 Engineeringpropertiesofsoils土壤的工程性能 Thepropertiesofsoilsthatdeterminetheirsuitabilityforengineeringuseincludeinternalfriction cohesion compressibility elasticity permeability andcapillarity 决定土壤适合工程应用的性能包括内摩擦力 内聚力 压缩性 弹性 渗透性和毛细管作用 Internalfrictionistheresistancetoslidingofferedbythesoilmass 内摩擦力可以抵抗土块产生的滑移 Sandandgravelhavehigherinternalfrictionthanclays inthelatteranincreaseinmoisturelowerstheinternalfriction 沙和砾石比粘土具有更高的内摩擦力 在粘土里面有更多的水分降低了内摩擦力 Thetendencyofasoiltoslideundertheweightofastructuremaybetranslatedintoshear thatis amovementofamassofsoilinaplane eitherhorizontal vertical orother 在结构重量的作用下土壤滑移的趋势可能转化成剪切 也就是 土块在平面上的运动 或者是沿着水平面 垂直面或其他平面 11 Suchashearingmovementinvolvesadangerofbuildingfailure 这种剪切运动涉及到建筑物破坏的危险 Alsoresistingthedangerofshearisthepropertyofcohesion whichisthemutualattractionofsoilparticlesduetomolecularforcesandtheexistenceofmoisturebetweenthem 抵抗剪切危险的也是粘结的特性 这是土颗粒由分子力和它们之间存在的水分而产生的相互吸引 Cohesiveforcesaremarkedlyaffectedbytheamountofmoisturepresent 内聚力被存在的水分含量显著的影响着 Cohesionisgenerallyveryhighinclaysbutalmostnonexistentinsandsorsilts 通常在粘土中粘结力非常高 但在沙或淤泥中几乎不存在 Cohesionvaluesrangefromzerofordrysandto2 000poundspersquarefootforverystiffclays 内聚力的大小范围从干沙的0到非常的紧密的粘土的2000磅每平方英尺 Engineeringpropertiesofsoils土壤的工程性能 12 Compressibilityisanimportantsoilcharacteristicbecauseofthepossibilityofcompactingthesoilbyrolling tamping vibration orothermeans thusincreasingitsdensityandload bearingstrength 因为可以通过碾压 夯实 振捣或其他方法压实土以增加其密度和提高其承载强度 所以可压缩性是土的一个重要特性 Anelasticsoiltendstoresumeitsoriginalconditionaftercompaction Elastic expansible soilsareunsuitableassubgradesforflexiblepavementssincetheycompactandexpandasavehiclepassesoverthem causingfailureofthepavement 弹性土壤在受压后往往会恢复它的初始状态 可膨胀土壤不适合用做柔性道路的路基 因为当车辆从上面驶过时它们会受压和膨胀 从而导致道路的破坏 Engineeringpropertiesofsoils土壤的工程性能 13 Permeabilityisthepropertyofasoilthatpermitstheflowofwaterthroughit Freezing thawingcyclesinwinterandwetting dryingcyclesinsummeralterthepackingdensityofsoilgrains Permeabilitycanbereducedbycompaction 渗透性是土壤允许水从中流过的性质 冬季的冰冻 融化周期和夏季的潮湿 干燥周期会改变土粒的填料密度 通过压实能降低渗透性 Capillaritycauseswatertorisethroughthesoilabovethenormalhorizontalplaneoffreewater Inmostsoilsnumerouschannelsforcapillaryactionexist inclays moisturemayberaisedasmuchas30feetbycapillarity 毛细管作用导致水通过土壤上升到自由水的正常水平面上 在大多数土壤中都存在着许多毛细管作用的渠道 在粘土中 水分可以通过毛细管作用上升30英尺那么多 Engineeringpropertiesofsoils土壤的工程性能 14 Densitycanbedeterminedbyweightandvolumemeasurementsorbyspecialmeasuringdevices 密度能够通过重量和体积测量法或者特殊的测量仪器来确定 Stabilityofsoilsismeasuredbyaninstrumentcalledastabilometer whichspecificallymeasuresthehorizontalpressuretransmittedbyaverticalload 土壤的稳定性是通过一种叫稳定计的仪器来测量的 那是特定测量由垂直荷载传来的水平压力的 Consolidationisthecompactionorpressingtogetherofsoilthatoccursunderaspecificloadcondition