




已阅读5页,还剩38页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务信函的翻译 1 1 商务信函的篇章结构 商务信函一般由以下几部分构成,并按照如下 结构组成完整的篇章 一、 必须部分:即在一般情况下不可缺少的部 分,包括: (一) 信头 (Letterhead) (二) 封内地址 (inside address) (三) 称呼 (Salutation) (四) 信的正文 (Body of the Letter) (五) 结束礼词 (Complimentary Close) (六) 签名 (Signature) 2 2 二、 根据实际需要而增加的部分,包括 (一) 经办人姓名 (Attention Line) (二) 事由或标题 (Subject or Caption) (三) 查号或编号 (Reference Number) (四) 附件 (Enclosure) (五) 再启 (Postscript) (六) 抄送 (Carbon Copy Notation) 3 3 封内收信人地址 Name of person addressed Title of person addressed Name of organization Street number and name City, State and postal code Country of destination 4 4 Labels Pty Ltd. Canterbury 8633, New Zealand Tel: 04-4721388 E-mail: L.nz November 10, 1996 Mr. J. Turner Production Manager ABC Bottles Pty Ltd Kirra Road Ashtown 1124 Dear Mr. Turner, Late deliveries of stocks Thank you for your letter of October 31 about late deliveries of our labels. We have had a series of industrial disputes at our Canterbury factory which have greatly delayed production of our labels. There 5 5 have also been transport problems which have not been overcome. I sent a letter of explanation to your store manager, Mr. Tomkin, but he has apparently not passed it on. We apologize for having disrupted your normal production and would be grateful for a chance to make what arrangements we can to reduce the delays. Yours faithfully, R.G. Cole Manager 6 6 商务信函的文体特点 词汇使用特点: 1) 用词规范正式 What are the equivalents of the following words in business correspondence? “tell, copy, send, or(否则),so” archaism: here/there/where + after/at/by/from/in/of/to/under/upon/with 7 7 2) 表意准确、专业性强 3) 浓于朴素、 淡于修饰 商务信函的主要功能是传递信息,使收、 发双方发生贸易往来、达成协议,因此, 除了使用专业术语准确表达信息外,还要 求信函语言明白易懂、朴实平易、直达意 图。 8 8 句式特点: 1) 句式正规完整 商务信函英语是一种正式体书面英语,其从句层次 复杂,长句的使用通常高于非正式英语。大量使 用套语。 In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States. 最近银根很紧,为谋求达成交易,本人代表公司 正在研究如何做成这笔交易。我们希望以易货贸 易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。 9 9 2)为委婉礼貌起见,少用祈使句,以陈述句代替 。 We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be dispatched by sea. We should appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately. 1010 3) 大量使用套语 表示自己收到对方的来函时可常用: we are in receipt of your letter; we admit receipt of your letter; we acknowledge receipt of. 表示自己是在回复某份函电时使用: regarding your letter of; in reply to your letter of; referring to your letter of. 说明自己是从何处得知对方时可用: we owe your name and address to; your name and address has been given by; has referred us to you 1111 表示希望得到回函时可用: to hear from you in the affirmative; to receive your positive/favorable reply. 说明寄上某物时可用: Enclosed please find; we are enclosing 1212 总之,商务信函的语言特点可以用明了 (clearness)、简洁(conciseness)、专业 (professionalism)、准确(correctness)、严谨 (preciseness)、礼貌(courtesy)来概括。 比较以下句子: We have not received your payment of the balance of US $5000. We regret having to remind you that we have not received your payment of the balance of US $5000. 1313 You have to replace the damaged records. We will appreciate it if you replace the damaged records. Your letter is not clear at all, I cannot understand it. If I understood your letter correctly, I would immediately accept your offer. 1414 商务英语信函的翻译要点 1)商务信函重在记实。因此,译文不求虚饰, 但求简明、严谨、准确、清楚、地道,注意细 节(如日期、数量、代号等)不得出现疏漏。 2)充分把握信函中的语气,并较有分寸的在译 文中再现出来。如原文中的礼貌委婉原则。 3)英译汉时,用语和行文可适当借用汉语中的 文言词语以及常用的地道套语。 1515 1称呼语“Dear”的翻译,可以借用汉语信函的“ 台鉴/大鉴/惠鉴/尊鉴”,或者略去不译,或在称 呼的下一行加上“您好!”或“你们好!” 2正文中根据情况可以酌情使用一些汉语套语 ,诸如“收悉、承蒙、乞谅、见告、为盼、赐复” ,“贵(国、方、社、校、公司)”,“敝(社、 校、公司)”,“兹”“谨”“查收”、“阁下”、“惠寄”、 “切切” 3结束语的翻译。“Yours sincerely”翻译成“您 忠实的”不太符合中国人写信的习惯,可以使用 诸如“祝好”、“此致”、“敬礼”等表示祝好的话, 也可以使用“谨启”、“敬上”、“尊上”、“谨上”等客 套话。另外还可以视情况使用“诚心问候、至诚 问候、衷心问候、殷切问候”等短语。 1616 现实生活中,经常采用摘译法翻译商务信函。 