![《中西文化比较(英文版)(第2版)》unit 6 The Chinese and Western Costume_第1页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/22/00/wKhkGWdAGS-AJNQpAAC_vfq_JGo909.jpg)
![《中西文化比较(英文版)(第2版)》unit 6 The Chinese and Western Costume_第2页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/22/00/wKhkGWdAGS-AJNQpAAC_vfq_JGo9092.jpg)
![《中西文化比较(英文版)(第2版)》unit 6 The Chinese and Western Costume_第3页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/22/00/wKhkGWdAGS-AJNQpAAC_vfq_JGo9093.jpg)
![《中西文化比较(英文版)(第2版)》unit 6 The Chinese and Western Costume_第4页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/22/00/wKhkGWdAGS-AJNQpAAC_vfq_JGo9094.jpg)
![《中西文化比较(英文版)(第2版)》unit 6 The Chinese and Western Costume_第5页](http://file4.renrendoc.com/view12/M04/22/00/wKhkGWdAGS-AJNQpAAC_vfq_JGo9095.jpg)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中西文化比较TheComparisonbetweenChineseandWesternCulture
Unit6
TheChineseandWestern
Costume图片Background
Costumeisauniqueculturalphenomenonforhumanbeings.Itisfirstlyusedtoresistcoldweatherandkeepthewholebodywarm.Nowadays,costumeisthedistinctivestyleofdressforanindividualorgroupthatreflectstheirclass,gender,profession,ethnicity,nationality,oractivity.ChinesecostumeisquitedifferentfromWesterncostumeinstyle,material,decoration,concept,color,pattern,dressingetiquette,andaestheticcharacteristic.Nationalcostumeorregionalcostumeexpressesthelocalidentityandemphasizesuniqueculturalattributes.Theyareoftenasourceofnationalpride.VocabularyExtensionTextA
Notes1.sashn.
alongstripofclothwornaroundthewaistoroveroneshoulder,especiallyaspartofauniform①Shearrivedtoreceivethesashofofficefromtheoutgoing
president.她走上前去从即将离职的总统手中接过了就职腰带。②Doesthissashtieinfrontorattheback?这腰带是在前面打结还是在后面?TextA
Notes2.gownn.
outerwearconsistingofalongflowinggarmentusedforofficialorceremonialoccasions①Shewasarrayedinablackvelvetgown.她穿着一件黑色天鹅绒长礼服。②Lightlyfloatsanddriftstheboat,andthewindgentlyflapsmygown.
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。(陶潜《归去来兮辞》)TextA
Notes3.attiren.
clothingofadistinctivestyleorforaparticularoccasion①Inthosecrowdedstreetsherattiredidnotrateasecondglance.在那些拥挤的街道她的穿着并未引起注意。②Yourattireshouldreflectbothyourenvironmentandyourposition.
你的衣着既应反映你的环境又应反映你的职位。TextA
Notes4.embroideryn.
patternsthataresewnontoclothusingthreadsofvariouscolours;cloththatisdecoratedinthisway①Thisexquisiteembroiderywonpeople’sgreatadmiration.这件精美的绣品,使人惊叹不已。②Shelearnedsewing,knittingandembroidery.
她学了缝纫、编织和刺绣。TextA
Notes5.hempn.
aropethatisusedbyahangmantoexecutepersonswhohavebeencondemnedtodeathbyhanging①Theblanketwaswovenfromhempandembroideredwithwool.毯子是由亚麻编织,羊毛镶边的。②Therearemyriadsofflagsenoughtoconcealthesun,andswords
areasnumerousasafieldofhemp.
旌旗蔽日,刀剑如麻。TextA
Notes6.cocoonn.
acoveringofsilkthreadsthatsomeinsectsmaketoprotectthemselvesbeforetheybecomeadults①Thebeautifulbutterflyemergedfromthecocoon.美丽的蝴蝶破茧而出。②Theplaywrightcocoonedhimselfinaworldofpretence.这个剧作家与世隔绝,生活在一个虚幻的世界里。TextA
Notes7.pheasantn
.
alargebirdwithalongtail,themaleofwhichisbrightlycoloured.Peoplesometimesshootpheasantsforsportorfood.①Pheasantisararebirdthatwecanseeincities.野鸡是我们很少能在城市中见到的鸟类。②ThepheasantisacloserelativeoftheGuineahen.
