(英语语言文学专业论文)符号学视角下的等效翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)符号学视角下的等效翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)符号学视角下的等效翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)符号学视角下的等效翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)符号学视角下的等效翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

符号学视煮下酶等效懿译 刘薛 撼螫 等效翻译是翻译研究中的一个核心问题,也是引起争论最多的问题。困内外 的许多专家学凌从不弱戆程角薅它进行过系统地分橱论述,瞧卸没戆彤残襄相对 统一的翻译方法和评判标准。豁子这种情况,我们迫切需嚣从一个全新的研究视角 出发,打破等效翻译研究的局限性。符号学正是在这种背景下与译学结合起来的。 砖绞秘洋霞交簌诺言学禹漤,或竣谣爆学角度,或飘交舔学角艘薅巨究繇撵的等 敬问题,研究视角过r 单一。符号学翻译法以语言符号系统的共性为基础,囊括了 语言和非语言系统中的一切主客观因素,突破了传统译论的片面性,为等效翻译的 全面研究提供了可能挂,因而己经成为瓣代语言学酶一个薪的惑维空闯。 本论文的基本理论框架是雅格布森的符号学翻泽理论,以莫尔斯的符号学意义 戏为搬导,轶簿际翻译、涪际翻蹲、语肉糖译三令层垂结合语义意义、句法意义和 语朋意义分析论证了如何在实践中实现“等效性”。本论文珐分为六章。首先第一 章概括介绍了符号学翻泽理论产生的背景及其重要的价值,并简要介绍了本论文的 结梅。接羞在第二章重箍述了瑶代符号学瓣援心思慧绫及这些惑怒对秘译骚究瓣影 响,并介绍了葜尔斯的符号学意义观和稚格布森的二种翻泽。第三、四、五章是本 论文的主体部分,作者透过大量的例证分柝阐述了如何从德际翻泽、语际翻译、语 内翻泽三个蘑面上实现等效。符际酾泽中的等效是物理特搓上豹对等,与意义无关, 是其他两种翻译的基础。语际翻译中意义传达是关键;语义等效实现的是外嬲和内 涵意义我对等;句法等效实褒熬是句子溪层结掏上躲对等,印保持黢文葶嚣泽文逶辑 关系上的一致:语用等效要求译文的语青表达要符台目的语国家的语言文化习惯, 使泽语凄者产生和原文读者对等的感受。这三种意义层呵是一个相互作用的有机 蒋。语内翻泽游餮静覆予镑复藉际黧泽中豹不是,攘译文满足不同试者的蔼辩,把 译本不断推向疆高的层次。在本 仑文中,作者还对三种翻译层面上的等效之间关系 加以论述,指l b “铃际谨际一语内”是实现等效魏译的必经的三个步骤。 最后论文阐述了几点发现。符号学翻泽是一种全面的翻译理论,涉及对外部 结构、语音结构、语义结构、句法结构以及语用结构等多种影响翻泽过程的因素的 疆突,憨台了各葶孛传统熬泽方法瓣长处,减少了片裹蛙露不足,敲纛在最大菠霾 内实现翻译的等效性。 关键词:符号学;等效翻译;符际翻译;语际翻译:语内翻译 o nt r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c ef r o ms e m i o t i cp e r s p e c t i v e l i u x l i e a b s t r a c t e q u i v a l e n c ei sak e yi s s u ei nt h es t u d yo ft r a n s l a t i o nw h i c hc a u s e dag r e a tm a n y a r g u m e n 毽a th o m ea n da b r o a d ,m a n ys c h o l a r sa n de x p e r t sh a v es y s t e m a t i c a l l y a n a l y z e da n dd i s c u s s e de q u i v a l e n c ef r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s b u t 赫 礤t oa g r e eo n a s i n g l et r a n s l a t i n gm e t h o da n dac r i t e r i o no f j u d g m e n t t h e r e f o r e ,w en e e dt os t a r tf r o ma b r a n dn e wp e r s p e c t i v ea n db r e a kt h el i m i t a t i o no f t h et r a d i t i o n a ie q u i v a l e n c er e s e a r c ho n t r a o s l a t i o n u n d e rs u c has i t u a t i o n , s e m i o t i c si sc o m b i n e dw i t ht r a n s l a t i o nr e s e a r c h 删i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e ss t u d i e dt r a n s l a t i o ne q t f i v a l e n c ef r o me i t h e r l i n g u i s t i cp e r s p e c t i v e , p r a g m a t i cp e r s p e c t i v e o fc o m m u n i c a t i v ep e r s p e c t i v e ,w h i c h c a n n o t p r o v i d e o saf u l l - s c a l e s u p p o r t s e m i o t i ct r a n s l a t i o n i sb a s e do nt h e c o m m o n a l i t i e sa m o n gl a n g u a g es y s t e m s ,a n di n c l u d e sb o t hv e r b a la n dn o n v e r b a la n d s u b j e c t i v ea n do b j e c t i v e 妇e 幻搭+ i tp r o v i d e sap o s s i b i l i t yf o raf a l l s c a l ei n v e s t i g a t i o no n e q u i v a l e n tt r a n s l a t i o na n db r e w st h eu n i l a t e r a l i s mo ft h et r a d i t i o n r e s e a r c h i th a s b e c o m ean e w c o n c c p ti nm o d e ml i n g u i s t i c s + d o m i n a t e db ym o r r i s s e m i o t i cv i e wo fm e a n i n g ,t h i st h e s i st a k e sa d v a n t a g eo f j a k o b s o n ss u b d i v i s i o no f t r a n s l a t i o na sa 勤n d a m e n t a lt h e n r yf r a m e 。