(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译即解释——从哲学解释学的角度阐释翻译的本质.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译即解释——从哲学解释学的角度阐释翻译的本质.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译即解释——从哲学解释学的角度阐释翻译的本质.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译即解释——从哲学解释学的角度阐释翻译的本质.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译即解释——从哲学解释学的角度阐释翻译的本质.pdf_第5页
已阅读5页,还剩66页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)翻译即解释——从哲学解释学的角度阐释翻译的本质.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他人已经发袭或撰写过的研究成果,也不包含为获得窘馅趸苫或其他教弯机构 的学位或证书蔼使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:珂焉渗签字日期:7 护,年多月7 旦 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解舀极灰、善有关保留、使用学位论文的规定, 有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和 借阅。本人授权受;强勰可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据痒进干亍 检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存,汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 一 、 学位论文作者签名:俏禺弧导师签名:秒廑簪掏移 签字日期:9 m 年岁月7 日签字目期:。2 舢年厂_ 月日 学位论文作者毕业去商:两f 复 工作单位:罨i 括菇食i 髻甲勿 通讯地址: 电话 邮编 a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et ot a k et h i so p p o r t u n i t yt oe x p r e s sm yh e a r t f u lt h a n k st oa l lt h e t e a c h e r sa n dm yf a m i l ym e m b e r sw h oh a v eo f f e r e dm ea l lk i n d so fh e l pi n a c c o m p l i s h i n g t h i st h e s i s d u r i n gt h ec o u r s eo fw r i t i n gt h et h e s i s ,ih a v eb e n i f i t e dag r e a td e a lf r o mt h e g u i d a n c eo fm ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rt i a nd e b e i ,w h o s ei n s i g h t f u lc o m m e n t sa n d e n l i g h t e n i n gs u g g e s t i o n sd i r e c t l yb r i n go u tt h i st h e s i s t h ed e b to fg r a t i t u d eio w et o h e ri sv a s ta n dh e r e ,f i r s t ,1w o u l dl i k et os h o wm ya p p r e c i a t i o nt oh e rv a l u a b l ew o r k ia l na l s og r e a t l yi n d e b t e dt od r y a n gl i n g ,w h oh a so f f e r e dm ep e r s i s t e n t g u i a a n e ea n di n v a l u a b l es u g g e s t i o n s w i t h o u th e ru n f a i l i n gp a t i e n c ea n dp a i n s t a k i n g r e v i s i o n s ,t h es u c c e s s f u lc o m p l e t i o no f t h i st h e s i sw o u l dh a v eb e e ni m p o s s i b l e ih a v ea l s ob e n i f i t e de n o r m o u s l yf r o mt h el e c t u r e sg i v e nb yp r o f e s s o rz h u y u e , p r o f e s s o rz h o uf a n g z h u ,p r o f e s s o rz h ux i a o m e i ,p r o f e s s o rz h a n gm i n g ,p r o f e s s o r c h e nz h e n g f u , d r c h e nb i n g ,d r h uj i a n , p r o f e s s o rh u aq u a n k a m , p r o f e s s o rh o n g z e n g l i u ,p r o f e s s o rw a n gx i a o l i n ga n dj i l lj u e l t h e i rl i v e l ya n de n l i g h t e n i n gl e c t u r e s h a v ee n r i c h e dm yk n o w l e d g e w h a t sm o r e ,ih a v eb e e ni n f l u e n c e db yt h e i rn o b l e c h a r a c t e r sa n di n d u s t r i o u sw o r k i n ga t t i t u d e sw h i c hw i l lb e n e f i tm eal o ti na l lm yl i f e ia l s ow a n tt oe x t e n dm ys i n c e r et h a n k st ot h ef a c u l t yo f t h es c h o o lo f f o r e i g n s t u d i e sw