考研英语真题翻译及解析_第1页
考研英语真题翻译及解析_第2页
考研英语真题翻译及解析_第3页
考研英语真题翻译及解析_第4页
考研英语真题翻译及解析_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语真题痴译及解析

导读:我根据大家的需要整理了一份关于《考研英语真题翻译及解析》的

内容,具体内容:考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,

有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。其中,考

研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。为了帮助考

生攻克这一・・•

考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大

限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。其中,考研翻译以其综合

性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。为了帮助考生攻克这一题

型,我就为考生提供一些有针对性的备考建议,希望对考生有所帮助。

我现将历年考试中的经典长难句进行了汇总、分析,希望广大考生能从

这些总结、归纳中吸引考试中的精华内容,提高复习效率。

句子一:

Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,

andthusdonot

tellhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhad

hegrownupunder

morefavorablecircumstances.

句子分析:

第一、句子可以拆分为三段:Forexample,theydonotcompensatefor

grosssocialinequality,/andthusdo

nottellhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeen

/hadhegrownup

undermorefavorablecircumstances.

第二、句子的结构:

1)主干结构是并歹U句theydonotcompensatefor...,andthusdonot

tel1.0°

2)howable是表语前置,正常语序是:anunderprivilegedyoungster

mighthavebeenhowable

3)最后一个句子是虚拟语气句的倒装结构:hadhegrownupundermore

favorablecircumstances等于Ifhehadgrownupundermorefavorable

circumstances

第三、词的处理:

hey指示代词,测试

compensatefor弥补

grosssocialinequality明显的社会不公

andthus因此

ell说明

underprivileged贫困的、物质条件差的

undermorefavorablecircumstances在较好的环境下

参考译文:

例如,测试并不弥补明显的社会不公,因此它们不能说明一个物质条件

差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。

句子二:

Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformance

dependsuponthe

amount,reliability,andappropriatenessoftheinformationused

andontheskill

andwisdomwithwhichitisinterpreted.

句子分析:

第一、句子可以拆分为三段:Howwellthepredictionswillbe

validatedbylaterperformance/dependsupon

theamount,reliability,andappropriatenessoftheinformation

usedandonthe

skillandwisdom/withwhichitisinterpreted.

第二、句子主干结构是:

l)Howwell.oo引导的被动结构是主语从句,Howwell是主语从句中的

状语前置,depends是句子谓语

2)depends后面两个介词短语作并列宾语upon...andon...

3)theinformationused是名词+过去分词作定语

4)withwhichitisinterpreted定语从句,先行词是theskilland

wisdom,代词it指代theinformation

第三、词的处理:

bevalidatedby为.....所证实

dependsupon取决于

reliability可靠性

appropriateness适应性

interpreted解释

参考译文:

这些测试在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数

量、可靠性和适应性,以及解释这些信息的技能和才智。

句子三:

Whethertousetests,otherkindsofinformation,orbothina

particularsituation

depends,therefore,upontheevidencefromexperienceconcerning

comparative

validityanduponsuchfactorsascostandavailability.

句子分析:

第一、句子可以拆分为三段:Whethertousetests,otherkindsof

information,orbothinaparticular

situation/depends,therefore,upontheevidencefromexperience

concerning

comparativevalidity/anduponsuchfactorsascostand

availability。

第二、句子主干结构是:Whethertouse...,orboth.。。引导主语从

句,depends是句子谓语,upon...andupon.oo是并列结构的双宾语。

第三、词的处理:

Whetherto...,or是.....还是......

both指代前句的tests,otherkindsofinformation

inaparticularsituation在某一特定情况下

therefore因此

theevidencefromexperience经验依据

concerning与.....有关的

comparativevalidity相对效度

suchfactorsas...诸如.....等因素

参考译文:

因此,在某一特定情况下,究竟是采用测试还是其他种类的信息,或是

两者兼用,须凭有关相对效度的经验依据而定,也取决于诸如费用和有无

来源等因素。

句子四:

Somephilosophersarguethatrightsexistonlywithinasocial

contract,aspart

ofanexchangeofdutiesandentitlements.

句子分析:

第一、句子可以拆分为三段:Somephilosophersargue/thatrights

existonlywithinasocialcontract,

/aspartofanexchangeofdutiesandentitlements.

第二、句子的结构:

1)主干结构是主从复合句:Somephilosophersarguethat...

2)that引导的是宾语从句

3)aspartof.。。是宾语从句中的rights的主语补足语。

第三、词的处理:

argue论证

asocialcontract社会契约

aspartof作为(是).....的一部分

entitlements利益,权利

参考译文:

有些哲学家论证说,权利只存在社会契约中,是责任与利益相交换的一

部分。

句子五:

Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset:itinvitesyou

tothinkthat

animalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumans

extendtoother

humans,orwithnoconsiderationatallo

句子分析:

第一、句子可以拆分为三段:Itleadsthediscussiontoextremesat

theoutset:/itinvitesyoutothink

thatanimalsshouldbetreated/eitherwiththeconsideration

humansextendto

otherhumans,orwithnoconsiderationatallo

第二、句子的结构是:

1)itinvitesyoutothinkthat.oo后面是宾语从句。

2)animalsshouldbetreatedeitherwith...,orwith.oo要么.....

要么.....,是表示选择的方式状语。

3)theconsideratio

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论