版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新概念第四册lesson66讲义Cohesion-tensionTheoryCohesion1-tensionTheoryAtmospheric2pressurecansupportacolumnofwaterupto10metershigh.Butplantscanmovewatermuchhigher;thesequoia3treecanpumpwatertoitsverytopmorethan100metersabovetheground.Untiltheendofthenineteenthcentury,themovementofwaterintreesandothertallplantswasamystery.Somebotanists4hypothesizedthatthelivingcellsofplantsactedaspumps.Butmanyexperimentsdemonstratedthatthestemsofplantsinwhichallthecellsarekilledcanstillmovewatertoappreciable5heights.Otherexplanationsforthemovementofwaterinplantshavebeenbasedonrootpressure,apushonthewaterfromtherootsatthebottomoftheplant.Butrootpressureisnotnearlygreatenoughtopushwatertothetopsoftalltrees.Furthermore,theconifers,whichareamongthetallesttrees,haveunusuallylowrootpressures.Ifwaterisnotpumpedtothetopofatalltree,andifitisnotpushedtothetopofatalltree,thenwemayask:howdoesitgetthere?Accordingtothecurrentlyacceptedcohesion-tensiontheory,waterispulledthere.Thepullonarisingcolumnofwaterinaplantresultsfromtheevaporation6ofwateratthetopoftheplant.Aswaterislostfromthesurfaceoftheleaves,anegativepressure,ortension,iscreated.Theevaporatedwaterisreplacedbywatermovingfrominsidetheplantinunbrokencolumnsthatextendfromthetopofaplanttoitsroots.Thesameforcesthatcreatesurfacetensioninanysampleofwaterareresponsibleforthemaintenanceoftheseunbrokencolumnsofwater.Whenwaterisconfinedintubesofverysmallbore,theforcesofcohesion(theattractionbetweenwatermolecules)aresogreatthatthestrengthofacolumnofwatercompareswiththestrengthofasteelwireofthesamediameter.Thiscohesive7strengthpermitscolumnsofwatertobepulledtogreatheightswithoutbeingbroken.内聚压力理论大气压能够支持10米高的水柱,但植物可将水送得更高。美洲红杉就能把水泵到地面以上100多米高的树顶。直到19世纪末,水在树木和其它高大植物中的输送还是一个谜。一些植物学家假定植物中的活细胞充当了水泵的角色。但许多实验表明细胞都已死亡的植物茎干仍能将水输送到相当可观的高度。对于植物中输送水的其它解释都基于根压--植物底端的根对水的推动。但根压完全不足以将水推到树顶。况且,最高树木中的松柏只有很低的根压。如果水不是被泵到高树的树顶,也不是被推到树顶,那么我们会问:它是怎样到达树顶的呢?根据目前为人们所接受的内聚压力的理论,水是被拉到上面去的。一株植物中作用于一个正在升高的水柱之上的拉力来自该植物顶部水的蒸发。由于水从叶子表面丧失,一个负压力,或张力就得以产生。蒸发出去的水被植物里流动的水代替。这些水形成水柱从植物顶端一直延伸到根部。在任何水样中造成表面张力的力支持着这些不断的水柱。当水被限制在内径很小的管道中时,内聚压力(水分子之间的相互吸引力)是如此之大以致一支水柱的强度相当于一根直径相同的钢丝的强度。这种内聚压力使得水柱被拉到非常高的地方而不会断裂。
点击收听单词发音
1cohesion
n.团结,凝结力参考例句:Ihadtobringsomecohesionintothecompany.我得使整个公司恢复凝聚力。Thepowerofcultureisdeeplyrootedinthevitality,creativityandcohesionofanation.文化的力量,深深熔铸在民族的生命力、创造力和凝聚力之中。2atmospheric
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的参考例句:Seasurfacetemperaturesandatmosphericcirculationarestronglycoupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。Cloudsreturnradiantenergytothesurfaceprimarilyviatheatmosphericwindow.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。3sequoia
n.红杉参考例句:Thesequoianationalforestisatthesouthernendofthesierranevadarange.红杉国家公园位于内华达山脉南端尽头处。ThephotoshowstheenormousgeneralShermantreeinCalifornia'ssequoianationalpark.照片显示的是加利福尼亚州红杉国家公园内巨大的谢尔曼将军树。4botanists
n.植物学家,研究植物的人(botanist的名词复数)参考例句:Botanistshadsomedifficultycategorizingthenewlyfoundplant.植物学家们不大容易确定这种新发现的植物的种类。来自辞典例句Botanistsreferthisflowertotherosefamily.植物学家将这花归入蔷薇科。来自辞典例句5appreciable
adj.明显的,可见的,可估量的,可觉察的参考例句:Thereisnoappreciabledistinctionbetweenthetwins.在这对孪生子之间看不出有什么明显的差别。Weboughtanappreciablepieceofproperty.我们买下的资产有增值的潜力。6evaporation
