




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、The Translation Of Poem,组员:刘金秀 李佩蔚 李 珺 胡荣德,In me,past,present and future meetSiegfried Sassoon(1886-1967),In me, past, present, future meet To hold long chiding conference. My lusts usurp the present tense And strangle Reason in his seat. My loves leap through the futures fence To dance with dream-e
2、nfranchised feet. In me the cave-man clasps the seer, And garlanded Apollo goes Chanting to Abrahams deaf ear. In me the tiger sniffs the rose. Look in my heart, kind friends, and treSince there your elements assemble,于我,过去,现在以及未来西格里夫.萨松,商谈着,各执一词,纷纷扰扰 林林总总的欲望,掠取着我的现在 将理性扼杀于它的宝座 我的爱情纷纷越过未来的藩篱 梦想解放出双脚
3、,舞蹈着 于我,穴居者攫取了先知 佩带花环的阿波罗 向亚伯拉罕的聋耳边吟唱 我心里有猛虎在细嗅着蔷薇 审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗 因为那里才是你本来的面目,萨松是英国近代著名的反战诗人及小说家。他出生于伦敦的上流社会家庭,曾就读于剑桥大学, 却在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚。 代表作于我,过去,现在以及未来 ,其中“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”成为脍炙人口的不朽
4、经典。,萨松简介,when you are old-William Butler Yeats,1865-1939,When you are old and grey and full of sleep。 And nodding by the fire, take down this book。 And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep。 How many loved your moments of glad grace。 And loved your bea
5、uty with love false or true。 But one man loved the pilgrim soul in you。 And loved the sorrows of your changing face And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars。,当你老了袁可嘉译,当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火
6、旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。,当你老了是威廉巴特勒叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之
7、情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。,茅德.冈简介 英国-爱尔兰演员,女权运动家和爱尔兰独立分子,丈夫死于1916年复活节起义,儿子是诺贝尔和平奖获得者肖恩麦克布赖德,她以拒绝诗人叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日1939年1月28日)的追求出名,她回忆道“他是一个像女人一样的男子,我拒绝了他,将他还给了世界”,当你老了飞白译,当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟咏,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱过你朝圣者的心, 爱你日益凋谢
8、的脸上的哀戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感, 逝去的爱,如今以步上高山, 在密密星群里埋藏着它的赧颜,许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。 在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括诗经、楚辞、李白诗选、西厢记、红与黑、包法利夫人、追忆似水年华等中外名著。 2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。,相思 王维 红豆生南国, 春来发几枝。 愿君多采撷, 此物最相思。,Love Seeds(许渊冲译) Red berries grow in s
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024计算机基础考试知识扩展试题及答案
- 2024年美容师固定客户群体管理策略的优化分析试题及答案
- 合规经理面试题及答案
- 小学六年级语文全覆盖试题及答案
- 小学一年级语文试题蓝图与答案
- 药理学复习的信息获取途径及试题答案
- 做人的准则面试题及答案
- 2024年汽车维修工考试核心知识题目及答案
- 互联网对二手车评估的影响研究试题及答案
- 2024年行政管理考试知识回顾试题及答案
- 《中国古典园林史》课件第四章园林的全盛期-隋唐
- DB23∕T 2474-2019 黑龙江省人民政府质量奖评审指南
- 可爱的嘉兴三年级教材分析与教案(共23页)
- 《髂胫束综合征》ppt课件
- 基于PLC的四柱万能液压机液压系统设计
- 招投标项目评分表,招标评分
- 盘扣式脚手架模板与支撑架专项施工方案
- NDS_重装机兵2重制版_MM2R_金手指大全
- 太阳能电池片生产工艺流程图解
- 杭州【来福士】广场界面分割图(1)
- 大学生社会实践登记表 模式
评论
0/150
提交评论