(英语语言文学专业论文)英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析.pdf_第5页
已阅读5页,还剩49页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 英汉互译中“归化”、“异化”策略浅析 语言是文化的载体,语言所传递的是一个民族的传统、思想、习俗、情感等内 容。在翻译过程中,只注重讲义信息的传递而忽视文化信息传递的翻译,很难真实 反映原语的思想。翻洋已0 i 仅仅是两种语言之间的转换,而是两种文化之间的交流。 翻译要将两种文化结合起米,离开文化背景去翻译,不可能达到两种语言之间的真 正交流。 在翻译中对文化冈素的处理,一般有两种策略:即以原语文化为中心的异化策 略和以译语文化为中心的! j : 化策略。 本文在通过人鼙实例分枷实行不同的翻译策略而达到最佳翻译效果的比较中 得山了以r 结论: 1 翻译中对文化冈素处理方法的选择是由译者意图、读者对象和语言水平、译 本作i = i 以及各文化的发展群度等多种田索所决定的,译者必须在对这些因索分析的 丛础上傲山选择。 2 归化火都表现在谣言层面上,为了跨越语言理解的障碍,在文化传达上,为 了让读者充分理解原语文化,译者多采用异化策略。 3 旭是,门化与异化曲种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,冈而都有 其存在价值,在翻译中,必须将二者结合起来,不能绝对的摈弃任何一方,也无需 j 捌守一个原则。 关键词:归化策略,异化策略,英汉互译 s t u d i e so nd o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i z i n gs t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o n b e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e a b s t r a c t : l a n g u a g ei st h ec a r r i e ro f c u l t u r e w h a tt h el a n g u a g er e f l e c t si st h et r a d i t i o n ,t h o u g h t , c u l t u r e ,f e e l i n ge t c o fan a t i o n i nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t i o nt h a tj u s t e m p h a s i z eo nt h es e m a n t i cm e s s a g et r a n s f e rw h i l ei g n o r i n gt h ec u l t u r a lm e s s a g et r a n s t b r c a nh a r d l yr e f l e c tt h et h o u g h to ft h eo r i g i n a lt e x t t r a n s l a t i o ni sn o to n l yt h es h i l l b e t w e e nt w ol a n g u a g e s ,b u ta l s ot h ee x c h a n g eo ft w oc u l t u r e s t r a n s i t i o ns h o u l d c o m b i n et h et w ok i n d so fc u l t u r e s i ti si m p o s s i b l et ot r a n s l a t ea w a yf r o mt h ec u l t u r a l b a c k g r o u n d ,w h i c hc o u l d n ta c h i e v et h er e a le x c h a n g eb e t w e e nt w ol a n g u a g e s t h e r ea r et w om a j o rt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nr e n d e r i n gc u l t u r a le l e m e n t s :i h c d o m e s t i c a t i o nm e t h o da n dt h e f o r e i g n i z i n g m e t h o d ,t h ef o r l n e ri s t a r g e t - l a n g u a g e c u l t u r eo r i e n t e da n dt h el a t t e rs o u r c e l a n g u a g e c u l t u r eo r i e n t e d b a s e do nt h ep r a c t i c a lc o m p a r i s o na n da n a l y s i so ft h er e n d e r i n go l d i l l i t t i l t t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so f a ,l a r g ea m o u n to f e x a m p l e st oa c h i e v et h eb e s tr e s u l t s ,t h et h e s i s d r a w st h ef o l l o w i n gc o n c l u s i o n s : 1 ) t h et r a n s l a t i o no fc u l t u r a le l e m e n t si sc l o s e l yc o n n e c t e dw i t hv a r i o u sl a c l o r s i n c l u d i n gt h em o t i v a t i o no ft h et r a n s l a t o r , t y p eo fr e a d e r sa n dt h e i rl i n g u i s t i cl e v e l s ,t h e r o l eo ft h et r a n s l a t i o na n dt h eu n b a l a n c e dc u l t u r a ld e v e l o p m e n t t h et r a n s l a t o r st a s k , t h e n ,i st ot a k ea l lt h ef a c t o r sa b o v ei n t oc o n s i d e r a t i o na n d t oa d o p ts p e c i f i cm e t h o d s u n d e rd i f f e r e n tc o n t e x t 2 ) d o m e s t i c a t i n gm e t h o di sb a s e do nt h el i n g u i s t i cl e v e l t ol e a po v e rt h el i n g u i s t i c b a r r i e r s ,t r a n s l a t o r su s u a l l ya d o p tf o r e i g n i z i n gm e t h o dt om a k et h er e a d e r su n d e r s t a n d c u l t u r eo f t h eo r i g i n a lt e x ti nt h ea s p e c to f c u l t u r ep a s s i n g 3 ) h o w e v e bb o t hd o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i z i n gm e t h o d sc a nb o t hf i n i s hi h c i ro w i i m i s s i o n si nt a r g e tl a n g u a g ec u l t u r e ,s ot h e ya r ew o r t he x i s t i n g i nr e a lp r a c t i c e ,t h e t r a n s l a t o ri se x p e c t e dt oa d h e r et oo n em e t h o d ,w h i l ee m p l o y i n gt h eo t h e r , b u tu n ti o d e f e n df o ro n e p r i n c i p l e k e yw o r d s :d o m e s t i c a t i n gs t r a t e g i e s ,f o r e i g n i z i n gs t r a t e g i e s 。