h oh a v ep r o v i d e dm ew i t hg r e a tc o n v e n i e n c ef o rm ys t u d y t h e i rk i n d n e s s w i l lb e c o m eal a s t i n gm e m o r yt oj ne f i n a l l y , m ys i n c e r et h a n k sa l s og ot om yf a m i l yw h o h a v eg i v e nm eg r e a tl o v e a n dc o n s t a n ts u p p o r td u r i n gt h i sw h o l e p r o c e s s ,e s p e c i a l l ym yp a r e n t s ,m yt h i r de l d e r b r o t h e ra n dm yh u s b a n d 4 a b s t r a c t t h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o ni st h ek e yi s s u ei nt h es t u d yo f t r a n s l a t i o na n dd i f f e r e n t s c h o o l sg i v ed i f f e r e n td e f i n i t i o n st o t r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt ot h ed i f f e r e n tr e s e a r c h m e t h o d sa d o p t e d ,t r a n s l a t i o nh a sb e e ns t u d i e db yt h r e es c h o o l s :t h el i t e r a r ys c h o o l ,t h e l i n g u i s t i cs c h o o lm a dt h ec u l t u r a ls c h 0 0 1 i nc h a p t e ro n e ,d i f f e r e n to p i n i o n so nt h e e s s e n c eo ft r a n s l a t i o nf r o mt h et h r e es c h o o l sa r er e v i e w e d t h el i t e r a r ys c h o o ls t u d i e s t r a n s l a t i o na c t i v i t y f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fa e s t h e t i c sb e c a u s et h es c h o l a r so ft h i s s c h o o lt h i n kt r a n s l a t i o ni saf a c tt h a tn e e dn o tb ed e f i n e d ,i e t r a n s l a t i n gi sa p r o c e s s o ft r a n s c r i b i n go n el a n g u a g ei n t o a n o t h e r , s ot h e r ei sn on e e dt op r o b et h e m e t a p h y s i c a li s s u es u c ha st h ed e f i n i t i o no f t r a n s l a t i o n t h el i n g u i s t i cs c h o o ls e e k sf o r e q u i v a l e n c eb e t w e e nt h et a r g e tl a n g u a g et e x ta n dt h es o u r c el a n g u a g et e x t , r e g a r d i n g f a i t h f u l n e s s ”“e q u i v a l e n c e 鹊t h ec r i t e r i ao ft r a n s l a t i o n t h ec u l t u r a ls c h o o ls t u d i e s t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fc u l t u r ea n dd e f i n e st r a n s l a t i o n 嬲a na c t i v i t yo f c r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , b u ti te x a g g e r a t e st h ei n t e r v e n t i o nf r o mt h et r a n s l a t o r a n dt h et a r g e tl a n g u a g ec u l t u r ea n dn e g l e c t st h ei n c o m m e n s u r a b i l i t yb e t w e e nt w o c u l t u r e s t h i st h e s i s ,h o w e v e r , c h o o s e st or e - e x p o u n dt h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o nf r o m t h ep e r s p e c t i v eo f p h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s i nc h a p t e rt w ot h ed e v e l o p m e n to fh e r m e n e u t i c si si n t r o d u c e d h e r m e n e u t i c s m a i n l yh a se x p e r i e n c e dt h r e ep e r i o d s :c l a s s i c a lh e r m e n e u t i c s ,m o d e mh e r m e n e u t i c s a n dc o n t e m p o r a r yh e r m e n e u t i c s a te a c hp e r i o d ,h e r m e n e u t i s t ss t u d i e dt r a n s l a t i o nt o d i f f e r e n te x t e n tw h e nt h e yc o n s t r u c t e dt h e i ro w nh e r m e n e u t i cs y s t e m f