雉与珍珠鸡有很近的亲缘关系。TextA
Notes8.egretn.
abirdoftheheronfamily,withlonglegsandlongwhitetailfeathers①Smallwhiteegretwidelydistributedinwarmregionsoftenfoundaroundgrazinganimals.温暖地区广泛分布的小白鹭,常聚集在放牧的动物周围。②Egretisakindofwidelydistributedwetlandwaterbird.
白鹭是一种分布广泛的湿地水鸟。TextA
Notes9.oriolen.
mostlytropicalsongbird;themaleisusuallybrightorangeandblack①Apairoforiolessingamidthewillowsgreen.两个黄鹂鸣翠柳。(杜甫《绝句》)②AmidthickleavestonoavailtheOriolessing.
隔叶黄鹂空好音。TextA
Notes10.quailn.
asmallbrownbird,whosemeatandeggsareusedforfood;themeatofthisbird①Inthevalleybelowranahungrydog,sniffingalongthegroundasifinsearchofmiceorquail.从山谷里跑来了一条饥肠辘辘的狗,它沿路嗅探,仿佛在寻找小耗子或者小鹌鹑。②Theverywordsmakemanyofusquail.
这些话让我们许多人胆怯了。TextA
KeySentences1、IntheQingDynasty,thehigheraperson’ssocialrankorthericheronewas,themoreembroideriesandborderstherewereonhisattires.themore...,themore...越,越①Themorestressyouareunder,themorelikelyyouaretocatchacold.②Themorewelearn,themoreweapproximatetotruth.TextA
KeySentences2、TheChinesewerethefirsttomakesilkandkepthowtomakeitsecretforhundredsofyears.Silk
isanaturalproteinfiber,someformsofwhichcanbewovenintotextiles.Theproteinfiberofsilkiscomposedmainlyoffibroinandisproducedbycertaininsectlarvaetoformcocoons.TextA
KeySentences3、Forinstance,intheMingDynasty,theembroideredpatternonthefirstrankcivilofficer’suniformwasacrane,thesecondrankwasagoldenpheasant,thethirdrankwasapeacock,thefourthrankwasawildgoose,thefifthrankwasasilverpheasant,thesixthrankwasanegret,theseventhrankwasa“purplemandarinduck”,theeighthrankwasanoriole,andtheninthrankwasaquail.Culturaltip:明代文官朝服:一品仙鹤、二品锦鸡、三品孔雀、四品云雁、五品白鹇、六品鹭鸶、七品鸳鸯、八品黄鹂、九品鹌鹑。TextAI.AnswerthefollowingquestionsinEnglish.1.ListsomecostumesofChineseethnicminoritiesandtheiruniqueness.TheHezheethnicminoritypeople,whomainlymakealivingonfishing,usedtomakeclotheswithfish-skin.Thehuntingethnicgroups,suchasOroqenandEwenki,usedroeskinandanimaltendontostitchuptheirclothes.TheMongolians,Tibetans,andothers,whoaremainlyengagedinstockbreeding,maketheircostumesmostlyfromanimalskinandhair.TextA2.WriteashortpassageaboutthedevelopmentofancientChinesecostumes.Chinesecostumesmaydatebacktoatleast7,000yearsago.TheTangDynastywrotethemostbrilliantpageinthehistoryofChinesecostumes.CasualwearappearedduringtheSongDynasty.DuringtheYuanDynasty,thestyleofclothingwasmainlyacombinationofMongolianandHanraces.DuringtheQingDynasty,clothesbecameelegantandglorious.TextA3.WhatistherelationshipbetweencostumesandcolorsindifferentChinesedynasties?BlackisthemostdignifiedcolorintheXiaDynasty,whiteintheShangDynasty,andredintheZhouDynasty.Theyalsovarybasedonone’spoliticalposition,socialstatus,occupation,andgender.Brightyellowcanonlybeusedbyemperorsmostofthetime.IntheTangDynasty,purpleisusedforofficialcostumes.TextAII.ExplainthefollowingwordsandexpressionsinEnglish.1.officialuniformOfficialuniformcanstrictlybedistinguishedbycolors,embroideredpatterns,andhats.Forinstance,intheMingDynasty,theembroideredpatternonthefirstrankofficer’suniformwasacraneandtheninthrankwasaquail.TextA2.embroideryEmbroideryisthehandicraftofdecoratingfabricorothermaterialswithneedleandthread.Embroiderymayalsoincorporateothermaterialssuchasmetalstrips,pearls,beads,quills,andsequins.Today,embroideryismostoftenseenoncaps,hats,coats,blankets,dressshirts,denim,stockings,andgolfshirts.TextA3.ChineseethnicminorityChineseethnicminoritiesarethenon-HanChinesepopulation.Chinaofficiallyrecognizes55ethnicminoritygroupswithinChinainadditiontotheHanmajority.Thegreatestnumberofminorities,25ethnicgroups,canbefoundinYunnanProvince.Zhuanghasthelargestpopulationofethnicminoritygroups.TextA4.YellowEmperorYellowEmperorisoneofthelegendaryChinesesovereignsandcultureheroesamongtheThreeSovereignsandFiveEmperors.TheYellowEmperorisnowregardedastheinitiatorofChinesecivilization,andsaidtobetheancestorofallHuaxiaChinese.TextA5.SilkSilkisanaturalproteinfiber,someformsofwhichcanbewovenintotextiles.Theproteinfiberofsilkiscomposedmainlyoffibroinandproducedbycertaininsectlarvaetoformcocoons.Severalkindsofwildsilk,whichareproducedbycaterpillarsotherthanthesilkworm,havebeenknownandusedinChina.TextAIII.Matchthefollowingwordsandexpressionswiththe
correctChinese.TextAIII.Matchthefollowingwordsandexpressionswiththe
correctChinese.TextAIV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.中国时装设计师运用了各种传统和现代理念来创造新的时装。这些新式时装加入了古老的图案,例如守护神、狮子以及中国京剧人物所使用的面具。服装上还印上、织上或缝上中国青铜器的图案。某些独特的设计图案包括龙、凤、云以及闪电。1.Chinesefashiondesignersuseamixtureoftraditionalandmodernideastocreatenewfashions.Thesenewfashionsalsoincludeancientmotifssuchasguardiandeities,lions,andmasksofChineseoperacharacters.Chinesebronzeisanothersourceofprinted,woven,andembroidereddesignforclothes.Someofthedistinctivedesignsincludedragons,phoenixes,clouds,andlightening.TextA2.服装在中国古代社会反映穿戴者在日常生活中的地位。颜色、面料和珠宝都有特别的意义。珠宝类型也表明穿戴者在社会中的地位。高官显爵在公众面前要穿最好的丝绸。2.ClothinginancientChinareflectssomethingaboutthewearer’spositionintheirdailylife.Thecolor,fabric,andjewelryallhadspecialmeanings.Thetypeofjewelryapersonworealsoshowedthepositiontheyhadinsociety.Highrankingpeopleworethefinestsilkinpublic.TextB
Notes1.vaquero
n.
localnamesforacowboy(vaqueroisusedespeciallyinsouthwesternandcentralTexasandbuckarooisusedespeciallyinCalifornia)①IntheSouthWest,Mexicanvaquerosherdedcattleacrossthegreatgrass
plains.在西南部,墨西哥牧牛人赶着牛群穿过大草原。②Thevaqueroleaningagainstabigtreeisteasingalittlebirdwithastick.小牧童径自玩耍,靠在大树背后,用棍子逗弄一只小鸟,童趣盎然。TextB
Notes2.sombreron.aMexicanhatformenthatistallwithaverywidebrim,turnedupattheedges①Whydon’tyoutryonthesombreroinblack?你为什么不试试那顶黑色的阔边帽?②Heevenboughtstar-spangledsombrerosforeverybody.他还给所有人买了带星星的墨西哥宽边帽。TextB
Notes3.durabilityn.permanencebyvirtueofthepowertoresiststressorforce①Thisfactory’sproductsarenotedfortheirfineworkmanshipanddurability.该厂的产品具有工艺精湛、经久耐用的特点。②Wefullyconsiderthesecurityanddurabilityofthismodelindesigning.本机在设计中充分考虑到操作的安全性和耐久性。TextB
Notes4.tartann.apatternofsquaresandlinesofdifferentcoloursandwidthsthatcrosseachotheratanangleof90˚,usedespeciallyoncloth,andoriginallyfromScotland①Sheworeathicktartanskirtandaredcashmeresweater.她穿了一条厚厚的格子呢裙和一件红色羊绒衫。②Thecorridorsarecarpetedintartan.走廊里铺的是花格地毯。TextB
Notes5.guayaberan.amen’sshirttypicallydistinguishedbytwoverticalrowsofcloselysewnpleatsthatrunthelengthofthefrontandbackoftheshirt.
TheguayaberashirthaslongbeenpopularinCuba,aswellasotherLatinAmericanandCaribbeannations.
