中国外文局翻译专业资格考评中心 PP课件_第1页
中国外文局翻译专业资格考评中心 PP课件_第2页
中国外文局翻译专业资格考评中心 PP课件_第3页
中国外文局翻译专业资格考评中心 PP课件_第4页
中国外文局翻译专业资格考评中心 PP课件_第5页
已阅读5页,还剩56页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters全国翻译专业资格(水平)考试CATTI背景职称评审制度重大改革措施(以考代评)适应发展市场经济和加入世贸组织需要加强翻译专业人才队伍建设建立科学、客观、公正的翻译人才评价体系通过考试可以实现怎样的目标?两类证书:学历文凭证书VS职业资格证书两类证书之比较(一)

学历文凭证书:学制系统内实施学历教育的学校或者其他教育机构,对完成了学制系统内一定教育阶段的学习任务的受教育者所颁发的文凭,主要有小学毕业证书、中学毕业证书、高中毕业证书、中等专业学校毕业证书、大专毕业证书、本科毕业证书、硕士毕业证书、博士毕业证书等等。两类证书之比较(二)两类证书之比较(三)与学历文凭不同,职业资格证书与职业技能要求密切结合,更多地反映特定职业的实际工作标准和规范,以及从事这种职业所达到的实际能力水平。职业资格证书制度的意义:推行职业资格证书制度是发展劳动力市场、促进就业的重要途径。职业资格证书就是劳动力市场的“通行证”。

两类证书之比较(四)职业资格证书制度是促进教育培训与就业有机结合的重要纽带。职业资格证书在就业市场有极高权威性,求职者的职业资格证书在求职过程中起着至关重要的作用,用人单位对职业资格证书的重视,连续呈上升趋势。学历证书和职业资格证书并重的局面会进一步得到巩固,获取“双证”是现在求职者顺利实现就业的唯一办法。CATTI资格证书考试终结职称评审国家人事部办公厅文件国家人事部办公厅文件中国翻译协会公告

2005年12月16日,中国翻译协会五届四次常务会长会议在京召开,会议通过关于吸纳通过国家人事部全国翻译专业资格(水平)考试三级口、笔译考试合格人员加入中国译协的决议。CATTI等级划分与专业能力要求(一)资深翻译长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。CATTI等级划分与专业能力要求(二)一级口译、笔译翻译具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。CATTI等级划分与专业能力要求(三)CATTI如何取得证书(一)

资深翻译申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书,通过考核评审方式取得。

一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式。CATTI如何取得证书(二)二级、三级口译或笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法,申请人可根据所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译的考试。CATTI如何取得证书(三)口译考试合格者获得口译证书笔译考试合格者获得笔译证书CATTI考试语种设置及时间安排共设7个语种英、法、西、德、日、俄、阿拉伯♠每年5月下旬,考试英、法、日、阿♠每年11月下旬,考试英、西、德、俄各语种、各级别均设口译和笔译考试。口译考试类分为:《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,《口译实务》科目考核“交替传译”实践能力。“同声传译”是口译考试的另一个专业类别,每年下半年考试。

笔译考试类分为:《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。CATTI考试分类及科目三级《笔译综合能力》考试模块三级《笔译实务》考试模块三级《口译综合能力》考试模块三级《口译实务》考试模块二级《笔译综合能力》考试模块二级《笔译实务》考试模块二级《口译综合能力》考试模块二级《口译实务》考试模块同声传译考试模块CATTI考试方式笔译考试采用纸笔作答方式《笔译综合能力》120分钟《笔译实务》180分钟(可携带纸质词典)口译考试采用听译笔答和现场录音方式《口译综合能力》听译笔答60分钟二级《口译实务》现场录音60分钟三级《口译实务》现场录音30分钟CATTI报名条件(一)CATTI报名条件(二)CATTI如何报考考生根据自身实际水平和能力,可以同时报考口笔译两种证书,亦可选择其一。报考无级别限定,考生可自行选择。浙江省考生可直接到浙江省翻译协会报名,或笔译到浙江省人事厅考试中心、口译到杭州市人事考试培训中心的网上报名。CATTI考试难度参考

英语翻译二、三级口笔译考试大纲

高等学校英语专业英语教学大纲

高校英语专业八级考试大纲

比较

三级翻译六级二级翻译八级

词汇50007000~800010000~

以上9000以上12000

语法比较(一):