r o mt h e p e r s p e c t i v eo fp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s ,t r a n s l a t i o n i s i n t e r p r e t a t i o n t h e p r o p o s i t i o nh a sb e e np r o b e da n de x p l a i n e db yf a m o u sh e r m e n e u t i s t ss u c h a s s l e i e r m a c h e r , g a d a m e ra n dh e i d d g e r i nc h a p t e rt h r e et h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o ni s 一d e f i n e df r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c o n t e m p o r a r yp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s i ti st h o u g h tt r a n s l a t i o ni si n t e r p r e t a t i o n , s p e c i f i c a l l ys p e a k i n g ,t r a n s l a t i o ni st h a ti nc r o s s - c u l t u r a lh i s t o r i c a lc o n t e x t , t h e t r a n s l a t o r ,w h oh a sh i s t o r i c a l i t y , f u s e sh i so rh e ro w nh o r i z o na n dt h a to ft h es o u r c e l a n g u a g et e x ti n t oan e w h o r i z o n a n dn e x tt h et r a n s l a t o rf i x e st h en e w l yf o r m e d 5 h o r i z o ni nt h et a r g e tl a n g u a g ew h e nh eo rs h ei n t e r p r e t st h es o u r c el a n g u a g et e x t ,s o a st of o r mt h et a r g e tl a n g u a g et e x t i nt h i sc h a p t e rt h ei n e v i t a b i l i t ya n dd i v e r s i t yo f i n t e r p r e t a t i o n i nt r a n s l a t i o na r ea l s of u r t h e rp r o v e df r o mt e x t u a lc h a r a c t e r i s t i c s 1 i n g u i s t i cd i f f e r e n c e s ,c u l t u r a ld i f f e r e n c e s ,d i f f e r e n c e sb e t w e e nt r a n s l a t o r s h o r i z o n s a n dd i f f e r e n c e sb e t w e e nr e c e p t i o nc o n t e x t s i n c h a p t e rf o u rt h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o ni sf u r t h e rp r o b e df r o mp h i l o s o p h i c a l h e r m e n e u t l c s i ti sh e l dt h a tt h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o ni si n t e r p r e t a t i o n ,b u tt h i sk i n do f i n t e r p r e t a t i o ni sn o tu n l i m i t e d t h el i m i t a t i o nm a i n l yc o m e sf r o mt w oa s p e c t s :o n ei s t h ed e t e r m i n a c yo ft e x ta n dt h eo t h e ri st h es h a r e dh o d z o no ft r a n s l a t o r t h e i r c o n l m o ne f f e c td e t e r m i n e st h a tt h ei n t e r p r e t a t i o ni nt r a n s l a t i o ni sl i m i t e d t h i sf u r t h e r p r o v e st h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o n :t r a n s l a t i o ni si n t e r p r e t a t i o n , b u tt h ei n t e r p r e t a t i o ni n t r a n s l a t i q ni sl i m i t e d t h e nac o n c l u s i o ni sg i v e nt ot h i st h e s i s k e yw o r d s :e s s e n c eo f t r a n s l a t i o n ;p h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s ; t r a n s l a t i o ni si n t e r p r e t a t i o n ;l i m i t e di n t e r p r e t a t i o n 6 中文摘要 论文第一章论述了翻译本质问题是翻译理论研究的一个核心问题,不同的学 派对翻许的本质有着不同的界定。文学学派从审美的层面上柬研究翻译活动,冈 为他们认为翻译就是把一种语言转化为另外一种语言,翻译是不证自明的,没有 必要去探讨翻译本质这样的形而上学的问题。语言学派从目的语文本和源语文本 语言对等的目标出发,将忠实等效作为翻译本质考察的重点,从而忽视了语言的 文化语境及译者的创造性问题。文化学派虽然主张从文化的高度对翻译进行研 究,将翻译的本质界定为一种跨文化的交际活动,但它夸大了译者的主观作用以 及目的语文化对翻译过程的制约作用,从而忽视了两种文化之间的不可通约性。 