外贸年度采购合同范本英文_第1页
外贸年度采购合同范本英文_第2页
外贸年度采购合同范本英文_第3页
外贸年度采购合同范本英文_第4页
外贸年度采购合同范本英文_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸年度采购合同范本英文1.PartyA(Buyer/Lessee/Client):

Name:[FullLegalNameofPartyA]

Address:[RegisteredAddressofPartyA]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]

2.PartyB(Seller/Lessor/ServiceProvider):

Name:[FullLegalNameofPartyB]

Address:[RegisteredAddressofPartyB]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]

ContractSummary:

ThisAnnualProcurementContract(the"Contract")isenteredintobetweenPartyAandPartyB,henceforthcollectivelyreferredtoasthe"Parties",bothofwhomagreetothefollowingtermsandconditionswiththeintentiontoestablishacooperativerelationshipbasedonmutualbenefitsandtrustinthecontextofinternationaltrade.

PartyA,a[describenatureofbusiness,suchas"leadingimporterofindustrialequipment"]withasolidreputationinthemarket,desirestopurchasecertngoodsfromPartyB,a[describenatureofbusiness,suchas"premierexporterofhigh-qualitymachinery"],onanannualbasistomeetthedemandsofitscustomerbaseandtoexpanditsproductofferings.

ThePartiesheretohaveenteredintoextensivenegotiationsandhaveagreedupontheessentialtermsofthisContract,whichincludebutarenotlimitedto,thequality,quantity,pricing,deliveryschedules,andthetermsofpaymentforthegoodstobesuppliedbyPartyBtoPartyA.

ThePartiesacknowledgethattheexecutionofthisContractispredicatedonthefollowingbackgroundand前提conditions:

a)PartyAhasconductedduediligenceonPartyB’sproductrangeandissatisfiedwiththequalityandspecificationsofthegoodsofferedbyPartyB.

b)PartyBhasthenecessaryproductioncapacity,qualitycontrolsystems,andlogisticscapabilitiestofulfilltheordersasperthetermsoutlinedinthisContract.

c)BothPartieshaveamutualinterestinestablishingalong-termbusinessrelationship,whichisexpectedtoenhancePartyA’smarketcompetitivenessandPartyB’smarketshare.

d)ThePartieshaveagreedtoutilizethisContractasaframeworkforallfutureprocurementactivitiesforaperiodofoneyearfromtheEffectiveDate,unlessotherwiseagreedinwritingbybothParties.

ThisContractshallserveasacomprehensiveguideforalltransactionsbetweentheParties,outliningtherightsandobligationsofeachParty,andprovidingamechanismfortheresolutionofdisputesthatmayariseduringthetermofthisContract.

ByenteringintothisContract,thePartiesexpresstheircommitmenttoactingoodfth,toadheretotheprinciplesoffrnessandhonesty,andtocomplywithallapplicablelawsandregulationsofthecountriesinvolvedintheinternationaltradetransactions.

ItisexplicitlyunderstoodandagreedthatthetermsandconditionscontnedhereinshallgoverntherelationshipbetweenthePartiesandsupersedesanyprioragreements,representations,orunderstandings,whetherwrittenororal,withrespecttothesubjectmatterofthisContract.

ThePartiesfurtheragreethatthisContractmaybeamendedorsupplementedonlybyawritteninstrumentsignedbybothParties,therebydemonstratingtheirmutualconsenttoanysuchchanges.

ThisContractSummarysetsthestageforthedetledprovisionsthatfollow,ensuringclarityandpreventinganyambiguityintheunderstandingandobligationsofbothPartiesthroughoutthetermofthisannualprocurementarrangement.

第一条合同目的与范围

TheprimarypurposeofthisContractistosetforththetermsandconditionsunderwhichPartyBshallsupplyspecifiedgoodstoPartyAonanannualbasis,andPartyAshallpurchaseanddistributesdgoodswithinitsdesignatedmarket.ThescopeofthisContractincludestheprocurementof[insertdetleddescriptionofgoods,suchas"electroniccomponentsforindustrialmachinery"],thequantitiesrequired,thequalitystandards,thedeliveryschedules,andthesupportservicestobeprovidedbyPartyB,allofwhichareessentialforPartyAtomeetthedemandsofitscustomersandtomntnitscompetitiveedgeinthemarket.