e c & c - et r a n s l a l i o n a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et ot h a n kt h ef o l l o w i n gp e o p l ef o rt h e i ri n v a l u a b l ea s s i s t a n c ei nt h e p r e p a r a t i o no f t h i st h e s i s i nt h ec o m p l e t i o no f t h i st h e s i s ,ia me x t r e m e l yg r a t e f u lt om ys u p e r v i s o r , p r o l b s s o r d o n gg u a n g c a i ,f o rh i si n s t r u c t i o na n de n l i g h t e n m e n tc o n c e r n i n gs t y l i s t i c sa n do t h e r f i e l d s ,v a l u a b l es u g g e s t i o nd u r i n gt h ep e r i o di nw h i c ht h i s t h e s i sw a sb e i n gw r i t t e n , g e n e r o s i t yi ns p e n d i n gh i sr e v i s i n gt h i st h e s em e t i c u l o u s l y , a n dh i se n c o u r a g e m e n ta s w e l l t h a n k ss h o u l da l s ob ee x t e n d e dt op r o f e s s o rs o n gx i n g y u n ,b a ib i n ,w a n gb i n g , c h e n gx i a o g u a n gw i t h o u tw h o s eh e l pa n de n c o u r a g e m e n tt h ec o m p l e t i o no ft h et h e s i s w o u l db ei m p o s s i b l e 1w o u l da l s ol i k et oe x p r e s sm ya p p r e c i a t i o nt oa l lm yc o l l e a g u e si nt h ee n g l i s h d e p a r t m e n tw h oh a v ea s s i s t e dm ed u r i n gt h ev a r i o u ss t a g e so f m yg r a d u a t ew o r k l i i s t u d i e so nd o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i z i n gs t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e c h a p t e ro n e :i n t r o d u c t i o n a sas y m b o l i c s y s t e mo fh u m a nc o m m u n i c a t i o n ,l a n g u a g ei sp a r to ft h e c o n v e n t i o n a lc u l t u r e m o s to ft h el a n g u a g e sa l ec o n t a i n e dw i t h i nt h e i rc u l t u r e s ,a n da l a n g u a g ei nas o c i e t yi sa na s p e c to fi t sc u l t u r e e v e r yl a n g u a g ei sp a r to fac u l t u r ea n d e v e r yc u l t u r ei sp a r to fal a n g u a g e a ss u c h ,l a n g u a g ec a n n o tb u ts e r v ea n dr e f l e c t c u l t u r a ln e e d s l a n g u a g ei st h ec a r r i e ro fc u l t u r e t h ef o r m e rs o v i e ts e m i o t i c i a n ,j u r i l o t m a n ,a d v a n c e st h a t n ol a n g u a g ec a ne x i s tu n l e s si ti ss t e e p e di nt h ec o n t e x to f c u l t u r e ;a n dn oc u l t u r ec a ne x i s tw h i c hd o e sn o th a v ei t sc e n t e r , t h es t r u c t u r eo fn a t u r a l l a n g u a g e ”( q u o t i nb a s s n e rh e r s e l fa l s os t r e s s e st h ei m p o r t a n c eo fl a n g u a g e b y c o m p a r i n gi tt oam a n sh e a r ta n dc u l t u r et ot h ei ) u m a nb o d y t h e r e f o r et h et r a t l s l 抓) ii s s u p p o s e dt oa c tt h es a m ea st h es u r g e o nw h om u s tt a k et h ew h o l eb o d yo ft h ep a t i e n t i n t oa c c o u n tw h e nc o n d u c t i n gah e a r to p e r a t i o n ( 8 a s s n e t t ,1 9 9 1 ) l a n g u a g ea n dc u l t u r ea l ei n t r i c a t e l yi n t e r w o v e n s u c ht h a to n ec a n ts c p a r a t et t l c t w ow i t h o u tl o s i n gt h es i g n i f i c a n c eo fe i t h e rl a n g u a g eo rc u l t u r e s ot r a n s l a t i o nc a n tb c r e g a r d e da sm e r et r a n s f e rb e t w e e nl a n g u a g e s ,b u tt