n.蒸发,消失参考例句:Becarefulnottolosetoomuchliquidbyevaporation.小心不要因蒸发失去太多水分。Ourbodiescansweat,therebylosingheatbyevaporation.我们的身体能出汗,由此可以蒸发散热。7cohesive
adj.有粘着力的;有结合力的;凝聚性的参考例句:Shesealedtheparcelwithcohesivetape.她用粘胶带把包裹封起来。Theauthorskillfullyfusesthesefragmentsintoacohesivewhole.作者将这些片断巧妙地结合成一个连贯的整体。AmericanBlackBearsAmericanblackbearsAmericanblackbearsappearinavarietyofcolorsdespitetheirname.Intheeasternpartoftheirrange,mostofthesebrown,red,orevenyellowcoats.Tothenorth,theblackbearisactuallygrayorwhiteincolor.Eveninthesamelitter,bothbrownandblackfurredbearsmaybeborn.BlackbearsarethesmallestofallAmericanbears,ranginginlengthfromfivetosixfeet,weighingfromthreehundredtofivehundredpoundsTheireyesandearsaresmallandtheireyesightandhearingarenotasgoodastheirsenseofsmell.Likeallbears,theblackbearistimid,clumsy,andrarelydangerous,butifattacked,mostcanclimbtreesandcovergroundatgreatspeeds.Whenangryorfrightened,itisaformidableenemy.Blackbearsfeedonleaves,herbs.Fruit,berries,insects,fish,andevenlargeranimals.Oneofthemostinterestingcharacteristicsofbears,includingtheblackbear,istheirwintersleep.Unlikesquirrels,woodchucks,andmanyotherwoodlandanimals,bearsdonotactuallyhibernate1.Althoughthebeardoesnotduringthewintermoths2,sustainingitselffrombodyfat,itstemperatureremains3almostnormal,anditbreathesregularlyfourorfivetimesperminute.Mostblackbearslivealone,exceptduringmatingseason.Theyprefertoliveincaves,hollowlogs,ordense4thickets5.Alittleofonetofourcubs6isborninJanuaryorFebruaryafteragestation7periodofsixtoninemonths,andtheyremainwiththeirmotheruntiltheyarefully8grownoraboutoneandahalfyearsold.Blackbearscanliveaslongasthirtyyearsinthewild,andevenlongeringamepreservessetasideforthem.美国黑熊美国黑熊虽然被叫做黑熊但却有各种各样的颜色。在它们生活区域的东部,大部分黑熊长有富有光泽的黑毛,但在西部,他们则长着棕色、红色甚至是黄色的毛。在北部,黑熊其实长着灰色或白色的毛。就是在一胎所生的小熊中,都可能混杂棕毛和黑毛。黑熊是所有美洲熊中最小的,5~6英尺长,300~500磅重。它们的眼睛和耳朵都很小,他们的视力和听觉不如嗅觉那样好。像所有的熊一样,黑熊胆小,笨拙,很少具有危险性。但如果受到攻击,大部分黑熊会以很快的速度爬上树和奔跑。当发怒或受惊吓时,黑熊会成为可怕的对手。黑熊以树叶、草、树根、水果、浆果、昆虫、鱼,甚至更大的动物为食。熊类,包括黑熊的最有趣的一个特点是他们的冬眠。与松鼠、旱獭和其它别的林地动物不同,熊并不真正地冬眠。虽然熊在冬天的几个月中不吃东西,靠体内脂肪维持生命,但它们的体温保持正常,并有规律地一分钟呼吸4或5次。除交配季节外,大多数黑熊独自生活。他们喜欢住在洞里、空心的大木头里或茂密的树丛里。经过6到9个月的怀孕期后一胎1~4个小熊在1月或2月出生。它们同母熊住在一起,直到它们完全长大,即1岁半左右。黑熊在野外可以活到长达30年,在专门的保护区中甚至能活得更长。
点击收听单词发音
1hibernate
v.冬眠,蛰伏参考例句:Bearsoftenhibernateincaves.熊常在山洞里冬眠。Somewarm-bloodedanimalsdonotneedtohibernate.一些温血动物不需要冬眠。2moths
n.蛾(moth的名词复数)参考例句:Themothshaveeatenholesinmywoolcoat.蛀虫将我的羊毛衫蛀蚀了几个小洞。来自《简明英汉词典》Themothstappedandblurredatthewindowscreen.飞蛾在窗帘上跳来跳去,弄上了许多污点。来自《现代英汉综合大词典》3remains
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹参考例句:Heatetheremainsoffoodhungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。Theremainsofthemealwerefedtothedog.残羹剩饭喂狗了。4dense
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的参考例句:Thegeneralambushedhistroopsinthedensewoods.将军把部队埋伏在浓密的树林里。Thepathwascompletelycoveredbythedensefoliage.小路被树叶厚厚地盖了一层。5thickets
n.灌木丛(thicket的名词复数);丛状物参考例句:Smalltreesbecamethinlyscatteredamonglessdensethickets.小树稀稀朗朗地立在树林里。来自辞典例句Theentiresurfaceiscoveredwithdensethickets.所有的地面盖满了密密层层的灌木丛。来自辞典例句6cubs