在这样的理论背景下,我们选择哲学解释学的视野对翻译本质问题进行重释,认 为翻译的本质是解释,但翻译中的解释是有限制的。 论文第二章从历史的角度对解释学的发展历程进行梳理,解释学在发展过程 中共经历了三种不同的阶段:古典解释学、近代解释学和当代解释学。在这三个 不同的阶段,每一个解释学家在建构自己的解释学体系时,对翻译问题都作出了 不同程度的探讨。从解释学的角度来看,翻译就是解释,施莱尔马赫、伽达默尔 和海德格尔等著名的解释学家都对“翻译即解释”这一命题进行了深入的探讨。 论文第三章从当代哲学解释学的视角对翻译的本质进行重新界定,认为翻译 即解释。具体来说,翻译的过程就是,在跨文化的历史语境中,具有历史性的译 者使自己的视野与源语文本视野相互发生融合形成新的视野,并用浸润着目的语 文化的语言符号将新的视野重新固定下来形成新文本的过程。文章分别从文本差 异、语言差异、文化差异、接受语境差异和译者视域差异这几个方面来进一步论 证翻译过程中解释的必然性和差异性。 论文第四章进一步从哲学解释学的视野探讨翻译的本质,认为翻译的本质虽 然在于解释,但这种解释并不是无限制的,而是具有一定限度的解释。我们认为 对翻译中解释的限制主要来自于两个方面:一个是文本自身的确定性;一个是译 者视域中的公共视域。这两方面的共同作用决定了翻译中的解释是有限度的解 释,而不是由译者任意加以发挥的,从而进一步论证了翻译的本质:翻译即解释, 但同时是有限度的解释。 关键词:翻译本质哲学解释学翻译即解释有限度的解释 7 t r a n s l a t i o ni s i n t e r p r e t a t i o n i n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ni sac o m p l i c a t e da c t i v i t yi n v o l v m gm a n yf a c t o r s ,a m o n gw h i c ht h e m o s ti m p o r t a n to n e st h a ti n f l u e n c et h ep r o c e s sa n do u t c o m eo ft r a n s l a t i o n ,a r e p o s s i b l yt h et r a n s l a t o r ,t h e s o u r c et e x t ,t h el a n g u a g e sa n dc u l t u r e si n v o l v e di n t r a n s l a t i o n ,a n dt h er e a d e r so ft h et a r g e tl a n g u a g em a n yi s s u e sa r ei n v o l v e di nb o t h c h m e s ea n df o r e i g nh i s t o r i e so ft r a n s l a t i o n h o w e v e r ,i nt r a n s l a u o na c t i v i t y ,a n e s s e n t i a li s s u ew h i c hh a sa l w a y sb e e nn e g l e c t e d ,b u tw h i c hi n v o l v e st h ee x i s t e n e ea n d d e v e l o p m e n to f t r a n s l a t i o na c t i v i t yi st h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o n , i e w h a tt r a n s l a t i o n i s ,i nt h i st h e s i st h i s n e g l e c t e di s s u ew i l l b ee x p o t m d e df r o mc o n t e m p o r a r y p h i l o s o p h i c a lh e r m e n e n t i c s t h et h e s i si ss t r u c t u r e di n t of i v ec h a p t e r s i nc h a p t e ro n e ,d i f f e r e n to p i n i o n so n t h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o nf r 0 1 1 3t h et h r e es e h o o l sa l er e v i e w e d a st h e s ed e f i n i t i o i l sa r e f l a w e dw i t hv a r i o u sp r o b l e m s ,t h i st h e s i sc h o o s e st or e - e x p o u n dt h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f p h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s i nc h a p t e rt w ot h ed e v e l o p m e n to fh e r m e n e n t i c si si n t r o d u c e d h e r m e n e u t i c s m a i n l yh a se x p e r i e n c e dt h r e ep e r i o d s :c l a s s i c a lh e r m e n e u t i c s ,m o d e mh e r m e n e u t i c s a n dc o n t e m p o r a r yh e r m e n e n t i c s a te a c hp e r i o d ,h e r m e n e u t i s t ss t u d i e dt r a n s l a t i o nt o d i f f e r e n te x t e n tw h e nt h e yc o n s t r u c t e dt h e i ro w nh e r m e n e n t i cs y s t e m s f r o mt h e p e r s p e c t i v eo fp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s ,t r a n s l a t i o n i s i n t e r p r e t a t i o n t h e p r o p o s i t i o nh a sb e e np r o b e da n de x p l a i n e db yf a m o u sh e r m e n e u t i s t ss u c ha s s l e i e r m a e b e r , g a d a m e ra n dh e i d d g e