摘译要领如下: 通读原文,弄清信函的事实和主要内容、目的 ; 摘译原文中所有主要事实的梗概;包括时间、 地点、条件、请求等; 视不同的需要,摘译可以仅仅是信函摘要,用 一两句话概括内容、目的、请求等; 摘译不一定拘泥于原文的形式,但在内容上必 须与原文一致,语气上不失分寸。 1717 练习 Re: Canned Mushroom We are pleased by your prompt reply to our inquiry of Dec. 20th, 2001 about the captioned commodity and now wish to order from you as per our purchase Order enclosed. We will open an irrevocable L/C in your favor through the First National City Bank, New York, to cover the total CIF value of this order. We appreciate your arranging to ship upon receipt of the L/C the first four items by the first available vessel sailing to New York direct. Please dispatch one sample tin each of the six qualities by air parcel immediately and, meanwhile, confirm your acceptance by return. Sincerely, 1818 Please inform us of your trade terms and forward samples and product brochures. We look forward to a productive trade. Sincerely, 感谢贵方迅速答复我方2001年12月20日关于标 题所示商品的询函,现欲向贵方订货如所附订 货单所示。 我方将通过纽约花旗银行开立一份以贵方为抬 头的不可撤销之信用证来支付此次订货所需全 部CIF价款。贵方如能一俟收到信用证,即安排 用直航纽约的船来装运头四种货物,我方将不 胜感激。 请立即航邮六种质量的样品罐头各一只,并早 日确认接受。 1919 Dear, We have received your fax of April 15th reading: 50CASES CANNED CRABMEAT SHIPPED SSEASTWIND MARCH30TH PLSOPENL/C ATONCE And thank you for your information that the 50 cases meat have been shipped by S.S. “East Wind” on March 30th. Our bank has opened by telex a $5,000 Letter of Credit for the 50 cases of canned provisions. Please send us confirmation of the shipment. Sincerely, 2020 我方已收到贵方4月15日传真,其内容如下: 50箱蟹肉3月30日装东风轮请即开信用证” 感谢贵方告知50箱蟹肉已于3月30日由东风轮装 运。 我方开户行已为此50箱罐头食品电开了信用证 ,金额为5000美元。 请寄已装船确认书 2121 Contract No. ZH7452 Enclosed we are sending you Contract No. ZH7452 in duplicate. Please return to us one of them by airmail, complete with your signature. We are glad to inform you that we shall open the covering letter of credit very soon. Please advise us when the goods are ready for shipment, so that we can arrange the shipping space and insurance. Sincerely, Encl.: Contract No. ZH7452 in duplicate 2222 第ZH7452号合同 现随函附上第ZH7452号合同一式两份,签字之 后,请航邮给我方一份存档。 现高兴地告知贵方,我方将很快开立相关信用 证。货物备妥待运时请通知我方,以便我方能 安排舱位,办理保险。 2323 Dear, Re: Your L/C No. 5757 covering your Order No. 134 Thank you for your extension of your L/C No. 5757. Today we shipped the above consignment on board S.S. “Nellore” which sails for your port tomorrow. Enclosed please find one set of the shipping documents covering this consignment, as follows: 1) One nonnegotiable copy of B/L 2) Invoice in duplicate 3) Packing list in triplicate 4) One copy of Manufacturers Certificate of Quality 5) One copy of Insurance Policy We are glad to have filled your order after long delay and trust that the goods will reach you in time to meet your urgent need and that they will turn out to your complete satisfaction. We will fill your future orders promptly and carefully. Sincerely, 2424 感谢贵方展延第5757号信用证。我方已于今日 将上述货物装上“Nellore”号轮。该轮将于明日驶 往贵方港口。 随函附上有关该批货物的货运单据如下,希查 收。 1)一份不可转让的提单 2)发票一式两份 3)装箱单一式三份 4)一份制造商质量证明书 5)一份保险单 我方很高兴在长时间延误之后能执行贵方的订 单,相信货物将能及时抵达贵处满足贵方的急 需且定会使贵方十分满意。 我方将及时、认真地执行贵方以后的订单。 2525 Dear, Regarding your instructions dated May 8, we have insured your shipment of 5,000 sets of “Butterfly” Sewing Machines shipped from Shanghai on board S.S. “Fengching”, sailing for New York on May 20th, as per the policy enclosed. Please remit $1,200 to our account for this policy by bank check. Sincerely, 2626 现答复贵方5月8日指示,我方已为贵方5000台 蝴蝶牌缝纫机投了保,如所附保单所示。该批 货物是在上海港装上“风庆”轮;于5月20日运往 纽约港。请将此保单所需1200美元以银行支票 方式汇入我方帐户。 