n.幼小的兽,不懂规矩的年轻人(cub的名词复数)参考例句:alionessguardinghercubs守护幼崽的母狮Lioncubsdependontheirmothertofeedthem.狮子的幼仔依靠母狮喂养。来自《简明英汉词典》7gestation
n.怀孕;酝酿参考例句:Thegestationperiodcanbeanythingbetween95and150days.妊娠期从95天至150天不等。Thisfilmwastwoyearsingestation.这部电影酝酿了两年。8fully
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地参考例句:Thedoctoraskedmetobreathein,thentobreatheoutfully.医生让我先吸气,然后全部呼出。Theysoonbecamefullyintegratedintothelocalcommunity.他们很快就完全融入了当地人的圈子。Coal-firedpowerplantsCoal-firedpowerplantsTheinventionoftheincandescent1lightbulbbyThomasA.Edisonin1879createdademandforacheap,readilyavailablefuelwithwhichtogeneratelargeamountsofelectricpower.Coalseemedtofitthebill,anditfueledtheearliestpowerstations.(whichweresetupattheendofthenineteenthcenturybyEdisonhimself).Asmorepowerplantswereconstructedthroughoutthecountry,therelianceoncoalincreasedthroughoutthecountry,therelianceoncoalincreased.SincetheFirstWorldWar,coal-firedpowerplantshadacombinedintheUnitedStateseachyear.In1986suchplantshadacombinedgeneratingcapacityof289,000megawattsandconsumed83percentofthenearly900milliontonsofcoalminedinthecountrythatyear.Giventheuncertainty2inthefuturegrowthofthenearly900milliontonsofcoalminedinthecountrythatyear.Giventheuncertaintyinthefuturegrowthofnuclearpowerandinthesupplyofoilandnaturalgas,coal-firedpowerplantscouldwellprovideupto70percentoftheelectricpowerintheUnitedStatesbytheendofthecentury.Yet,inspiteofthefactthatcoalhaslongbeenasourceofelectricityandmayremainonformanyyears(coalrepresentsabout80percentofUnitedStatesfossil-fuelreserves),ithasactuallyneverbeenthemostdesirablefossilfuelforpowerplants.Coalcontainslessenergyperunitofweightthanweightthannaturalgasoroil;itisdifficulttotransport,anditisassociatedwithahostofenvironmentalissues,amongthemacidrain.Sincethelate1960’sproblemsofemission3controlandwastedisposalhavesharplyreducedtheappealofcoal-firedpowerplants.Thecostofamelioratingtheseenvironmentproblemsalongwiththerisingcostofbuildingafacilityaslargeandcomplexasacoal-firedpowerplant,havealsomadesuchplantslessattractivefromapurely4economicperspective.Changesinthetechnological5baseofcoal-firedpowerplantscouldrestoretheirattractiveness,however.Whereassomeofthesechangesareintendedmainlytoincreasetheproductivityofexistingplants,completelynewtechnologiesforburningcoalcleanlyarealsobeingdeveloped.火力发电厂托马斯?爱迪生1879年发明的白炽灯导致对便宜、易得、可生产大量电能的燃料的需求。煤似乎符合这个要求,并成为第一批电厂的燃料(正是爱迪生本人在19世纪末建造了第一批电厂)。全国到处兴建电厂时,对煤的依赖加深了。自第一次世界大战以来,美国每年约有一半的电力是以煤为燃料的电厂提供的。1986年这些电厂的总发电能力达到28,900千瓦并且消耗了当年全国开采的九亿吨煤的83%。考虑到核能发展以及石油、天然气供应中的不确定因素,到本世纪末,火力发电厂仍可能为美国提供多达70%的电力。然而,尽管煤长期以来一直是电力的原料之一并且可能会继续如此(煤占美国化石燃料储量的80%),它却不是电厂的理想燃料。煤的单位能量含量低于石油和天然气,而且会导致包括酸雨在内的一系列环境问题。从1960年以来,排放控制和垃圾处理的问题极大地削弱了燃煤电厂的魅力。由于减轻这些环境问题需要大量资金,而且建造庞大复杂的燃煤电厂的费用不断上涨,也使得这些电厂从经济角度上不具备吸引力。改变火力发电厂的基础技术却可能恢复它们的吸引力。虽然某些技术改进是渐进的,其目的只是提高现有电厂的生产率,但人们正在开发全新的清洁燃煤的技术。点击收听单词发音
1incandescent
adj.遇热发光的,白炽的,感情强烈的参考例句:TheincandescentlampweuseindailylifewasinventedbyEdison.我们日常生活中用的白炽灯,是爱迪生发明的。Theincandescentqualityofhiswordsilluminatedthecourageofhiscountrymen.他炽热的语言点燃了他本国同胞的勇气。2uncertainty
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物参考例句:Hercommentswilladdtotheuncertaintyofthesituation.她的批评将会使局势更加不稳定。Aftersixweeksofuncertainty,thestrainwasbeginningtotakeitstoll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。3emission