thispropertyisalsotested 固结就是土壤被压在一起 这是在一个特殊的荷载条件下发生的 这种性能也能被测试 Engineeringpropertiesofsoils土壤的工程性能 15 Soilsurveysareconductedtogatherdataonthenatureandextentofthesoilexpectedtobeencounteredonaproject 进行土壤勘测是为了收集关于在一个工程中将要遇到的土壤的性质和范围的资料 Theamountofeffortspentonsiteinvestigationdependsonthesizeandimportanceoftheproject itmayrangefromvisualinspectiontoelaboratesubsurfaceexplorationbyboringandlaboratorytesting 用在现场勘测上努力的多少取决于工程的规模和重要性 它可以从眼睛观察到通过钻孔和实验室测试的复杂的地下勘测 Collectionofrepresentativesamplesisessentialforproperidentificationandclassificationofsoils 具有代表性的样本的收集对于土壤恰当的鉴定和分类是必要的 Thenumberofsamplestakendependsonpreviouslyavailabledata variationinsoiltypes andthesizeoftheproject 被采用的样本的数量取决于先前获得的资料 土壤类型的差异以及工程的规模 SiteInvestigation现场调查 16 Generally inthenaturalprofileatalocation thereismorevariationinsoilcharacteristicswithdepththanwithhorizontaldistance 通常 在一个位置的天然数据图表中 在深度上土壤特性的差异比在水平距离上更大 Itisnotgoodpracticetocollectcompositesamplesforanygivenhorizon layer sincethisdoesnottrulyrepresentanyonelocationandcouldprovemisleading 为任何给定的水平层收集复合样本是不好的做法 因为这不是真正代表任何一层 并可能被证明是令人误解的 Evenslightvariationsinsoilcharacteristicsinahorizonshouldbedulynoted 实际上 土壤特性在水平层上细微的差异应该被恰当的标注出来 Classificationofthesoilintermsofgrainsizeandtheliquidandplasticlimitsareparticularlyimportantsteps 根据颗粒尺寸和液限塑限作土壤的分类是特别重要的步骤 SiteInvestigation现场调查 17 Anunderstandingoftheeventualuseofthedataobtainedduringsiteinvestigationisimportant 对现场调查期间获得的数据的最后利用的理解是重要的 Advanceinformationonsiteconditionsishelpfulinplanninganysurveyprogram 对现场状况的事先的信息在规划任何勘察程序中都有帮助 Informationontopography geologicalfeatures outcrops roadandstreamcuts lakebeds weatheredremnants etc paleontologicalmaps aerialphotographs welllogs andexcavationscanproveinvaluable 关于地形 地质特征 矿脉的露出 道路和河流的交汇 湖床 风化的遗迹等等 古生物学的地图 航测照片 油井的记录和挖掘的信息是无价的 Geophysicalexplorationmethodsyieldusefulcorroboratorydata 地球物理学的探测方法得出了有用的确定的数据 SiteInvestigation现场调查 18 Measurementoftheelectricalresistivityofsoilsprovidesaninsightintoseveralsoilcharacteristics 土壤电阻率的测定提供了对土壤的几种特性的理解 Seismictechniquesoftenareusedtodeterminethecharacteristicsofvarioussubsurfacestratabymeasuringthevelocityofpropagationofexplosivelygeneratedshockwavesthroughthestrata 通过测量穿过地层的突然产生的震动波的传播速度 地震技术通常被用来确定不同地下层的特性 Thepropagationvelocityvarieswidelyfordifferenttypesofsoils 传播速度对于不同的土壤类型有很大的区别 Shockwavesalsoareutilizedtodeterminethedepthofbedrockbymeasuringthetimerequiredfortheshockwavetotraveltothebedrockandreturntothesurfaceasareflectedwave 通过测定震动波传到基岩和作为反射波回到地面所需的时间 震动波还可用来确定基岩的深度 SiteInvestigation现场调查 19 Dependablesubsurfaceinformationcanonlybeobtainedbyexcavation 可靠的地表下层的信息只能通过挖掘获得 Aproberodpushedintothegroundindicatesthepenetrationresistance 插入地下的探针棒可显示穿透阻力 