六级:较好地掌握句子之间和段落之间的衔接手段,如照应、省略、替代等。

三级翻译资格:1.掌握英语语法和表达习惯

2.掌握并能够正确运用双语语法语法比较(二):

二级翻译资格:掌握并能够正确运用双语语法

八级:熟练地使用各种衔接手段,连贯地表达思想

写作:

三级翻译资格:有较好的双语表达能力

六级:能写故事梗概、读书报告、课程论文以及正式的书信等。要求语言正确、表达得体并具有一定的思想深度。写作速度为30分钟250~300个单词。写作:

二级翻译资格:具备熟练的双语表达能力

八级:能写各类体裁的文章,做到内容充实,语言通顺,用词恰当,表达得体。写作速度为30分钟300~400个单词。能撰写长度为3000~5000个单词的毕业论文,要求思想清晰、内容充实、语言通顺。阅读理解:

六级:能读懂难度相当于Times或NewYorkTimes的社论和政论文章;能读懂难度相当于TheGreatGatsby的文学原著;难度相当于TheRiseandFalloftheThird

Reich的历史传记。要求在理解的基础上分析文章的思想观点、篇章结构和文体风格。阅读速度为没分钟140~180个单词,理解准确率不低于75%。能在5分钟内速读1300词左右的文章,掌握文章主旨和大意。

三级翻译资格:具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。阅读理解:

八级:能读懂一般英美报刊杂志上的社论、政治和书评、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析上述题材文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手段。能在5分钟内速读1600词左右的文章,掌握文章的主旨和大意,理解事实和细节。

二级翻译资格:具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。翻译:

六级:初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语。译文忠实原文语言通顺,速度为每小时250~300个英文单词;能将中等难度的汉语篇章或段落译成英语,速度和译文要求与英译汉相同。

三级笔译资格:能够翻译一般难度的文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。

1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。

2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。

3.译文通顺用词正确。

4.译文无明显语法错误。

5.英译汉速度每小时300~400个英语单词;汉译英速度每小时200~300个汉字。八级:英译汉要求能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文以及文学原著译的节录,速度为每小时250~300个英文单词。汉译英要求能翻译我国报刊杂志上论述文和国情介绍以及一般文学作品节录。速度为每小时250汉字。译文要求忠实原意,语言流场。二级笔译资格:能够翻译中等程度难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。

1.能正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

2.译文忠实原文、无错译、漏译。

3.译文流场,用词恰当。

4.译文无语法错误。

英汉翻译速度每小时500~600个单词;汉译英速度每小时约300~400个汉词。

三级翻译资格:初步了解中国和英语国家的文化背景知识。

二级翻译资格:了解中国和英语国家的文化背景知识。语音:

六级:发音正确;语调比较自然;语流比较顺畅。

三级口译资格:发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。

八级:发音正确;语调自然;语流顺畅。

二级口译资格:发音正确,吐字清晰;语言规范,语流顺畅,语速适中。听力:

六级:听懂难度较大的材料,理解大意,领会作者的态度、感情和真实意图;听懂英语国家广播电台的新闻节目;能够在15分钟内听写词数为250个左右。语速为每分钟150个单词的录音材料,错误率不超过6%。

三级翻译资格:具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。

八级:听懂真实交际场合中各种英语会话;听懂英语国家广播电台以及电视台(如CNN)有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的专题报道以及与此类题材相关的演讲和演讲后的问答;听懂电视时事报道和电视短剧中的对话。语速为每分钟150~180个单词,听两遍可以听懂,理解正确率以60%合格。二级翻译资格:具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

八级:能就国内外重大问题与外宾进行流利而得体的交流;能系统、深入、连贯地发表自己的见解。

二级口译:胜任各种正式场合3~5分钟间隔的交替传译。能熟练运用口译技巧。完整,准确地译出原话内容,无错译、漏译。建议对六级与三级翻译资格、八级与二级翻译资格的考试题型进行细致比较参考教材、教辅

教材

《英语三级翻译口笔译考试大纲》修订版

《英语翻译实务》基础版

《英语三级笔译考试真题详解》

《英语三级口译考试真题详解》

《英语笔译综合能力》(三级)

《英语口译综合能力》磁带(三级)《英语口译实务》(三级)

《英语口译实务》磁带(三级)

《英语二级翻译口笔译考试大纲》修订版

《英语二级笔译考试真题详解》

《英语二级口译考试真题详解》

《英语笔译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论