r i nc h a p t e rt h r e et h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o ni sr e d e f i n e df r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c o n t e m p o r a r y p h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s ni st h o u g h tt r a n s l a t i o n i s i n t e r p r e t a t i o n i n t h i s c h a p t e rt h e i n e v i t a b i l i t ya n dd i v e r s i t yo fi n t e r p r e t a t i o ni nt r a n s l a t i o na r ea l s of u r t h e rp r o v e df r o mt e x t u a l c h a r a c t e r i s t i c s , l i n g u i s t i cd i f f e r e n c e s ,c u l t u r a ld i f f e r e n c e s , d i f f e r e n c e s b e t w e e nt r a n s l a t o r s h o r i z o n sa n dd i f f e r e n c e sb e t w e e nr e c e p t i o nc o n t e x t s i nc h a p t e rf o u rt h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o ni sf u r t h e rp r o b e df r o mp h i l o s o p h i c a l h e r m e n e u t i c s i ti sh e l dt h a tt h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o ni si n t e r p r e t a t i o n , b u tt h i sk i n d o f 8 i n t r o d u c t i o n i n t e r p r e t a t i o ni sn o tu n l i m i t e d t h i sf u r t h e rp r o v e st h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o ni si n t e r p r e t a t i o n ,b u tt h ei n t e r p r e t a t i o ni nt r a n s l a t i o ni sl i m i t e d t h e nac o n c l u s i o ni sp r o v i d e dt ot h i st h e s i s 9 t r a n s l a t i o ni s i n t e r p r e t a t i o n c h a p t e ro n e :ar e v i e wo ft h ed e f i n i t i o n s o ft r a n s l a t i o n b e f o r et h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o ni se x p o u n d e df r o mc o n t e m p o r a r yp h i l o s o p h i c a l h e r m e n e u t i c s ,s o m et y p i c a ld e f i n i t i o n so ft r a n s l a t i o nw i l lb er e v i e w e ds ot h a tt h e n e c e s m t ya n du r g e n c yo fr e - d e f i n i n gt h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o nc a l l b ep r o v e d a c c o r d i n gt o t h ed i f f e r e n tr e s e a r c hm e t h o d sa d o p t e d ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sc a nb e d i v i d e di n t ot h r e es c h o o l s :t h el i t e r a r ys c h o o l ,t h el i n g u i s t i cs c h o o la n dt h ec u l t u r a l s c h 0 0 1 i nt h ef o l l o w i n g ,d e f i n i t i o n so ft r a n s l a t i o nf r o mt h et h r e es c h o o l sw i l lb e r e v i e w e d 1 1d e f i n i t i o no ft r a n s l a t i o nf r o mt h el i t e r a r y s c h o o lo f t r a n s l a t i o n i ni t sl o n gh i s t o r yo fd e v e l o p m e n t , t h el i t e r a r ys c h o o lo ft r a n s l a t i o nh a sf o c u s e d o nt r a n s l a t i n gl i t e r a r yw o r k sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fa e s t h e t i c s ,i e t h ea e s t h e t i c i n t e n t i o no ft h es o i i i c el a n g u a g et e x tn e e db ee x p r e s s e di nt h et a r g e tl a n g u a g es ot h a t t h er e a d e r so ft h et a r g e tl a n g u a g ec a l lh a v et h es a m ea e s t h e t i c a lt a s t ea st h o s eo ft h e s o u r c el a n g u a g e f o rt h i sg o a l ,s c h o l a r so ft h el i t e r a r ys c h o