t h i sp a p e rc o n s i s t s o f s i xc h a p t e r s ,t h ef i r s l tc h a p t e ri n t m d u c e st h eb a c k g r o u n da n ds i g n i f i c a n c eo f s e m _ o t i c t r a n s l a t i o ns t u d ym a dp r e s e n t st h es t r o c t i l r eo ft h i st h e s i s i nt h es e c o n dc h a p t e r , i t d e s c r i b e st h ec o r et h e o r i e si nm o d e ms e m i o t i c sa sw e l la st h e i ri n f l u e n c ei nt r a n s l a t i o n s t u d y i ta l s oi n t r o d u c e sm o r r i s s e m i o t i cv i e wo fm e a n i n ga n dj a k o b s o n st h r e e 重y p e so f t r a n s l a t i o n f r o mc h a p t e rt h r e et oc h a p t e rf i v e ,i td i s c u s s e sh o wt oa c h i e v ee q u i v a l e n c e i ni n t e r s e m i o t i ct r a n s l a t i o n , i n t e r l i n g u a lt r a n s l a t i o na n di n t r a l i n g u a lt r a n s l a t i o nw i t h s u p p o r t i n ge x a m p l e s ,礅t a s ko fi n t e r s e m i o t i ct r a n s l a t i o ni st o 妊带t h es a m ep h y s i c a l f e a t u r eb e t w e e nt h eo r i g i n a la n dt h er e n d e r i n g ,i n t r a l i n g u a lt r a n s l a t i o ni sad e c o d i n g p r o c e s sh a p p e n e di nt w od i f f e r e mc u l t u r e s , h o wt oc o n v e yt h em e a n i n ga c c u r a t e t yi st h e k e y t ok e e ps e m a n t i ce q u i v a l e n c ei st oh o l dt h es a m ed e n o t a t i o na n dc o n n a t i o no fa s i g ni n s t e a do fi t sl i t e r a lm e a n i n g ;t oa c h i e v es y n t a c t i ce q u i v a l e n c ei st or e m a i nt h es a m e d e e ps t r u c t u r ea n dl o g i c a lr e l a t i o no ft h eo r i g i n a l ;t or e a l i z ep r a g m a t i ce q u i v a l e n c e ,t h e r e n d e r i n gs h o u l dm e a s u r eu pt ot h eh a b i t si nt h et a r g e tc u l t u r ea n de n a b l et h et a r g e t r e a d e r st h ee q u i v a l e n te x p e r i e n c em a df e e l i n ga st h a to f t h eo r i g i n a lr e a d e r s t h e s et h r e e a s p e c t sc o m p o s ea ni n t e r d e p e n d e n tw h o l e t h em a i nf u n c t i o no fi n t m l i n g u a lt r a n s l a t i o n i st oc o r r e c tt h ed e f i c i e n c i e sj nt h ei n t e r l i n g u a lt r a n s l a t i o n ,m e e tt h ep u r p o s eo ft h e p o t e n t i a lr e a d e r s ,a n dp u tt h et r a n s l a t i o ni n t oah i 曲e rp l a c e i nt h i sc h a p t e r , t h ea u t h o r a l s od i s c u s s e st h er e l a t i o n s h i pa m o n gt h et h r e ek i n d so ft r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c e ,a n d p o i n t so u tt h a tt h ea c h i e v e m e n to f e q u i v a l e n c es h o u l dh i e r a r c h i c a l l yg ot h r o u g h t h e m a tl a s t , t h et h e s i sm e n t i o n ss o m ef i n d i n g sf r o mt h es t u