英汉笔译智慧树知到答案2024年温州大学_第1页
英汉笔译智慧树知到答案2024年温州大学_第2页
英汉笔译智慧树知到答案2024年温州大学_第3页
英汉笔译智慧树知到答案2024年温州大学_第4页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉笔译温州大学智慧树知到答案2024年第一章测试

我国翻译事业最初是从________开始的。()

A:翻译佛经

B:翻译诗经

C:唐朝

D:隋朝

答案:A_______________虽然不谙英语,但依靠他人口述原作意思,翻译了大量的欧美小说。()

A:严复

B:傅雷

C:鲁迅

D:林纾

答案:D______翻译《天演论》,宣传:“物竞天择,适者生存”的观点,对其时思想界有很大影响。()

A:郭沫若

B:鲁迅

C:傅雷

D:严复

答案:D"凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。"这是_______提出的。()

A:郭沫若

B:茅盾

C:瞿秋白

D:鲁迅

答案:D翻译过程中,如果忠实和通顺不能两全,那就______。()

A:宁顺而不信

B:宁信而不顺

C:不信也不顺

D:力求既信又顺

答案:B

第二章测试

杨宪益说:"译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸张,也不要夹带任何别的东西"。他针对的是______。()

A:文学翻译

B:诗歌翻译

C:汉英翻译

D:任何一种翻译

答案:A“重神似不重形似”,这是的主张。()

A:严复

B:周煦良

C:林纾

D:傅雷

答案:DShetriedherbesttorightherhusbandfromthechargeofrobbery.()

A:有人指控她丈夫抢劫,她极力为丈夫申辩。

B:她尽力纠正丈夫的抢劫行为。

答案:AButtheimportanceoftradeinoureconomyhasexplodedinthepastthreedecades.()

A:但在过去30年中,贸易在我国经济中的重要性大大地增加了。

B:但在过去30年中,贸易在我国经济中起着爆炸性的作用。

答案:BPresentlyhewasmetbyanelderlyparsonastrideonagraymare,who,asherode,hummedawanderingtune.()

A:不一会儿,一个上了年纪的牧师骑着一匹灰色的母马迎了上来,他一边骑着马,一边哼着小调。

B:过了一会儿,有一个上了年纪的牧师,骑着一匹灰色的母马,用一种拿不准的语调嘟囔着甚么,迎面向他走来。

答案:A

第三章测试

英语有时在句子里先出______,然后再出它所指的人或物。汉语一般总是先出实词,然后才用______。()

A:代词

B:副词

C:名词

D:形容词

答案:AHeshruggedhisshoulders,shookhishead,castuphiseyes,butsaidnothing.()

A:他耸了耸肩,摇了摇头,两眼看着天,一句话也不说。

B:他耸了耸他的肩,摇了摇他的头,他的两眼看着天,一句话也不说。

答案:A一般来说,在用词方面,___________.()

A:汉语喜欢重复,英语也喜欢重复

B:英语不喜欢重复,汉语则不怕重复

C:英语不喜欢重复,汉语也不喜欢重复

D:汉语不怕重复,英语也不怕重复

答案:A_______不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用_______来代替,或以其他手段来避免重复。()

A:汉语,代词

B:汉语,名词

C:英语,代词

D:英语,副词

答案:CHewaslikeacock,whothoughtthesunhadrisentohearhimcrow.()

A:他像只以为太阳升起来就是为了听他叫的公鸡。

B:他像只公鸡,以为太阳升起来就是听他叫的。

答案:B

第四章测试

就英汉语言特点而言,下列选项中不正确的一项是______。()

A:英语被动态多,汉语被动式少。

B:英语抽象名词多,汉语抽象名词少。

C:英语成语多,汉语成语少。

D:英语主从结构多,汉语并列结构多。

答案:CIwelcometheopportunitycreatedforHongkongbytheelectionofMr.TongChee-huaaschiefexecutiveoftheHongkongSAR.()

A:我欢迎董建华先生当选香港特别行政区行政长官为香港带来的新的机遇。

B:董建华先生当选香港特别行政区行政长官,为香港带来了新的机遇。对此,我感到十分高兴。

答案:BSherecognizedtheabsurdityofdealingwiththesepeoplethroughintermediaries.()

A:她认识到通过中间人跟这些人打交道的愚蠢性。

B:她认识到,通过中间人跟这些人打交道太愚蠢了。

答案:BHehadtalkedtoPresidentClinton,whoassuredhimthateverythingthatcouldbedonewouldbedone.()