衬衫式夹克衫在古巴一直备受欢迎,在其它拉美国家和加勒比海国家都受到人们的喜爱。TextB
Notes6.troopern.asoldieroflowrankinthepartofanarmythatusestanksorhorses①Oncelongagohehadconsideredbecomingastatetrooper.很久以前他曾考虑过当州警察。②Keepyourhandsonthewheelasthetrooperorofficerapproachesyourvehicle.在警官靠近你的时候,双手放在方向盘上。TextB
Notes7.boleron.atraditionalSpanishdance,apieceofmusicforthisdance①Theydancedaromanticbolerotogether.他们一起跳了一支浪漫的波莱罗舞。②Thisdressandlacebolerojacketwouldfitnoendofspecialoccasions.这种长裙和花边开口短上衣夹克将会适合无数特定场合。TextB
Notes8.chapsn.leathercoveringswornasprotectionovertrousers/pantsbycowboys,etc.whenridingahorse①Greenoughwearsabluechequeredshirt,redscarfandbrownchaps.格里诺穿着一件蓝格子衬衣、红围巾,棕色皮套裤。②Cladinleatherchaps,adenimshirtandawhiterancher’shat,helooksthequintessentialcowpoke.他身穿皮套裤和一件斜纹粗布衬衫,头戴一顶农场主的白帽,显出一副典型的牛仔模样。TextB
Notes9.ginghamn.atypeofcottonclothwithapatternofwhiteandcolouredsquares①Ginghamfabricsalwayslookfreshandpretty.方格花布织物看上去总是鲜亮好看。②Redginghamribbontwirledandtiedinabigbowcooksupahearth-warmingcountrylookforthiswreath.红色格子布的缎带缠绕在蝴蝶结上,为这款花环平添一份暖意浓浓的乡村味。TextB
Notes10.cowhiden.aheavyflexiblewhipbraidedfromleathermadefromthehideofacow①Theshoewasmadefromasinglepieceofcowhide.这鞋子是用一整块母牛皮做的。②Thepropsinthenortharecarvedoutofcowhide,sheepskinordonkey
skin,whileinthesouththepropswereskeletonsgluedwithpaperandlater
werereplacedwiththincowhide.北方皮影一般是用牛皮、羊皮或驴皮雕刻而成,南方皮影最早是用纸糊裱成衬壳,后改用薄牛皮雕刻而成。TextB
KeySentences1、Itrangesfromaccuratehistoricalreproductionsoftheclothingofpioneers,mountainmen,cowboys,andvaquerostothestylizedgarmentspopularizedbysingingcowboysinthe1940sand1950s.rangefrom...to...从...到...Forloversofthegreatoutdoors,activitiesrangefromcanoeingtobirdwatching.TextB
KeySentences2、IntheearlydaysoftheOldWest,itwasthebowlerhatratherthantheslouchhat,centercrease,orsombrerothatwasthemostpopularamongcowboysasitwaslesslikelytoblowoutoffinthewind.belesslikelytodo不太可能做某事Aslouchhatisawide-brimmedfeltorclothhatmostcommonlywornaspartofamilitaryuniform,often,althoughnotalways,withachinstrap.TextB
KeySentences3、ThischangedduringtheGoldRushofthe1840swhendenimoverallsbecamepopularamongminersfortheircheapnessandbreathability.LeviStraussimprovedthedesignbyaddingcopperbuttonsandbythe1870sthisdesignwasadoptedbyfarmersandcowboys.淘金热现指一种经济现象,它是指在发现某种有价值的物质资源时,人们会纷纷涌入这片区域,争夺资源,以获取更多的利润。这种现象常常出现在金矿、石油、天然气、矿产等资源开采的地方,以及有价值的自然资源的开采地,如森林、海洋等。Culturaltip:
TextBI.AnswerthefollowingquestionsinEnglish.1.ListsomecommonandiconicexamplesofWesternhatsandtheirdifferentstyles.TheBaseballhatisatypeofsoft,lightcottoncapwitharoundedcrownandastiff,frontward-projectingbill.TheBeretisasoftroundcap,usuallyofwoolenfelt,withabulgingflatcrownandtight-fittingbrimlessheadband.TextBTheCoonskinhatisacap,fashionedfromtheskinandfurofaraccoon,whichisassociatedwithCanadianandAmericanfrontiersmenofthe18thand19thcenturies.Thebowlerhatisahardfelthatwitharoundedcrown.Thebowler,aprotectiveanddurablehatstyle,waspopularwiththeBritishandAmericanworkingclassesduringtheremaining19thcentury.TextB2.Writeashortpassageaboutthedifferences