d 3 , ls e m i m i ct r a n s l a t i o n s t u d yi s a no v e r a l lt r a n s l a t i o nt h e o r y , w h i c hc a nd e a lw i t hg m d l l i es t r u c t u r e p h o n e t i c s t r u c t u r e ,s e m a n t i cs t r u c t u r e ,s y n t a c t i cs t r u c t u r ea n dp r a g m a t i cs t r u c t u r ei nt h ep r a c t i c e o ft r a n s l a t i o n i tm a i n t a i n st h ea d v a n t a g e sa n dr e d u c e s 巍ed e f i c i e n c yo ft h et r a d i t i o n a l a p p r o a c h e s a n de n s u r e st h em a x i m a lf u l f i l l m e n to f e q u i v a l e n c e k e yw o r d s :s e m i o t i c s ,t r a n s l a t i o ne q u i v a l e n c e , i n t e r s e m i o t i ct r a n s l a t i o n , i n t e r l i n g u a lt r a n s l a t i o n , i n t r a l i n g u a lt r a n s l a t i o n a c l 1l o n gt ot e l lt h em o o ng o d d e s si t ss e c r e t , b u ti nt h ec o r r i d o r n i g h tf a d e st o os o o n ( 耪宪盏夫誊薯泽文) s o m e t i m e s ,w ec a nl e a v et h e g a p t h e r e ,f o rt h er e a d e r s c a r lo v e r c o m et h e d i f f e r e n c ee a s i l ya c c o r d i n gt ot h ec o n t m a t sa n dt h ec o n t e x t s f o re x a m p l e ,“阴、阳”a r e t w ot e r m si na n c i e n tc h i n e s ep h i l o s o p h y , w h i c hs t a n df o rt h ec o n t r a d i c t o r yf o r c ew i t h i n t h i n g s 。a l t h o u g ht h e ya r eo r i e n t a lc o n c e p t sb u tt h ew e s t e r n e r sc a n s t i l lg e tt h em e m f i n g i nt h ef o l l o w i n gt r a n s l a t i o n : 天地问都赋艘二气所生,或疋或邪,威奇或佟,干变万化,都是e 盟顺 逆。( 红楼梦) a l lt h i n g sb e t w e e nh e a v e na n de a r t ha r eh e mf r o mt h ed u a lp r i n c i p l e s f i na n dy a n g s ow h e t h e rg o o do rb a d ,w e i r do rw o n d e r f u l ,e v e r y t h i n gt h a t c o m e si n t ob e i n gd e p e n d so nt h ef a v o r a b l eo ru n f a v o r a b l ei n f l u e n c eo ft h e s e t w of o r c e s ( 杨宪益夫妇译文) s o m e t i m e s ,d i r e c tt r a n s l a t i o nd o e s n tw o r ka n dw ec a n n o tf i n da p p r o p r i a t ew o r d st o n nu pt h eg a p se i t h e r , t h e nw em a k et r a n s l a t i o nw i t he x p l a n a t i o n s f o re x a m p l e : 心较土旺多一窍,病如愿j 三胜= 分。( 红楼梦) s h e1 0 0 k e dm o r es e n s i t i v et h a np ik a l l l m o r ed e l i c a t et h a nh i ss h i h 2 ( 1 a p r i n c en o t e df o rh i sg r e a ti n t e l l i g e n c ea tt h ee n do ft h es h a n gd y n a s t y ; 2 af a m o u sb e a u t yo f t h ea n c i e n tk i n g d o mo f y u e h ) 竺! ! ! 竺! 堕! ! 垫! ! 兰翌! 拦! 竺篓翌篓! 壁兰翌竺澄! 兰 扬宪麓夫妇译文) “比干”a n d “西施”a r et w of a m o u sf i g u r e si nc h i n e s eh i s t o r yw h or e p r e s e n tw i s d o m a n db e a u t y i fw el i t e r a l l yt r a n s l a t et h e mw i t h o u te x p l a n a t i o n s ,t h ee n g l i s hr e a d e r sw i l l b ep r o b a b l yc o n f u s e dw i t ht h er e l a t i o nb e t w e e nd a i ) “aa n dt h e m ,s ot h et r a n s l a t o r s p r o v i d en o t e s 4 1 2o n es i g nw i t hd i f f e r e n td e n o t a t i o n s a sw em e n t i o n e da b o v e ,s o m es i g n sh a v em o r et h a no