h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc u i t u m x w i t ht h er i s ei nt r a n s c u l t u m t i o no f t h el a s tt w od e c a d e s ,t h er e l a t i o n s h i pb e t w c e n c l l 1 1 i i c a n dt r a n s l a t i o nh a sa r o u s e di n c r e a s i n ga t t e n t i o ni th a sb e e nr e a l i z e dt h a tt r a n s l a t i o n i n v o l v e dn o to n l yl a n g u a g e sb u ta l s oc u l t u r e si nw h i c ht h et w ol a n g u a g e sa f c 【l c c p l y r o o t e da n di s ,t oa l a r g ed e g r e e ,ak i n do t c u l t u r ee x c h a n g e t h eb i g g e s tp r o b l e mm t r a n s l a t i o nl i e si nt h ed i f f e r e n c eo fc u l t u r e st h a td e m a n d st h ep r o f o u n dk n o w l e d g eo l b o t hc u l t u r e sf r o mt h et r a n s l a t o r ( 千佐良19 8 9 ) n i d av o i c e st h es a m ev i e wf r o n l a n o t h e rp e r s p e c t i v e ,n a m e l y , f o rt r u l ys u c c e s s f u li r a n s l a t i n g ,b i c u l t u r a l i s mi sc v c nm t l r c i m p o r t a n tt h a nb i l i n g u a l i s m ,s i n c ew o r d so n l yh a v em e a n i n g si nt e r m so f t h ec u i t l i l c si n s t u d i e so nd o m e s t i c a t i n ga n df o r c i g n l z i n gs t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e w h i c ht h e y f u n c t i o n ”( 1 9 9 3 ,p 110 ) c o n s e q u e n t l y , at r a n s l a t o rc a n n o ts e t a b o u t t r a n s i t i o nw i t h o u tt a k i n gi n t oc o n s i d e r a t i o no ft h ec u l t u r ee l e m e n t sr e l a t e dt oi t , w h i c h g i v e sr i s et o t h ep r i m a r yi s s u e1i n t e n dt oa d d r e s si n t h i st h e s i s 一- - t h es t r a t e g yi n r e n d e r i n gc u l t u r a le l e m e n t s t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r ed e t e r m i n e db yv a r i o u sf a c t o r si n c l u d i n gt y p e so f t e x t s ,t h e t r a n s l a t o r si n t e n t i o n ,t h er e a d e r s h i p ,p o l i t i c a l w e l la se c o n o m i cs i t u a t i o n so f t h et i m e 。 e t c b a s i c a l l y , t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sc o u l db ed i v i d e di n t ot w oc a t e g o r i e si nt e r m so f c u l t u r e ,n a m e l y , t h ed o m e s t i c a t i n gm e t h o da n dt h ef o r e i g n i z i n gm e t h o d t h e ya r ct h e t e r m sc o i n e db yl v e n u t i ( 19 9 5 ) t od e s c r i b et h et w od i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h e f o r m e rr e f e r st ot h et r a n s l a t i o ns t r a t e g yi nw h i c hat r a n s p a r e n t ,f l u e n ts t y l ei sa d o p t e di n o r d e rt om i n i m i z et h es t r a n g e n e s so ft h ef o r e i g nt e x tf o rt a r g e tl a n g u a g er e a d e r s ,w h i l e t h el a r e rd e s i g n a t e st h et y p e so ft r a n s l a t i o ni nw h i c hat a r g e tt e x t “d e l i b e r a t e l yb r e a k s t a r g e tc o n v e n t i o n sb yr e t a i n i n gs o m e t h i n go f t h ef o r e i g n e s so f t h eo r i g i n a l ( s h u t t l e w o r t h c o w i e , 1 9 9 7 :5 9 ) i n s i m p l e t e r m s ,t h e d o m e s t i c a t i n g m e t h o di s s o l l r c e l a n g u a g e - c u l t u r eo r i e n t e d ,a n dt h ef o r e i g n i z i n gm c t h o di st a r g e t - l a n g u a g e - c u l t u r e o r i e n t e d w h e t h e rt r a n s l a t i o ns h o u l db es o u r c e - l a n g u a g ec e n t e r e do rt a r g e t - l a n g u a g e c e n t e r e di sa ni s s u ew h i c hh a sb e e nd i s c u s s e df o ra l o n gt i m e t h i sp a p e rw i l lp r o v i d eu s w i t hah i s t o r i c a lr e v i e wo ft h ed o m e s t i c a t i n gm e t h o da n dt h ef o r e i g n i z i n gm e t h o d