[口语资料]《绝望主妇》实用短语及经典句型解析.doc_第1页
[口语资料]《绝望主妇》实用短语及经典句型解析.doc_第2页
[口语资料]《绝望主妇》实用短语及经典句型解析.doc_第3页
[口语资料]《绝望主妇》实用短语及经典句型解析.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

口语资料 绝望主妇实用短语及经典句型解析学英语需要的不仅仅是浓厚的兴趣,还要有desperate的精神。听读保持心静,写说力图传神。我想绝望主妇这么经典的剧本,如果没有编剧的静心创作再加上演员的激情表演,是不可能得到众多的称赞和追捧的。Ok, lets get to the pointEpisode04:Tom将干练的Lynette劝回家做baby-site,用了这么一句话:“Why not quit your job? Kids do better with stay-at-home moms, It would be so much less stressful.”男人希望女人为家庭做出牺牲,就得学Tom这样,话说得棒,姿势也做得到位。Episode05:Bree给Mary Alice丈夫Paul送甜点以示慰问时,Paul说道:Bree, you shouldnt gone to all this trouble.这句话的表达很中国式思维,when someone show their respect for you loss,而你觉得给人添麻烦了,就可以使用这个句子。Well, at least I can do is to make sure your boys had a decent meal to look forward to in the morning. I know youre out of your mind with grief.请注意我有蓝色标记出的这个词组:decent meal:decent这个形容词的解释如下:adj.有分寸的,得体的,相当好的,建议大家牢记掌握,并加以运用,以下是例句:The lack of decent public transport is a great disadvantage.没有适当的公共交通工具是很不方便的.His first novel was a flash in the pan, and he hasnt written anything decent since.他的第一部小说如昙花一现,此后他再没写出像样的东西。He dreamed of living in decent conditions.他梦想着过体面的生活。It was decent of her to help the homeless.她帮助无家可归的人,真是可敬。至于“look forward to”这个词组更是常见,在这里就不多说了。Episode06:Narrator在讲述Susan的经历遭遇时,用了下面的一段话:A year had passed since the divorce; Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life, even one who would make fun of her cooking.这段话是非常有用的一个写作句式,大家不妨根据自己的经历和体会造个句子,以便加深记忆。这里有个短语:“make fun of”(取笑和嘲弄的意思),举个例子:Its cruel to make fun of people who stammer.嘲笑口吃的人未免不近人情.That will teach him a lesson! It doesnt pay to make fun of the Law, my man!那会给他一个教训!与法律开玩笑绝不会有好下场,我的老弟。Episode07:几位主妇坐在一起怀念曾经的同伴,出现了几句经典的对白:先看看GABY的话,绝对有意思:“Its like my grandmother always said, an erect penis doesnt have a conscience.”不知道看我笔记的人都是什么年龄的,这里我就不直翻了。大家可以自己去理解。再来感受下Mary Alice安抚Susan的一句话,非常令人鼓舞,我觉得很有必要把它背下来。We all have moments of desperation. But if we can face them head on, thats how we find out just how strong we really are.Episode08:Susan的小人精纵恿母亲开辟新出路,另寻他欢:Juliet:Hi,I saw you both flirting at the wake, youre obviously into each other. You need to get back out there, come on, how long has it been since youve had sex?Susan:I dont want to talk to you about my love life any more,it weirds me out.注意:“weird”通常情况下作形容词或名词讲,但美国人说话并非如英国人那般严谨,在这里用作动词是个非常随意的口语表达。Episode09:Susan与Edie两人不谋而合,都有意傍上Mike这个eligible bachelor.于是,一场女人之间的烈火战争在不公平之中拉响了:Susan had met the enemy and she was a slut. And just like that, the race for Mike delfino has just begun.For a moment Susan was wondered if rivalry with Edie would remain friendly. She was reminded that when it came to me, women dont fight fair.刚入驻新家,便有两位LADY过来示好,Mike可谓是艳福不浅。本应当邀请两位邻居进屋坐坐,但事先没有准备,出于礼貌,Mike用了这么一个句型婉言推却:Id invite you both in, but I was sort ofin the middle of something.in the middle of sth:正在忙碌着做某事。正在.当中(在.的中部)更多经典句型:Three days ago, Lynettereplaced her grief with a much more useful emotionindignation.葬礼过去三天后,勒奈特调试了自己的心情,她不再悲痛,而是愤怒。大家注意下我用绿色标记的一个句型,不妨试着用它造句:我先来一句吧!Owenreplaced his frustration with a much more useful emotion infuriation.Bree longed to share the truth about her husbands painful betrayal, but sadly for Bree:Admitting defeat was not an option.用下面绿色标记的短语来形容Bree的争强好胜绝对是一语中的。大家不妨多多关注这样的句式,虽然简短,但很有感染力。NARRATOR: And suddenly, there he was,like a phoenix rising from the ashes.他突然地出现了,就像浴火重生的凤凰。这句话意思是遇火重生,其实是形容SUSAN的心情,原本以为和EDIE约会的男人是MIKE,听说他伤得不清住院了,没想到MIKE在这个时候出现在SUSAN面前。让她的爱意之火死灰复燃,真是让人禁不住回望:圣头士星失中英姿飒爽的“火凤凰”一辉。呵呵,这个

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论