n ed e n o t a t i o na n d c o n n o t a t i o n s o m e t i m e st h es p e c i f i cm e a n i n go faw o r di sd e t e r m i n e db yi t sl i n g u i s t i c c o n t e x t + i nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n ,at r a n s l a t o rs h o u l dc o n s i d e rt h ec o n t e x ta g a i na n d a g a i n a n dt h e nd e c i d ew h i c hm e a n i n g t ou s e a sn i d ap o i n t e do u t : t h ec o r r e c tm e a n i n go fal e x e m ei na n yo n ec o n t e x ti st h eo n ew h i c hf i t st h e c o n t e x tb e s t t h i sm e a n st h a it h er o l eo f t h ec o n t e x ti sm a x i m i z e da n dt h er o l eo f t h ei n d i v i d u a l l e x e m e si sm i n i m i z e d i na n yo n ec o n t e x tal e x e m ei sl i k e l yt oh a v e o n l yo n em e a n i n gu n l e s sm u l t i p l em e a n i n g sa r ei ns o m ew a yi n d i c a t e db yt h e i l n m e d i a t eo rb r o a d e rc o n t e x t s ( n i d a 。1 9 9 3 :5 2 ) t a k et h ew o r d “a r t f u l ”a sa ne x a m p l e : r e b e c c at h o u g h ti nh e rh e a r t ,a hm o nb e a nm o n s i e m ! it h i n k1y o u r ey o u r g a u g e 2 一t h el i t t l e a r t f u lm i n x 。( wt h a c k e r a y , v a n i t yf a i r ) 刺信加暗暗想到:“哈,我得漂亮的少爷,你是块什么材料可给我摸出 来了。”这拿夺旗娥蓬个逛蓝墨蕊戆瓠媚予。( 场必泽) a r t f u ri sap o l y s e m o u sw o r d ,i th a st w om e a n i n g s :o n ei s “s k i l l f u la n dc l e v e r a n dt h eo t h e ri s “d e c e i t f u ia n dc u n n i n g - t h ec h o i c eo fi t sm e a n i n gh e r ed e p e n d so nt h e d e p i c t i o no fr e b e c c ai nt h en o v e l 。a c c o r d i n gt ot h ea u t h o r , s h ei sas e l f i s ha n ds n o b b i s h g i r lw h ow i l ld oe v e r yi n d e c e n tt h i n gi no r d e rt oo b t a i nm o n e ya n du p p e rs o c i a ls t a t u s t h ec o n t e x t u a li n f o r m a t i o nt e l l su st h a ts h ei sac u n n i n ga n dd i s h o n e s tp e r s o n s ot h e t r a n s l a t o r c h o o s e s t h es e c o n d m e a n i n g o f “a r t f u l 。a n d t r a n s l a t e s i t i n t o “诡汁多端”, t r a n s l a t o r ss h o u l dh a v ead e e pu n d e r s t a n d i n go f b o t hl a n g u a g e sa n dt h ec o n t e n t so f t h eo r i g i n a lt e x t ,o t h e r w i s em i s t r a n s l a t i o nw i l lb e m a d e f o re x a m p l e : t h ea p a r t m e n tf a c e sa na l l a ya n di se n t e r e db yaf i r ee s c a p e ,as t r u c t u r e w h o s en a m ei sat o u c ho f a c c i d e n t a lp o e t i ct r u t h ,f o ra l lo f t h e s eh u g eb u i l d i n g s a r ea l w a y sb u r n i n gw i t ht h es l o wa n di m p l a c a b l ed e s p e r a t i o n 塑! 塑竺! 墨! 塑魉! ! :! ! ! ! 篓i 竺翌兰! 篓! 竺! ! ! 兰! 釜麓箜兰 ( t e n n e s s e ew i l l i a m s ,t h eg l a s sm e m i g e r i e ) 赵全章译文: 媳稍靛家貉衡,述凼要走太平撵,太平梯这个名字颇有一点盈鏊斑戈诗 意的真吱性,因为所有这魑巨大的建筑物都燃烧着人炎绝单挣扎的缓慢而又 不灭救火焰。 鹿金泽文: 这套霭溺嚣对一琴小蕊,赉a 箨一家遂必梯,楚火撵这名字列天慧起耋 处蔓敦,带有一种充满诗意的现实色彩,因为所有遮些巨大的建筑物,一直 燃烧着a 类蛇绝塑这段永远熄灭不了的文火。 “a c c i d e n t a l ”h a st w ob a s i cm e a n i n g sa n dc a l lb et r a n s l a t e di n t oe i t h e r “意外事故 麓”o r “援然翡”h e r e “a c c i d e n t a lp o e t i ct r u t h ”m e a n st h a t 。 