t h e n i tw i l ld i s c u s st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et w os t r a t e g i e sb a s e do nt h ep r a c t i c a l c o m p a r i s o na n da n a l y s i so f al a r g ea m o u n to f e x a m p l e sa n dd r a wt h ec o n c l u s i o n s c h a p t e rt w o :h i s t o r i c a lr e v i e w so f d o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i z i n gs t r a t e g i e s s t r a t e g i e sc o n c e r n i n gt h er e n d e r i n ge u l t o r a le l e m e n t sh a v eg a i n e dp o p u l a r i t y 船t h e c r a z ef o rt r a n s - c u l t u r a ls t u d i e sg r o w sr a p i d l yw i t h i nt h el a s tf e wd e c a d e s ,w h i c hp a r t l y 2 s t u d i e so nd o m e s t i c a t i n ga n df o r e i g n i t i n gs t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e e x p l a i n st h er e a s o nw h ys t r a t e g i e so nc u l t u r a lt r a n s l a t i o na r ea l w a y si n t e r w o v e nw i t ht h e a r g u m e n to ff r e ev s 1 i t e r a lt r a n s l a t i o n i nf a c t ,w h e r et h e r ei st h ec u l t u r a le x c h a n g ea n d c o m m u n i c a t i o n ,t h e r ei n v o l v e st r a n s l a t i o no fc u l t u r a le l e m e n t s ,h e n c et h ec h o i c eo t l s t r a t e g i e so fr e n d e r i n gc u l t u r a le l e m e n t s w h i c hs t r a t e g i e sa r cw es u p p o s e dt oe u l p l o yi l l t h eb e g i n n i n go ft h e2 1 “c e n t u r yt h a tw i t n e s su n p a r a l l e l e dg r o w t ho fm u t u a le x c h a n g e a n dc o m m u n i c a t i o n ? ah i s t o r i c a lr e v i e wo f t h ed e v e l o p m e n to f b o t hs t r a t e g i e sw i l lh e l p u sd e e p e nt h eu n d e r s t a n d i n go fb o t hs t r a t e g i e sa n dh o p e f u l l y , p r o v i d eaf e a s i b l ew a yo f r e n d e r i n gc u l t u r a le l e m e n t s 。 b o t ht h ed o m e s t i c a t i n gm e t h o da n dt h ef o r e i g n i z i n gm e t h o di nt h ew e s t e r nw o r l d d a t eb a c ki na n c i e n tr o m ea n dg e r m a n yi nc l a s s i c a la n dr o m a n t i cp e r i o d sr e s p e c t i v e l y ( v e n u t i ,1 9 9 8 ) d u et ot h el i m i to nt h el e n g t ho ft h et h e s i s w ec a n n o te x p e c taf u l l s c a l e d e s c r i p t i o no ft h ed e v e l o p m e n to fb o t hs t r a t e g i e si nw e s t e r nw o r l d i n s t e a d - 1w i l li b e l l s o nt h ee x p o n e n 拓o f b o t hm e t h o d s c o m p a r e dw i t ht h ew e s t e r nt r a d i t i o n s ,t h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s et r a n s l a t i o n t h e o r yc o u l db yn om e a n sb ec a l l e dc o h e r e n ta n dc o n s i s t e n t t h o u g hl u ox i n z h a n g ( 1 9 8 4 ) i n s i s t st h a tc h i n ah a sd e v e l o p e di t so w nt r a n s l a t i o nt h e o r ys y s t e mf o l l o w i n gt h e t r a c eo f c o n f o r m i n gt ot h eo r i g i n a l t e x t ”( 案本) ,“p u r s u i to ff a i t h f u l n e s s 求俯) , “s p i r i t u a lr e s e m b l a n c e ”( 神似) m a d “p e r f e c tt r a n s f o r m a t i o n ( 化境) ( 1 9 8 4 ) ,t 1 1 c t r a n s l a t i o nt h e o r yi nc h i n ac o m e sm a i n l yf r o mp e r s o n a lv i e w sg a i n e df r o me x p e r i e n c e s i nt r a n s l a t i n gb e c a u s eo f t h et r a n s l a t i o nt r a d i t i o no fp r e f e r r i n gp r a c t i c et ot h e o r y a n n t h c r o b s t a c l eg o e st ot h ed o m i n a n ts t a t u so ft h ea r g u m e n to ff r e e v s 1 i t e r a lt r a l l s k l t i ,1 1 i c h i n e s et r a n s l a t i o nh i s t o r y , w h i c hc o m p l i c a t e st h es u b j e c tm a t t e rit r yt oa p p r o a c hi nt h i s t h e s i s ac u l t u