邹忌讽齐王纳谏译文翻译_第1页
邹忌讽齐王纳谏译文翻译_第2页
邹忌讽齐王纳谏译文翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

邹忌讽齐王纳谏译文翻译邹忌讽齐王纳谏译文翻译:公元前264年,齐国国王孟尝君死后,他的继任者齐王田文就位。然而田文是一位食利国利、狂傲自大的君王,不愿意听劝,不重视百姓的生活,国家一片混乱。于是,齐国大夫邹忌便上表给齐王献上了一封《论语·卫灵公》中的故事作为谏言。齐王!你不可不慎也。夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫孰能无过?过而能改,善莫大焉。民生在勤,草木在润,福利在政,德行在民。乐成者,不必有过;成不乐者,必有所过。听天命之谓:性命可得而死,不能自长也。卫灵公故称孔子而问曰:“尝听闻诸夫子:君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者,过,则勿惮改。”孔子对曰:“君子固窃位而不厌,敏于事而慎于言,就中规而正,可谓好学也已。”夫子之言,信君听之。君即位三年,夫子为政不多,而民无怨言者,惟桓公之孙溥为鲁国除害,则夫子之政也。以君之名,义不逆焉,君亦有失诸臣,臣亦有罪诸君。亡国之器,不可以已语得之,有国之君,不可以无谋与之。诛求无益于国,恩信不可已也。凡是之事,听取诸侯之议而行之,决则与之期而已。这位国王啊!你必须格外小心。君子的行为,应该心静以修养身心,节俭以培养道德。没有淡泊无以明志,没有宁静无以致远。谁没有过错呢?但是,能够承认错误并改正就是好事。民生需要勤奋,草木需要润泽,幸福和福利需要政治正确,德行需要民生的支持。如果国家安宁繁荣,这是因为君王没有太多错误;如果国家不安而且没有幸福,就一定有着错误。这是听从天命的要求:生命可以得到,但不可能长存。曾经,卫灵公称孔子问道:“我曾听闻,君子如果不重视自己的威望,就不会受人尊敬;如果不认真学习,就不会坚定自己的道路。君王应该忠于信任,没有像自己一样的朋友,能够简单改正过错。如果出现过错,就不要害怕改正。”孔子回答说:“君子会经常坚守自己的位置,不会感到厌倦;对待工作非常敏锐,言谈慎重,在正好的规则中寻求合适的方向,可以被视为好学的人。”君所言的话,是该听取的。你继位三年了,虽说我没有多次提议,但是人民没有抱怨,只有桓公之孙溥在治理鲁国方面有所作为,这是夫子治国的功劳。从你的名义上说,是不会违背原则的。君王也会犯错,臣子也会有罪。如果国家已经处境危机之中,就不能单纯谈论征讨,必须听取各诸侯的意见来进行处理,而且需要决斗到最后一刻。诛

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论