f i r ee s c a p e “,w h i c hi su s e d t of l e ef o ro n e sl i f ef r o mf i r ed i s a s t e r , c o n t a i n st h ew o r d “f i r e ”i ni t sn a m e t h i si sa c o i n c i d e n c e t h e r e f o r e ,m r z h a o sv e r s i o nm a k e st h er i g h tt r a n s l a t i o nh e r et h o u g hi na r o u g hw a yo f e x p r e s s i o n t h ev e r ys e n t e n c ec a nb er e a n a n g e da s : 这襄公寓貉衡,避密簧是防炙撵,这个名字恰巧带努一蝗爵爨耜臻宴绝彩, 恩然叫防火梯但这些巨大的建筑总烛燃烧着永不熄灭的绝望烈焰。 4 1 3t h e s a m ei m m e d i a t eo b j e e tw i t hd i f f e r e n ti n t e r p r e t a t i o n h o w e a nw es a yt h a tt w os i g n sa l ee q u i v a l e n t ? a sw ek n o w , t h es e m a n t i cm e a n i n g o fas i g ni sc o m p o s e do fi m m e d i a t ei n t e r p r e t a t i o na n df u r t h e ri n t e r p r e t a t i o n s a c c o r d i n g 协p e i r c e 。w h e nt h e i rd y n a m i co b j e c t sa r ei d e n t i c a l l yt h es a m e 。a tl e a s ti d e a l l y t h et w o s i g n sa l ee q u i v a l e n t b u ti nt r a n s l a t i o n ,t h e r ea r eo c c a s i o n st h a tt w os i g n sh a v et h es a m e i m m e d i a t eo b j e c tb u tw i t hd i f i e r e n td y n a m i c a lo b j e c t s t h i sc a u s e sd i f f i c u l t yi nt h e a c h i e v e m e n to f s e m a n t i ce q u i v a l e n c e 。f o re x a m p l e ,b l a c kt e ai sn o t “黑荣”b u t “级茶j b r o w nb r e a di sn o t “棕色面包”b u t “黑面包“,w h i t ew i n ei sn o t “白酒”b u t “向葡萄 酒”+ 白酒i s “l i q u o ro ra l c o h o l ”,b o o kk e e p e ri s “记账人”n o t “图书管理员”s oa t r a n s l a t o rs h o u l db ee x t r e m e l yc a r e f u lw h e nd e a l i n gw i t ht h ef u r t h e ri n t e r p r e t a t i o no f t h e s a m es i g n si nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i n g d i f f e r e n t l a n g u a g e s h a v ed i f f e r e n t s i g ns y s t e m s1 6 e x p r e s sm e a n i n g s ,i n i n t e r l i n g u a lt r a n s l a t i o nt h ep r i m a r ys i g na n di t st r a n s l a t i o ni na n o t h e rl a n g u a g ec a n n o t e a s i l ya c h i e v ee q u i v a l e n c eb e c a u s eo ft h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e s 。i no t h e rw o r d s ,t o t a l c o r r e s p o n d e n c ei si m p o s s i b l ei nm o s ts i t u a t i o n s t h e r e f o r e t h et r a n s l a t o rs h o u l dh a v ea 垡! ! ! ! ! 鳖塑i 澎量! ! 篓塑篓! ! 篓蹬! ! 鳃璧! 塑 c l e a ru n d e r s t a n d i n go fb o t ht h es o u r c el a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g e ,i ft h el i t e r a l m e a n i n go ft h es o u r c es i g nr e f l e c t st h es a m ec o n c t :p t o ft h e t a r g e ts i g nt h e nl i t e r a l t r a n s l a t i o nc a nb ed o n e 。