下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
六年级小古文阅读练习北人食菱北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也。1.给加点的字选择正确的解释,把答案写在在留言区。(1)欲以去热也()A.到B.距离C.去除(2)此坐强不知以为知也()A.坐着B.因为C.坐在座位上说2.在古文中,同一个意思往往有不同的表达。在这篇小古文中,也有两个字都表示“吃”,你找到了吗?这两个字是____、____。一毛不拔猴死,见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。”即唤夜叉拔之。方拔一根,猴不胜痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”给加点的字选择正确的解释。1.求转人身。()A.变,改变B.旋转2.方拔一根。()A.方法B.才,刚刚3.不胜痛叫。()A.承担,承受B.胜利杨氏之子“”“”1(),“诣”;设果(),是为设果。2、“惠”(),“甚聪惠”,“”
34.文中“君”的意思是指(谁)。在古文中像“君”一样的称谓还有、等。《论语》五则子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”子曰“学而不思则罔,思而不学则殆。”子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”解释文中加粗的字。说:省:信:2.对于第二句的翻译,最恰当的是:()曾子说:“我一日多次反省自己:帮朋友办事是不是尽心尽力了呢?与朋友交往是不是做到诚信?老师传授我的知识学习好了吗?”曾子说:“我一日三次反省自己:帮朋友办事是不是尽心尽力了呢?与朋友交往是不是做到诚信?老师传授我的知识复习了吗?”曾子说:“我一日多次反省自己:帮朋友办事是不是尽心尽力了呢?与朋友交往是不是做到诚信?老师传授我的知识复习了吗?”3.请为第5句标上停顿符号。这句中的“岁寒”的意思是。“岁寒三友”指。4.第四句中,最后一个“知”的读,意思是。这句论语给你的启示是。伯牙绝弦“”“善”1.成语出自这个故事。这个故事中是的知音,从“”2“”。3
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024-2030年中国姬松茸行业运行态势分析及发展策略研究报告
- 2024-2030年中国城市综合体市场运作模式调研规划研究报告
- 2024-2030年中国城市供水行业运行现状及发展规划研究报告版
- 2024-2030年中国地高辛片资金申请报告
- 2024-2030年中国半球网络摄像机市场运行状况及投资前景趋势分析报告
- 2024年度新能源汽车充电桩授权经销合同3篇
- 2024年特定图书区域销售代理合同一
- 2024年版离婚合同子女抚养权益范本版
- 2024全新房屋出售协议公证及绿化养护合同下载3篇
- 2025年铜仁运输从业资格证考试技巧
- 人教版(2024年新教材)七年级上册英语各单元语法知识点复习提纲
- 陕煤集团笔试题库及答案
- 33 《鱼我所欲也》对比阅读-2024-2025中考语文文言文阅读专项训练(含答案)
- 2022年国防军工计量检定人员考试附有答案
- 民族医药学概论智慧树知到期末考试答案章节答案2024年云南中医药大学
- (正式版)HGT 22820-2024 化工安全仪表系统工程设计规范
- 《中华民族共同体概论》考试复习题库(含答案)
- NB-T 47013.15-2021 承压设备无损检测 第15部分:相控阵超声检测
- 复变函数论与运算微积智慧树知到课后章节答案2023年下哈尔滨工业大学(威海)
- 工程公司薪酬体系方案
- 传染病漏报检查、责任追究制度
评论
0/150
提交评论