r a lm o v e m e n ti si n v a r i a b l ya c c o m p a n i e do ra n t e c e d e db ya t r a n s l a t i o n m o v e m e n ti nh i s t o r y , ( 王佐良,19 8 9 ) t h e r et i r e4m a j o rt r a n s l a t i o nm o v e m e n t si n 1 s t u d i e so nd o m e s t i c a t i n ga n df o r c i g n i z i a gs t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e c h i n a - 一p e r i o d sr e l a t e dt ot h et r a n s l a t i o no fb u d d h i s ts c r i p t u r e s ,t h ew o r ko fc h r i s t i a n m i s s i o n a r i e s ,t h ep o l i t i c a la n dc u l t u r a le v e n t sl e a d i n gt ot h em a yf o u r t hm o v e m e n t ,a n d t h ee m e r g e n c eo ft h ep e o p l e sr e p u b l i co fc h i n aa n di t ss u b s e q u e n tc o n t a c tw i t h e u r o p e a nc o u n t r i e s ”( h u n ge v a & d a v i dp 1 9 9 8 ,p 3 6 6 ) t h es t u d yo ft r a n s l a t i o n s t r a t e g i e si nr e n d e r i n gc u l t u r a le l e m e n t si nc h i n ad e v e l o p si nl i n ew i t ht h ef o u r m o v e m e n t s ,a n df o rt h es a k eo fc o n v e n i e n c e ,m a yb ec l a s s i f i e di n t ot h ea n c i e n tt i m e s t h em o d e r nt i m e sa n dt h ec o n t e m p o r a r ye r a a f t e rt h eb r i e fi n t r o d u c t i o n ,1w i l lc o m b i n et h ew e s t e r nt r a d i t i o n sa n dc h i n e s e t r a d i t i o n st o g e t h e rt od e s c r i b et h et w om e t h o d s 2 1d o m e s t i c a t i n gs t r a t e g y 2 i 1w e s t e r ne x p o n e n t e u g e n ea n i d a ( 1 9 1 4 一) ,t h ew e l l - k n o w nl i n g u i s ta n dt r a n s l a t i o nt h e o r i s t ,h a s a p p l i e dl i n g u i s t i c s ,p s y c h o l o g y , s e m i o t i c s ,a n t h r o p o l o g ya n dh i se x p e d e n c ei n i n s t r u c t i n gb i b l et r a n s l a t i o nt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s h i st r a n s l a t i o nt h e o r y , e s p e c i a l l yh i s p r o p o s i t i o n so f “f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ”a n d r e a d e r sr e s p o n s e ”h a sc o n t r i b u t e dt oh i s d o m e s t i c a t i n gs t r a t e g yi nr e n d e r i n gc u l t u r a le l e m e n t s a sat r a n s l a t i o nt h e o r i s t ,n i d ah a sa l w a y sb e e np a y i n ga t t e n t i o nt ot h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nl a n g u a g ea n dc u l t u r e ,e s p e c i a l l yi nr e c e n ty e a r s h eh o l d st h a tp r o b l e m s e m e r g e si nt m n s l a t i o ni sm a i n l yd u et ot h ed i f f e r e n c e so f c u s t o m sa n dr e l i g i o n sb e t w e e n d i f f e r e n tc u l t u r e s r 谭载喜+ 19 9 9 ) h er e a l i z e st h a t “f o rt r u l ys u c c e s s f u lt r a n s l a t i n g , b i c u l t u r a l i s mi se v e nm o r ei m p o r t a n tt h a nb i l i n g u a l i s m ,s i n c ew o r d s o n l yh a v em e a n i n g s i nt e r m so f t h ec u l t u r e si nw h i c ht h e yf u n c t i o n ( n i d a , 1 9 9 3 ,p 11 0 ) i td e m o n s t r a t e st h a t t os o m ee x t e n t ,t r a n s l a t i o ni st h ec o m b i n a t i o no fd i f f e r e n tc u l t u r e s t h et r t l e c o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt w ol a n g u a g e sc a n n o tb ea c h i e v e di ft h et r a n s i t i o ni sd o n e 4 s t u d i e so nd o m e s t i c a t i n ga n df o r c i g n i ;, i n gs t r a t e g i e si nt r a n s l a t i o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e w i t h o u tc u l t u r a lc o n s i d e r a t i o n a sa ni n s t r u c t o ro fb i b l et r a n s l a t i o n ,n i d af i r m l yb e l i e v e s l a n g u a g e sa r e i n t e r -

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论