第二条定义

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothembelow:

-"Goods"referstotheproductsdescribedinExhibitA,attachedheretoandmadeaparthereof.

-"Order"meansawrittenrequestbyPartyAforthesupplyofGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract.

-"DeliveryDate"shallbethedatespecifiedbyPartyAinanOrder,bywhichPartyBisrequiredtodelivertheGoods.

-"IntellectualPropertyRights"includesallpatents,trademarks,servicemarks,copyrights,andtradesecretsrelatedtotheGoods.

-"ForceMajeure"referstoanyunforeseeableandirresistibleeventbeyondthecontroloftheParties,asfurtherdefinedinthisContract.

第三条双方权利与义务

1.PartyA'sRightsandObligations:

-PartyAhastherighttoplaceOrdersfortheGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract.

-PartyAshallprovidePartyBwithallnecessaryinformationandspecificationstoenablePartyBtosupplytheGoodsthatmeetPartyA'srequirements.

-PartyAisobligatedtomaketimelypaymentsfortheGoodsinaccordancewiththepaymenttermssetforthinthisContract.

-PartyAshallinspecttheGoodsupondeliveryandshallnotifyPartyBofanydefectsornon-conformitieswithinaspecifiedperiod.

-PartyAshallnotreverse-engineer,decompile,ordisassembleanyGoodsorusePartyB'sIntellectualPropertyRightswithoutexpresswrittenpermission.

2.PartyB'sRightsandObligations:

-PartyBhastheobligationtosupplytheGoodsinaccordancewiththequality,quantity,andspecificationsagreeduponwithPartyA.

-PartyBshalldelivertheGoodstothedesignatedlocationbytheagreedDeliveryDate.

-PartyBisentitledtoreceivetimelypaymentsfromPartyAasperthepaymenttermsoutlinedinthisContract.

-PartyBshallprovidePartyAwithnecessarydocumentation,suchasinvoices,packinglists,andcertifications,tofacilitatetheimportandcustomsclearanceprocesses.

-PartyBshallmntnadequatestocklevelstofulfillOrdersinatimelymannerandshallpromptlyinformPartyAofanypotentialdelays.

-PartyBshallensurethattheGoodsprovideddonotinfringeuponanythird-partyIntellectualPropertyRightsandshallindemnifyPartyAagnstanyclmsarisingfromsuchinfringement.

-PartyBshallprovideafter-salessupportandservices,includingbutnotlimitedto,technicalassistance,reprs,andreplacements,asspecifiedinthisContract.

TheParties'rightsandobligationsasoutlinedabovearecriticaltothesuccessfulexecutionofthisContractandtheachievementoftheirmutualbusinessobjectives.EachPartyacknowledgestheimportanceoftheirrespectiverolesandcommitstofulfilltheirresponsibilitieswithduediligenceandincompliancewiththetermsandconditionssetforthherein.

第四条价格与支付条件

ThepricesfortheGoodsshallbedeterminedinaccordancewiththepricingscheduleattachedasExhibitBtothisContract.ThePartiesagreethatthepricesarefixedandnon-negotiableforthedurationofthisContract,unlessmutuallyagreedinwritingtothecontrary.Paymenttermsareasfollows:

-PartyAshallmakepaymenttoPartyBwithin[insertnumber]daysofthereceiptoftheGoodsandthecorrespondinginvoice.

-PaymentshallbemadebywiretransfertothebankaccountdesignatedbyPartyBinwriting.

-PartyAshallbeentitledtodeductanyapplicabletaxesorchargesasrequiredbylawandasspecifiedinthisContract.

-Intheeventoflatepayment,PartyAshallpayinterestontheoutstandingamountatarateof[insertpercentage]perannum,calculateddlyfromtheduedateuntilthedateofpayment.

第五条履行期限

ThisContractshallbecomeeffectiveonthedateofitssigning(the"EffectiveDate")andshallremninforceforaperiodofoneyear,unlessterminatedearlierinaccordancewiththetermshereof.ThePartiesshalladheretothefollowingkeytimelines:

-PartyBshallprovidetheGoodswithinthetimeframespecifiedineachOrder.

-PartyAshallmakepaymentwithintheagreedpaymentperiodfollowingthereceiptoftheGoods.

