英语翻译易错句子.ppt_第1页
英语翻译易错句子.ppt_第2页
英语翻译易错句子.ppt_第3页
英语翻译易错句子.ppt_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

English words and expressions often misunderstood by Chinese people If you wanted me to go, why didnt you say in plain English? He was long in the tooth. I have to take two part-time jobs at the same time to make ends meet. a. 如果你想叫我走,为什么不用简单的英语呢? b. 如果你想叫我走,为什么不直说呢? (in plain English是习语,意思是“直率地、明白地”。) a. 他牙齿很长。 b.他年纪大。 ( long in the tooth意思是“年纪大”。) a.我不得不同时做两份兼职,以使两端相遇。 b.为了收支平衡,我不得不同时做两份兼职。 (make ends meet是固定短语,意思是“使收支平衡”。) () () () English words and expressions often misunderstood by Chinese people It is hard for him to have to eat his words. a.要他食言是很困难的。 b.要他认错是很困难的。 (eat ones words指“收回前言、低头认错”,=swallow ones words 。 Eventually he realized he was in the wrong and had to eat his words. 他终于认识到自己理亏(in the wrong错,应受责备),只得认错。 “食言”英语为go back on ones word, break on

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论