betweenembroideryandlace.Embroideryusuallyhasmorereliefandcolorthanlace.Lacelooksmoreirregularandmoreauthentic.Laceistypicallycreatedinoneortwocolorsonly.Thereisnofoundationmaterialinlace.It’softenmoreelasticthanembroidery.TextB3.WhatarethedifferencesbetweenChineseandWesterncostumesinfashiondesign?TheChinesefashiondesignisdeterminedbytheuniqueChinesecultureandtheOrientalphysicalfeature.TheWesternstyleisdeterminedbytheWesternaestheticthoughtsofpragmatismandnationalismandthewhiterace’sphysicalfeature.TextBII.ExplainthefollowingwordsandexpressionsinEnglish.1.frockcoatAfrockcoatisaman’scoatcharacterizedbyaknee-lengthskirtallaroundthebase,popularduringtheVictorianPeriod.Itisafitted,long-sleevedcoatwithacenterventatthebackandsomefeaturesareunusualinpost-Victoriandress.TextB2.dustercoat
Adustercoatisalightandloose-fittinglongcoat.Theoriginaldustercoatswerefull-length,light-coloredcanvasorlinencoatswornbyhorsementoprotecttheirclothingfromtraildust.Inthelate19thandearly20thcenturies,bothmenandwomenworedustercoats.TextB3.necktie
Anecktie,orsimplyatie,isapieceofclothwornfordecorativepurposesaroundtheneck,restingundertheshirtcollar.Itisknottedatthethroat,andoftendrapeddownthechest.Insomecultures,menandboyswearnecktiesaspartofofficeattireorformalwear.Necktiesaretraditionallywornwiththetopshirtbuttonfastened,andthetieknotrestingbetweenthecollarpoints.TextB4.chaps
Chapsaresturdycoveringsforthelegsconsistingofleggingsandabelt.Theyaredesignedtoprovideprotectionforthelegsandareusuallymadeofleatheroraleather-likematerial.TheyaremostcommonlyassociatedwiththecowboycultureoftheAmericanWestasaprotectivegarmenttobeusedwhenthewearerridesahorsethroughbrushyterrain.TextB5.fringe
Fringeisanornamentaltrimappliedtoanedgeofatextileitem.Itoriginatesasawayofpreventingacutpieceoffabricfromunravelingwhenahemmingisnotused.Inmodernfabrics,fringeconsistsofwool,silk,linen,ornarrowstripsofleather.TextBIII.Matchthefollowingwordsandexpressionswiththe
correctChinese.TextBIII.Matchthefollowingwordsandexpressionswiththe
correctChinese.TextBIV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.Whitesymbolizespurity,cleanliness,andsophistication.Itworkswellasashirt.Womencanpullitoffasasuit,butmenshouldsteerclearofit.Blacksuggestsauthorityandseriousness.Itisadignifiedchoicethatannouncesyourpresence,butcanbeintimidatingifoverused.1.白色象征纯洁、干净和老练,白衬衫的效果非常不错。女性可以选择将它用作套装的颜色,而男性则不要选择白色套装。黑色象征权威与肃穆。选择它,就意味着威严而富有地位,但如果运用过度,则可能令人生畏。TextB2.Themanagerrequiresallofhisemployeesto“haveacertainlook”and“besharplydressed”atalltimes.Formalestaffmembersthatequatestohavingwell-groomedhairandanon-brandtie,buttherulesforwomenseemsignificantlymorecomplicated.2.这个经理要求所有雇员“打扮成特定的模样”并且时刻都要“衣着光鲜”。对于男性工作人员来说,这意味着要保持精心打理的发型并佩戴特定品牌的领带,但是针对女性的规矩似乎复杂得多。QipaoBallGownTextCComparison1TangSuitsJeansTextCComparison2HanfuWesternSuitsTextCComparison3Kung-fushoesHigh-heeledShoesTextCComparison4HairpinBroochTextCComparison5Case
Study
撑伞有错吗?