-ThePartiesshallreviewandevaluatetheperformanceofthisContractonaquarterlybasis,withthefirstreviewtakingplace[insertnumber]monthsaftertheEffectiveDate.

第六条违约责任

IntheeventofaParty'sbreachofthisContract,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoseekremediesasfollows:

-IfPartyBflstodelivertheGoodsinaccordancewiththetermsofthisContract,PartyAshallhavetherighttoclmarefundofanyadvancepaymentsmadeortoseekspecificperformance.

-IfPartyAflstomaketimelypayment,PartyBshallhavetherighttochargeinterestasspecifiedinthepaymenttermsandtosuspendfurtherdeliveriesuntiltheoutstandingamountsaresettled.

-IntheeventofamaterialbreachbyeitherPartythatisnotremediedwithin[insertnumber]daysofwrittennotice,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisContractimmediately.

-ThebreachingPartyshallindemnifythenon-breachingPartyagnstanyandalllosses,damages,andexpenses,includinglegalfees,arisingdirectlyorindirectlyfromthebreach.

-ThePartiesagreethatthebreachofconfidentialityorIntellectualPropertyRightsshallbeconsideredamaterialbreachofthisContractandshallbesubjecttolegalactionandcompensationfordamages.

-ThePartiesacknowledgethatForceMajeureeventsmayexcuseaParty'snon-performance,buttheaffectedPartymustpromptlynotifytheotherPartyinwritingofsuchcircumstancesandtakeallreasonablestepstomitigatetheimpactoftheevent.

第七条不可抗力

"ForceMajeure"referstoanyunforeseeable,irresistible,andexternaleventsthatarebeyondthecontrolofthePartiesandthatpreventtheaffectedPartyfromfulfillingitsobligationsunderthisContract.Sucheventsinclude,butarenotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,fire,explosions,floods,war,riots,strikes,lockouts,andactsofgovernmentorregulatoryauthorities.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexempttheaffectedPartyfromliabilityforanyflureordelayintheperformanceofitsobligations,providedthatthefollowingconditionsaremet:

-TheaffectedPartymustpromptlynotifytheotherPartyinwritingoftheoccurrenceoftheForceMajeureeventandprovidereasonableevidencetosupporttheclm.

-TheaffectedPartymusttakeallreasonablestepstomitigatetheeffectsoftheeventandtoresumeperformanceofitsobligationsassoonasreasonablypossible.

-TheForceMajeureeventmustbeunforeseeable,irresistible,andexternal,andnotcausedbythenegligenceorwillfulmisconductoftheaffectedParty.

IfaForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[insertnumber]months,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisContractuponwrittennoticetotheotherParty.

第八条争议解决

IntheeventofanydisputeorclmarisingoutoforinconnectionwiththisContract,thePartiesshallfirstattempttoresolvethematterthroughfriendlynegotiations.Ifthedisputecannotberesolvedamicablywithin[insertnumber]daysofthecommencementofnegotiations,thePartiesagreetosubmitthedisputetomediationinaccordancewiththerulesofthe[insertnameofmediationbody,e.g.,InternationalChamberofCommerce(ICC)].

Ifthemediationflstoresolvethedisputewithin[insertnumber]daysfromthecommencementofthemediation,orifeitherPartydoesnotparticipateinthemediation,thedisputeshallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesofthe[insertnameofarbitrationinstitution,e.g.,InternationalChamberofCommerce(ICC)]byasinglearbitratorappointedinaccordancewiththoserules.

Theseatofthearbitrationshallbe[insertcity],andthelanguageofthearbitrationshallbe[insertlanguage].ThedecisionofthearbitratorshallbefinalandbindingupontheParties,andjudgmentupontheawardmaybeenteredinanycourthavingjurisdiction.

Notwithstandingtheabove,eitherPartymayseekinjunctiveorotherequitablereliefinanycourtofcompetentjurisdictiontopreventthebreachofanyobligationunderthisContractortoenforcetheprovisionsofthisContract.

第九条其他条款

1.Notices:Allnotices,requests,demands,andothercommunicationsunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenonthedateofserviceifservedpersonallyonthePartytowhomnoticeistobegiven,oronthethirddayaftermlingifmledtothePartytowhomnoticeistobegiven,byregisteredorcertifi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论