A:他和克林顿总统交谈过。他保证,凡是能做到的都将尽力去做。

B:他和克林顿总统交谈过。总统向他保证,凡是能做到的都将尽力去做。

答案:BOnecanneverseetoomanysummersunrisesontheMississippiRiver.()

A:夏天,密西西比河上的日出令人百看不厌。

B:夏天,人们永远不能在密西西比河上看到太多的日出。

答案:A

第五章测试

1原文.Anacquaintanceofhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.译文.熟悉历史有助于研究时事。本句中运用的主要翻译方法是:()

A:增词

B:词性转换

C:具体变抽象

D:省略

答案:BAtthehotelIalwaysfinishedthemealwithicecreamandthegirlstherewouldlaughbecauseIlikeditso

much.()

A:我在饭店吃饭后总是吃冰淇淋。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。

B:我在饭店吃饭,后总是吃冰淇淋。我吃得津津有味,惹得那里的小姑娘发笑。

答案:BJamesBrindleyofStaffordshirestartedhisself-madecareerin1733byworkingatmillwheels,attheage

ofseventeen,havingbeenbornpoorinavillage.()

A:斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,出生于一个贫苦的农村家庭;一七三三年,他十七岁就着手改良磨坊的车轮,从而开始了他那自我奋斗的生涯。

B:斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷于一七三三年十七岁时,就着手改良磨坊的车轮,从而开始了他那自我奋斗的生涯,以改变他在农村的贫苦生活。

答案:AInthatcaseyoumustrealizethatwhileyoucanstillrenderthemmaterialservice,suchasmakingtheman

allowanceorknittingthemjumpers,youmustnotexpectthattheywillenjoyyourcompany.()

A:在这种情况下,你可要明白,虽然你还可以在物质方面给他们以帮助,比如给他们零用钱,或者为他们织毛衣,但你决不要指望他们会喜欢跟你做伴。

B:在这种情况下,你可要明白,虽然你还可以在物质方面给他们以帮助,比如给他们零用钱,或者为他们织毛衣,但你决不要指望他们会喜欢同你住在一起。

答案:BYettheNilehasbeenchangedbymodernmaninwaysnotyetfullyunderstood.()

A:然而现代的人却使尼罗河发生了变化,不过就连他们自己也不完全了解尼罗河究竟发生了什么变化。

B:然而现代的人使尼罗河以尚不完全了解的方式发生了变化。

答案:B

第六章测试

________先生在《中国语法理论》中指出:“中国语多用意合法;西方多用形合法。”()

A:傅雷

B:郭沫若

C:王力

D:玄奘

答案:CBrindley’simprovementswerepractical.()

A:布林德雷所作的改良是很实际的。

B:布林德雷的改良是实际的。

答案:BHeaskedafteryou.()

A:他在你之后发问。

B:他问起你的情况。

答案:BBy1820,itwasstandardtobringworkersintoafactoryandhavethemoverseen.()

A:到1820年,标准方式已经是把工人雇到工厂里,在工头监督下劳动。

B:到1820年,标准方式已经是把工人雇到工厂里,使他们监督。

答案:AIownedatownhouse,asummercottageinthemountainsandacartotakemyselfabout.()

A:以前,我城里有房子,山里有别墅可以避暑,出门还有小汽车可以代步。

B:以前,我有幢城里的房子、山间避暑的别墅和出门用的小汽车。

答案:A

第七章测试

Manyexcitingandexperimentalthingsintheatrearealsobeingdoneinuniversitytheatresandcommunitycenters.()

A:许多令人兴奋的,实验性的戏剧,以前只在剧场里的演,现在也在大学的剧场和社区中心上演。

B:大学剧院和社区中心也在进行许多令人兴奋和实验性的戏剧活动。

答案:ADon'tlosetimeindoingyourhomework.()

A:别在做作业上浪费时间。

B:做作业时不要浪费时间。

答案:BIdiscoveredthatmorethandesireandemotionwerenecessarytowrite,soIdroppedtheidea.()

A:我发现写作需要的不仅仅是欲望和情感,所以我放弃了从事写作的想法。

B:我发现,要写作,需要更大的愿望和更丰富的感情。于是,我放弃了写作的念头。

答案:AAfriendexaggeratesaman'svirtue,anenemyhiscrimes

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论