o lh a v ed i s c u s s e dt h e i s s u e si nt r a n s l a t i o nf r o md i f f e r e n ta s p e c t sa n dh a v es u g g e s t e dm a n yc r i t e r i aa n d r e q u i r e m e n t s b u tt h e yo n l yd i s c u s s e dt r a n s l a t i o no f s o m e i n f o r m a lw r i t i n g sa n df 甄l e d t o g i v eas y s t e m a t i cs t u d yt ot r a n s l a t i o n s ot h e yh a r d l yd e f i n et r a n s l a t i o nc l e a r l y t h e yj u s td e f i n e dw h a tag o o do ri d e a lt r a n s l a t i o ni s f o re x a m p l e ,g u om o r o s i d e a l 打a n s l a t i o n r e q u i r e dt h a tt h em e a n i n g ,e s p e c i a l l yt h eq iy u no ft h es o u r c el a n g u a g e t e x tm u s tn o tb ec h a n g e d ( l u ox i n z m n g ,1 9 8 4 :3 3 1 ) l i nh a n d a s c o r r e c t t r a n s l a t i o n ”s u g g e s t e dt h a tt h em e a n i n g o ft h es o t l r c el a n g u a g et e x tm u s tb ee x p r e s s e d f a i t h f u l l ya c c o r d i n g t ot h ec o n v e n t i o no fc h i n e s e ( l u ox i n z h a n g ,19 8 4 :5 9 3 ) ,a n ds o 1 0 c h a p t e r o n e :ar e v i e wo f t h ed e f i n i t i o n so f t r a n s l a t i o n o n a l lt h e s e ,i e g o o dt r a n s l a t i o n ”,i d e a lt r a n s l a t i o n a n d c o r r e c tt r a n s l a t i o n ”,a n d s oo n ,a r ea c t u a l l yt h er e q u i r e m e n t si nt r a n s l a t i o na n d c a nb es u m m e du pa sc r i t e r i ai n t r a n s l a u o n ,b u tt h e yc a nn o tb er e g a r d e da sd e f i n i t i o n so f t r a n s l a t i o n t h e nw h yd i dt h el i t e r a r ys c h o o lf a i lt og i v ead e f i n i t i o nt ot r a n s l a t i o n ? t h eb a s i c r e a s o ni st h a tt h e yb e l i e v et r a n s l a t i o ni saf a c tt h a tn e e dn o tb ep r o v e d ,i e t r a n s l a t i n g i sap r o c e s so ft r a n s c f i b i n go n el a n g u a g ei n t oa n o t h e ra n ds ot h e r ei sn on e e dt op r o b e i n t ot h em e t a p h y s i c a li s s u es u c ha st h ed e f i n i t i o no ft r a n s l a u o n b e c a u s eo ft h l sb l a s e d p r e s u p p o s i t i o n , t h e yf o c u st h e i rd i s c u s s i o no n5 0 m ec o n c r g t ei s s u e s ,s u c ha sc r i t e r i ao f t r a n s l a t i o n , m e t h o d so ft r a n s l a t i o n , t r a n s l a t a b i l i t ya n di n - t r a n s l a t a b i l i t y , a n d , s oo n a l t h o u g ht h el i t e r a r ys c h o o ld i dn o tg i v eac l e a rd e f i n i t i o nt ot r a n s l a t i o n , i nt h el o n g t i m eo f t r a n s l a t i o np r a c t i c e st h e yo f t e nu s ef i g u r e so f s p e e c ht h r o u g hw h i c ht h e yt r i e d t oe x p o u n dt h ee s s e n c eo f t r a n s l a t i o nv i v i d l yt op r o v et l l e i ro p i n i o n s t h ef i g u r e so fs p e e c hc a nb es e e ni nc h i n e s eh i s t o r yo ft m m l a t i o n s u c ha sg u o m o r o s “m a t c h m a k i n g ( l u ox i n z h a n g ,1 9 8 4 :3 2 9 ) ,f ul e i s p a l m i n g ( l u o x i n z h a n g ,1 9 8 4 :5 5 8 ) a n dq i a nz h o n g s h u s r e i n c a r n a t i o n w h i c hh ec i t e df r o mt h e w e s t e m e r s ( l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论