中文标点的输入和使用.docx_第1页
中文标点的输入和使用.docx_第2页
中文标点的输入和使用.docx_第3页
中文标点的输入和使用.docx_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

许多译者在译文中经常遗漏标点或者中英文标点混用,也有一些译者不知道如何输入自己想要的标点符号。小编再次强调,一篇规范的译文应当使用中文标点符号,建议大家在录入和编辑译文的过程中保持使用中文输入法。为了大家的译文页面更美观,小编在此汇总了一些大家经常用错的中文标点符号的使用和输入方法。如果大家对其他标点的使用或者输入还有疑问,可以在下方留言,我们会不断补充完善。谢谢大家!发文过程中的其他问题可以参考用户发文常见问题及建议。(1)间隔号()间隔号最大的用处就是外国人名中间的那个点(约翰史密斯),不知道怎么打出这个点的同学要仔细看好了!输入方法: 中文输入法下按 tab 键上方的那个键(2)省略号()有些同学不知道中文的省略号怎么输入,其实不需要用6个英文句号代替。输入方法:中文输入法状态下 shift + 6(3)引号(“”)宋体中英文引号的视觉差异较大,建议大家使用中文引号,并注意正反一对一对使用。引号中再套有引号时要使用单引号。还有的同学比较纠结引号与其他符号的相对位置,这里给大家一组例句做参考:张三说:“好的,我这就去。”“好的,”张三说,“我这就去。”“好的,我这就去。”张三说。输入方法:中文输入法状态下 shift + 引号键 (单引号不用按 shift )4)破折号()许多译者的破折号都用虚线代替了,而且“段数”不一样,建议大家统一使用中文的破折号。输入方法:中文输入法状态下 shift + 减号键(5)书名号()英文中是没有书名号的,于是有些译者也不使用中文书名号,这不是好的翻译习惯哦!报纸、杂志、图书、名章、电影、电视节目、电子游戏、歌曲、戏剧等作品的名称翻译为中文时均使用书名号。输入时也不需要用两层“大于、小于号”代替。输入方法:中文输入法状态下 shift + 逗号键、句号键(6)顿号(、)中文顿号用于句子内部并列词语之间的停顿。英文中没有顿号。例如:北京紫禁城有四座城门:武门、神武门、东华门、西华门。输

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论