Waterjetsoraugersareusedtobringsubsurfacematerialstothesurfaceforexamination 水喷射器或螺旋钻被用来把地下材料取出以作检验 Colourchangeisoneofthesignificantelementssuchanexaminationcanreveal 颜色变化是那一个测验能显示的重要的要素之一 Variousdrillingmethodsareemployedtoobtainchipsfromdepth 不同的钻孔方法被用来获取不同深度的碎片 Trenchesorpitsprovidemorecompleteinformationforshallowdepths 对于较浅的深度 沟渠或坑洼能提供更完整的信息 SiteInvestigation现场调查 20 Pneumaticordiamonddrillingmayberequiredifhardrockisencountered 如果遇到坚硬的岩石的话 可以用气动法或钻刀法钻孔 Atleastafewoftheboreholesshouldexceedthedepthofsignificantstressthatisestablishedforthestructure 至少一些地上凿孔应该超过被修建了结构的重要应力的深度 Avoidanceofstructuraldisturbanceofthesamplesisnotcriticalforsometestsbutisveryimportantforin placedensityorshearingstrengthmeasurements 结构混乱的样本的空缺对一些测试不重要 但是对于现场密度或剪切强度的测定却非常重要 Completeandaccuraterecords suchasboreholelogs mustbepreparedandmaintained andthesamplesthemselvesmustberetainedforfutureinspection 完整的准确的记录 比如地上凿孔记录 必须准备和维持 并且样本本身也必须为将来的检验保留 SiteInvestigation现场调查 21 Thistextintroducedtheconceptofsoilmechanicsandthehistoryofsoilmechanicsdevelopment Wecanlearnfromthetextthatthepropertiesofsoilsthatdeterminetheirsuitabilityforengineeringuseincludeinternalfriction cohesion compressibility elasticity permeability andcapillarity Siteinvestigationisveryimportantinengineeringbecauseofthevariationofsoils 这篇文章介绍了土力学的概念和土力学发展的历史 从这篇文章中我们还可以了解到决定土壤适合工程应用的性能包括内摩擦力 内聚力 压缩性 弹性 渗透性和毛细管作用 由于土壤的多样性 所以现场调查在工程中就显得非常重要 要求 掌握本课的一些专业词汇和专业知识及简单句的翻译技巧 BriefSummary 22 Lesson16Foundations基础 Newwordsandphrases footingrectangulartrapezoidaldescriptioncautionenlargeretentionfrostdiscontinuitysumpgroutsubsideinfiltratebasementencaseaccumulateweepflexibilityswellbackfilladmixturematfoundation板式基础 筏基slabfoundation平板基础plainconcrete素混凝土 23 Words 5 cautionn 小心 谨慎 警告vt 警告如 Thecarproceededoverthericketybridgewithcaution 汽车小心地在摇晃的桥上前进 Ireceivedacautionfromthedoctoraboutfatinmydiet 医生劝告我注意饮食中的脂肪量 Theclimberstookthenecessarycautionsinpreparingfortheascent 攀登者为准备上山采取必要的预防措施 forcaution ssake为慎重起见givesb acaution给某人警告6 enlarge扩大 扩建 增加en 1 表示 使 使成为 之义 2 表示 使处于 状态 之义如 enablevt 使能够 授予权利或方法 24 Foundations Structuresorotherconstructedworksaresupportedontheearthbyfoundations 结构或其他已修好的工程是由基础支撑在地面上 Theword foundation maymeantheearthitself somethingplacedinorontheearthtoprovidesupport oracombinationoftheearthandtheelementsplacedonit 基础 这个词可以指地面本身 也可以指被放进地里或地上提供支撑的东西 或者是地面和放在它上面的成分的综合体 Thefoundationforamultistoryofficebuildingcouldbeacombinationofconcretefootingsandthesoilorrockonwhichthefootingsaresupported 一幢多层办公大楼的基础可以是一个混凝土底座和土壤或岩石的结合体 底座被支撑在土壤或岩石上 Thefoundationforanearth filldamwouldbethenaturalsoilorrockonwhichthedamisplaced 填土大坝的基础是天然土壤或岩石 大坝就放于其上 25 Concretefootingsorpilesandpilecapsareoftenreferredtoasfoundationswithoutincludingthesoilorrockonwhichorinwhichtheyareplaced 