2727 Dear: Re: Claim on Sewing Machines The captioned goods you shipped per S.S. “Yellow River” on May 14 arrived here yesterday. On examination, we have found that many of the sewing machines are severely damaged, though the cases themselves show no trace of damage. Considering this damage was due to the rough handling by the steamship company, we claimed on them for recovery of the loss; but an investigation made by the surveyor has revealed the fact that the damage is attributable to improper packing. For further particulars, we refer you to the surveyors report enclosed. 2828 We are therefore, compelled to claim on you to compensate us for the loss, $27,500, which we have sustained by the damage to the goods. We trust that you will be kind enough to accept this claim and deduct the sum claimed from the amount of your next invoice to us. Sincerely, 2929 贵方5月14日通过“黄河”号轮运送的标题所示货 物于昨日抵达本地。 在检查时,我方发现许多缝纫机损坏严重,可 是货箱本身没有损坏的痕迹。 考虑到损坏是由于船运公司的野蛮装卸所致, 所以为了补偿损失,我方向船运公司提出索赔 ;但一份由检验人出具的调查报告揭示了这样 的事实,即损坏是由于不恰当的包装所致。详 情请见随函附上的检验人报告。 因此,我方被迫向贵方提出索赔,来补偿我方 由于货物受损而遭受的27500美元损失。 我方相信贵方会接受这一索赔并把索赔的款项 从贵方下次寄来的发票金额中扣除。 3030 Dear: We have received your letter of 15th July, informing us that the sewing machines we shipped to you arrived damaged on account of imperfectness of our packing. Upon receipt of your letter, we have given this matter our immediate attention. We have studied your surveyors report very carefully. We are convinced that the present damage was due to extraordinary circumstances under which they are transported to you. We are therefore not responsible for the damage; but as we do not think that it would be fair to have you bear the loss alone, we suggest that the loss be divided between both of us, to which we hope you will agree. Sincerely, 3131 贵方7月15日来函已收到。从中得知我方运给贵 方的缝纫机抵达时已损坏,原因是由于我方包 装不理想。 一收到此函,我方立即处理此事,仔细地研究 了贵方检验人的报告。 我方确信目前这种损坏是由于货物在运往贵方 途中所处的异常环境所致。因此,我方对此次 损坏不负责任;但由于我方认为单由贵方承担 损失有失公平,建议损失由贵我双方平摊,希 望贵方能够同意。 3232 商务信函习惯用语 Please allow us to express our hope of opening an account with you. Our products are of very good quality and our firm is always regarded by our customers as the most reliable one. We are pleased to inform you that we have just marketed our newly-developed We are interested in your new productand shall be pleased to have a catalog and price list. A confirmation order is enclosed for your reference. Kindly quote us your lowest prices for the goods listed below. We shall book a trial order with you, provided you will give us a 5% commission. Your failure in delivering the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced us. We should appreciate the opportunity of showing you how efficiently we can serve you. 3333 商务信函习惯用语 起始用语 建立贸易关系 a) Please allow us to express our hope of opening an account with you. 我们希望与您建立业务往来。 b) We are willing to establish trade relations with your company. 我们愿与贵公司建立商务关系。 3434 B. 自我推荐 本公司经营这项业务已多年,并享有很高的国际信誉。 a) Our products are of very good quality and our firm is always regarded by our customers as the most reliable one. 我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可 信赖的公司。 b) Our company has been in this line of business for b) Our company has been in this line of business for many years and enjoys high international prestige.many years and enjoys high international prestige. 3535 C. 推销产品 We are pleased to inform you that we have just marketed our newly-developed 我们新研制的已推出上市,特此奉告。 We are pleased to get in touch with you for the supply of 我们盼望成为贵公司的供应商。 3636 D. 索取资料 We are interested in your new productand shall be pleased to have a catalog and price list. 我们对贵方的新产品. 感兴趣,希望能寄来贵公司的产品目 录及价目表。 E. 寄发资料 We have pleasures in sending you our catalogue, which gives full information about our various products. 欣寄我方目录,提供我方各类产品的详细情况。 3737 F. 附寄资料 随函附上本公司新出品的.样品,请查收。 A confirmation order is enclosed for your reference. 随函附上订单确认书供参考。 Y
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论