小吴来自江南水乡,和很多爱美的女生一样,相信“一白遮百丑”。小吴去美国科罗拉多州立大学攻读硕士研究生学位。由于美国西部的阳光很强烈,为了不让自己被晒得更黑,小吴每天出门前都把自己包裹得严严实实的,墨镜、帽子、太阳伞从不离手。在国内,小吴也是这身装扮,没有人觉得小吴奇怪,小吴也认为自己这身打扮并没有任何不妥。可是在美国,她总是遭遇同学和老师怪异的目光。这让小吴很难理解,难道我撑伞有错吗?Case
Study
分析点评
中外对肤色的审美观存在差异。中国人认为女生皮肤白才是美,为了遮蔽阳光而打伞在中国是一种常见的现象。西方人认为无论男生女生,黑皮肤都代表健康,充满活力,只有雨天才会打伞。因此,中西方需要在尊重、理解的基础上求同存异,在不冒犯对方习俗的基础上可以保留自己对于审美的见解与态度。Translation
汉译英
1.
刺绣
刺绣(embroidery)是中国民间传统手工艺之一,历史悠久。刺绣的历史可以追溯到商朝,而汉朝则见证了刺绣在风格和技术上的一大飞跃。日月星辰、花鸟鱼虫等很多事物都可以成为刺绣的主题。在古代,刺绣只由特权(privileged)阶层独享,象征其较高的社会地位。随着社会的发展,刺绣逐渐进入普通百姓的生活。如今,刺绣已走出国门,成为中国人民与世界各国人民友好往来的桥梁。Translation
Keys
1.刺绣
Embroidery,oneoftraditionalChinesefolkhandicrafts,hasalonghistory.ThehistoryofembroiderycanbetracedbacktotheShangDynasty.However,theHanDynastywitnessedaleapinthestylesandtechniquesofembroidery.Alotofthingscanbecomethethemesofembroidery,suchasthesun,themoon,thestars,flowers,birds,fishandinsects.Inancienttimes,embroiderycouldbeenjoyedonlybytheprivilegedclassandsymbolizedtheirhighersocialstatus.Withthedevelopmentofsociety,itentersthelifeofordinarypeople.Nowadays,ithassteppedoutofChinaandbecomeabridgeoffriendlyexchangesbetweentheChineseandthepeopleallovertheworld.Translation
汉译英
2.
旗袍
旗袍(Qipao)是独具中国特色的女性服饰,在高端时尚的国际社会中日益流行。它容易上身,穿着舒适,而且特别适合中国女性的身材。旗袍衣领高,领部闭合。根据季节和品味不同,旗袍分短袖、中袖和长袖。旗袍右侧系扣,胸部宽松,腰部合身。它的好处在于可以使用多种材质,并以不同长度制作,因此在休闲和正式场合都很合适。无论在何种场合,旗袍都给人带来一种简洁而安静的魅力,显得优雅而整洁。Translation
Keys
2.旗袍
ThecheongsamisafemaledresswithdistinctiveChinesefeaturesandenjoysagrowingpopularityintheinternationalworldofhighfashion.Easytosliponandcomfortabletowear,thecheongsamfitstheChinesewomen’sfigurewell.Withitshighcollar,necklineclosed,thesleevesofthecheongsammaybeeithershort,mediumorfulllength,whichdependsondifferentseasonsandtastes.Thedressisbuttonedontherightside,withaloosechestandafittingwaist.Madeofdifferentmaterialsandwithvaryinglengths,theadvantageofthecheongsamisthatitcanbeworneitheroncasualorformaloccasions.Regardlessoftheoccasion,cheongsambringsasimpleandquietcharm,showingeleganceandtidiness.Translation
英译汉
1.
BritishStyleHats
Britainisanationofhatwearers.FromtheArtfulDodger’sbatteredtophattoWinstonChurchill’shomb
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电商平台的用户隐私保护协议
- 超六类网线施工方案
- 医疗器械研发协议
- 雷雨中的家庭情感读后感
- 绿色能源项目投资与风险分担合作协议
- 2025年湖南货运从业资格证网上考试答案大全
- 压型金属板雨棚施工方案
- 基础办公软件应用简明教程与实战案例
- 本生产场地租赁合同
- 股份分配与股权激励方案书
- 货车租赁协议样式
- QCT1182-2023汽车空调铝合金板式换热器
- JT-T-1004.1-2015城市轨道交通行车调度员技能和素质要求第1部分:地铁轻轨和单轨
- (高清版)WST 408-2024 定量检验程序分析性能验证指南
- 复工复产安全检查记录(总表)
- 医疗PDCA案例模板
- YB∕T 5363-2016 装饰用焊接不锈钢管
- 江苏省2023年中职职教高考文化统考语文
- 客户投诉处理情况总结范文
- 危险化学品押运员培训
- 干细胞市面推广方案
评论
0/150
提交评论