混凝土底座或桩和桩帽通常被称为基础 不包括它们被放于其上或其中的土壤或岩石 Theinstalledelementsandthenaturalsoilorrockoftheearthformafoundationsystem thesoilandrockprovidetheultimatesupportofthesystem 安装好的成份和地面的天然土壤或岩石形成了一个基础体系 土壤和岩石提供该体系的基本的支撑 Foundationsthatareinstalledmaybeeithersoil bearingorrock bearing 设置的基础可能是土壤承重也可能是岩石承重 Thereactionsofthesoilorrocktotheimposedloadsgenerallydeterminedhowwellthefoundationsystemfunctions 土壤或岩石对施加的荷载的反应通常决定了基础体系功能有多好 Foundations 26 Foundations Indesigningtheinstalledportions thedesignermustdeterminethesafepressurewhichcanbeusedonthesoilorrockandtheamountoftotalsettlementanddifferentialsettlementwhichthestructurecanwithstand 在设计安装部分的过程中 设计者必须确定被用于土壤或岩石上的安全压力和总的沉降量以及结构能抵抗的不同的沉降 Theinstalledpartsofthefoundationsystemmaybefootings matfoundations slabfoundations andcaissonsorpiles allofwhichareusedtotransferloadfromasuperstructureintotheearth Theseparts whichtransmitloadfromthesuperstructuretotheearth arecalledthesubstructure Fig 1 基础体系的安装部分可能是底座 筏基 平板基础 沉箱基础或桩基础 所有的这些都是被用来转移上部结构的荷载到地表上 这些传递上部结构的荷载到地表上的部分被称为下部结构 27 Footingsorspreadfoundationsareusedtospreadtheloadsfromcolumnsorwallstotheunderlyingsoilorrock 底座或扩大基础被用来扩散从柱或墙传来的荷载到下面的土壤或岩石 Normally footingsareconstructedofreinforcedconcrete 通常 底座是用钢筋混凝土修建的 However undersomecircumstancestheymaybeconstructedofplainconcreteormasonry 然而 在某些条件下 它们可能是用素混凝土或砖石建造 Wheneachfootingsupportsonlyonecolumn itissquare 当每个底座只支撑一个柱子时 它是方形的 Footingssupportingtwocolumnsarecalledcombinedfootingsandmaybeeitherrectangularortrapezoidal 底座支撑两个柱子被称为联合底座 它可以是矩形也可以是梯形 Footings底座 28 Cantileverfootingsareusedtocarryloadsfromtwocolumns withonecolumnandoneendofthefootingplacedagainstabuildinglineorexteriorwall 悬臂底座被用来承受从两根柱子传来的荷载 一根柱子和基础的一端放置在建筑物的中线或外墙上 Footingssupportingwallsarecontinuousfootings Fig 2 底座支撑墙就是连续底座 Thesizesoffootingsaredeterminedbydividingtheloadstobeimposedatthebaseofthefootingsbytheallowablebearingpressurewhichcanbeimposedonthesoilorrockoftheearth 基础的尺寸是由可能施加在基础底部的荷载除以地基土和岩石能够承担的容许支撑压力来确定的 Footings底座 29 Mostbuildingcodesandtextbooksonfoundationscontaintableslistingallowablebearingpressuresforvarioustypesofsoilandrock however thesetablesgiveonlygeneralclassificationsanddescriptionsofthesoilorrockandmustbeusedwithcaution 大多数关于基础的建筑规范和教材都包含一些表格 它列出了不同类型的土壤和岩石容许承担的压力 然而 这些表格仅仅给出了土壤和岩石的大体的分类和说明 必须要谨慎使用 Morespecificinformationaboutthesoilorrockisnormallyobtainedbydrillingtestborings extractingsoilorrocksamples performinglaboratorytestsonthesamples andmakingengineeringanalysistodeterminesuitablebearingpressures 更多的关于土壤和岩石的特定信息通常可以通过钻测试钻孔 采掘土壤和岩石样本 对样本作实验室测试 作工程分析来获得 以便确定合适的承载压力 Footings底座 30 Inadditiontobearingpressure considerationmustbegiventotheamountofsettlementwhichmayoccurandthecapabilityofthestructuretowithstandsuchsettlement 