o t h e r w i s ew ec a nu s eo u re x p e r i e n c ea n dk n o w l e d g et of i n do u t t h ei m p l i e dm e a n i n go ft h ei m m e d i a t eo b j e c ta n dt r a n s l a t et h ed y n a m i c a lo b j e c ti nt h e c o m m u n i c a t i n n a le n v i r o n m e n ta n de o n t e x li i tw h i c hi tw o r k s 1t h i n kt h ep r i n c i p l e st h a t t h et r a n s l a t i o ns h o u l dg i v et h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r st h ee q u i v a l e n ti n t e r p r e t a t i o nw i t h w h a tt h es o u r c el a n g u a g er e a d e r sh a v e 4 2 s y n t a c l t i ce q u i v a l e n c e s y n t a c t i ce q u i v a l e n c ei s t h ee q u i v a l e n c eo fs y n t a c t i cm e a n i n g w h i c hr e f e r st ot h e l o g i c a lr e l a t i o n s h i pa m o n gs i g n s + s y n t a c t i cm e a n i n gf o c u s e so nt h ew a ya n dr u l e s i n d i v i d u a ls i g n sa r ec o m b i n e dt o g e t h e ri nc o m m u n i c a t i o n s y n t a c t i cm e a n i n gi s t h ei n t e r n a ls t r u c t u r eo fat e x t 。e v e n 1 a n g u a g ee m p l o y sa u n i q u es y s t e m t o o r g a n i z e i t s s i g n s ,t h e r e f o r e ,i nd i f f e r e n tc u l t u r e s ,t h e s a m e e x p r e s s i o n sm a yb ep r e s e n t e d i nd i f f e r e n tf o r m s i nt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d y , t h e a c h i e v e m e n to fs y n t a c t i ce q u i v a l e n c ew a sc o n s i d e r e dt ob ei m p o s s i b l eb e c a u s eo ft h e d i v e r s em o d e so fe x p r e s s i o no fl a n g u a g e s h o w e v e r , a c c o r d i n gt os e m i o t i ct r a n s l a t i o n , s y n t a c t i cf e a t u r eo f a t e x td e p e n d so nt h el o g i c a lr e l a t i o n s h i p sb e t w e e ns i g n s 。l f t h es i g n s o f t h et r a n s l a t i o nh a v et h es a m el o g i c a lr e l a t i o n s h i pw i t ht h a to f t h eo r i g i n a ls i g n s t h e n w ec a r ls a yt h a tt h es y n t a c t i ce q u i v a l e n c ei sa c h i e v e d e q u i v a l e n c eo ns y n t a c t i cl e v e lc a l lb ed i v i d e di n t ot h r e e 姆p e so fs i t u a t i o n s + i ft h e e x p r e s s i o no ft h eo r i g i n a lh a st h es i m i l a rs t r u c t u r ew i t ht h a ti nt h et a r g e tl a n g u a g e , s y n t a c t i ce q u i v a l e n c ec a r lb ea c h i e v e dw i t h o u tc h a n g i n gt h es t r u c t u r eo ft h eo r i g i n a l ;i f t h ew a yo ft h eo r i g i n a le x p r e s s i o nd o e s n ta b i d et h a to ft h et a r g e tc u l t u r e , w ec a m l o t r e m a i ni tc o m p l e t e l ya n dc h a n g e sm u s tb em a d e ,b u tw ec a l lo n l yc h a n g et h es u r f a c e s l r u c t u r ea n dk e e pt h es a r f l ed e e pr e l a t i o n s h i pa m o n gt h es i g n sb e t w e e nt h es o u r e _ l a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g e ;h o w e v e r , s o m e t i m e s ,s y n t a c t i ce q u i v a l e n c ec a n n o tb e a c h i e v e da ta l lt nc a s et h eo r i g i n a lf o r mi su n i q u eo rs p e c i a l 。 s y n t a c t i cm e a n i n gi n c l u d e se x t e n s i v e l 3 ;i tc a l l 泌a c h i e v e df r o mp h o n o l o g i c a ll e v e l 1 e x i c a ll e v e l 。s e n t e n c el e v e l ,d i s c o u r s el e v e l ,m a ds oo n 。r h y m e ,p a r a l l e l i s m ,r e p e t i t i o n , a l l i t e r a t i o n 。a s $ o r l a l l c 岛p u n ,l e x i c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论