除了承载压力 还必须考虑可能发生的沉降量和结构抵抗这种沉降的能力 Ifsettlementisaproblemitmaybenecessarytouseanalternatefoundationtyperatherthanfootingsortoenlargethefootingsanddecreasethebearingpressure 如果沉降是一个问题的话 那么可能有必要使用一个替换的基础类型而不是底座 或者扩大底座并减小承载压力 Gradebeamsmaybeusedbetweenexteriorcolumnfootingstosupportwalls withthebeamstransferringtheweightofthewallstothecolumnfootings 横梁被用在外柱底座之间来支撑墙 这些梁将墙的重量转移到柱的底座 Footings底座 31 Beamsarealsousedbetweeninteriorcolumnfootingstoactasbracesortiesortosupportinteriorwalls 梁也被用在内柱底座之间以作为支架或纽带或用来支撑内墙 Retainingwallsarethosewallssubjecttohorizontalearthpressuresduetotheretentionofearthbehindthem 挡土墙是指那些因墙后有土而承受水平土压力的墙 Thefoundationsforthesewallsmusthavesufficientfrictionalresistancewiththesoilorrockonwhichtheyrestsothattheywillnotslidewhensubjectedtothehorizontalearthpressure 这些墙的基础必须和它们放于其上的土壤或岩石有足够的摩擦阻力以至于当遭到水平土压力的时候它们不会滑移 Inaddition retainingwallsmustbedesignedsotheywillnotoverturn Infrost susceptibleareas footingsmustbeplacedbelowthefrostline 此外 挡土墙还必须被设计得不会倾覆 在易受冰冻影响的地区 基础必须放置在冰冻线以下 Footings底座 32 footing 33 Matorraftfoundationsarelarge thick andusuallyheavilyreinforcedconcretematswhichtransferloadsfromanumberofcolumnsorcolumnsandwallstotheunderlyingsoilorrock 板式基础或浮筏基础通常是面积 厚度 重量都很大的钢筋混凝土底板 它传递柱子或者柱子和墙的荷载到地基土或岩石上 Matsarealsocombinedfootings butaremuchlargerthanafootingsupportingtwocolumns 板式基础也是联合基础 但是比支撑两根柱的基础更大 Theyarecontinuousfootingsandaredesignedtotransferarelativelyuniformpressuretotheunderlyingsoilorrock 它们是连续基础 被设计用来转移相对一致的压力到地基土或岩石上 Matsarerigidandwillactasabridgeoverdiscontinuitiesinthesoilorrockonwhichtheyarefounded 板式基础是刚性的 它将在被放于其上的土壤和岩石中的不连续面上起到一个桥梁的作用 Matfoundations筏基 34 Matsfoundedseveralmetersbelowthegroundsurface whencombinedwithexternalwalls aretermedfloatingfoundations 被建在地表以下几米的板 当和外墙连在一起时 就被称为浮筏基础 Theweightofthesoilexcavatedfromthegroundsurfacetothebottomofthematmaybeequaltoorapproachthetotalweightofthestructure 从地表到板底挖出的土壤的重量可能等于或接近整个结构的重量 Inthiscase littleornonewloadisappliedtotheunderlyingsupportingsoil andsettlementsofastructuremaybeminimalafterconstruction 在这种情况下 很少或者没有新的荷载被施加到下面的支撑土壤上 建成以后结构的沉降可能是最小的 Matfoundations筏基 35 matfoundation 36 Slabfoundationsareusedforlightstructureswhereinthecolumnsandwallsaresupporteddirectlyonthefloorslab Thefloorslabisthickenedandmoreheavilyreinforcedattheplaceswherethecolumnandwallloadsareimposed 平板基础被用于轻型结构 在这种结构里柱和墙被直接支撑在地板上 在柱和墙的荷载施加的地方 地板需要增厚并且刚度更要加强 Slabfoundations平板基础 37 slabfoundation 38 Groundwaterisamajorprobleminconnectionwiththedesignandinstallationoffoundationswhereasubstructureistobeplacedbelowthegroundwaterlevel 在结构将被放置到地下水位下的基础中 地下水是与其设计和施工有关的一个重要的问题 Wellpoints pumpingfromdeepwells orpumpingfro

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论