n.发出物,散发物;发出,散发参考例句:Rigorousmeasureswillbetakentoreducethetotalpollutantemission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。Finally,thewaytoeffectivelycontrolparticulateemissionispointedout.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。4purely
adv.纯粹地,完全地参考例句:Ihelpedhimpurelyandsimplyoutoffriendship.我帮他纯粹是出于友情。Thisdisprovesthetheorythatchildrenarepurelyimitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。5technological
adj.技术的;工艺的参考例句:Asuccessfulcompanymustkeepupwiththepaceoftechnologicalchange.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。Today,thepaceoflifeisincreasingwithtechnologicaladvancements.当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。StatisticsStatisticsThereweretwowidelydivergentinfluencesontheearlydevelopmentofstatistical1methods.Statisticshadamotherwhowasdedicated2tokeepingorderlyrecordsofgovernmentunits(statesandstatisticscomefromthesameLatinrootstatus)andagentlemanlygambling3fatherwhoreliedonmathematicstoincreasehisskillatplayingtheodds4ingamesofchance.Theinfluenceofthemotherontheoffspring,statistics,isrepresentedbycounting,measuring,describing,tabulating5,ordering,andthetakingofcensuses—allofwhichledtomoderndescriptivestatistics.Fromtheinfluenceofthefathercamemoderninferentialstatistics,whichisbasedsquarelyontheoriesofprobability.Describingcollectionsinvolvestabulating,depicting6anddescribingcollectionsofdata.Thesedatamaybequantitative7suchasmeasuresofheight,intelligenceorgradelevel------variablesthatarecharacterizedbyanunderlying8continuum---orthedatamayrepresentqualitative9variables,suchassex,collegemajororpersonalitytype.Largemassesofdatamustgenerallyundergoaprocessofsummarizationorreductionbeforetheyarecomprehensible.Descriptivestatisticsisatoolfordescribingorsummarizingorreducingtocomprehensibleformthepropertiesofanotherwiseunwieldymassofdata.Inferentialstatisticsisaformalizedbodyofmethodsforsolvinganotherclassofproblemsthatpresentgreatofproblemscharacteristicallyinvolvesattemptstomakepredictionsusingasampleofobservations.Forexample,aschoolsuperintendent10wishestodeterminetheproportionofchildreninalargeschoolsystemwhocometoschoolwithoutbreakfast,havebeenvaccinated11forflu,orwhatever.Havingalittleknowledgeofstatistics,thesuperintendentwouldknowthatitisunnecessaryandinefficient12toquestioneachchild:theproportionforthesampleofasfewas100children.Thus,thepurposeofinferentialstatisticsistopredictorestimatecharacteristicsofapopulationfromaknowledgeofthecharacteristicsofonlyasampleofthepopulation.统计学统计方法的早期发展受到两种截然不同的影响。统计学有一个"母亲",她致力于井井有条地记录政府机构的文件(国家和统计学这两个词源于同一个拉丁语词根,status),还有一个有绅士般的赌博"父亲",他依靠数学来提高赌技,以便在几率的游戏中取胜。"母亲"对其子女统计学的影响表现在计数、测量、描述、制表、归类和人口普查。所有这些导致了现代描述统计学的诞生。由于"父亲"的影响则产生了完全基于概率论原理的现代推理统计学。描述统计学涉及对所收集数据的制表、制图和描述。这些数据可以是数量性的数据,如高度、智商、或者是层级性的数据--具有连续性的变量--或数据也可以代表性质变量,如性别、大学专业或性格类型等等。数量庞大的数据通常必须经过概括或删减的程序才能为人所理解。描述统计学就是这样一个工具,它对极其庞杂的数据进行描述、概括或删减,使其变成能为人理解的东西。推理统计学是一套已定形了的方法体系,它解决的是光凭人脑极难解决的另一类问题。这类问题的显著特点是试图通过取样调查来作出预测。例如,有一位教育督察想知道在一个庞大的学校系统中,不吃早饭就上学的学生、已经做过防感冒免疫的学生,或其它任何类型的学生占多大比例。若具备一些统计学的知识,这位督察应明白,询问每个孩子是没有必要而且没有效率的,只要用100个孩子为样本,他就可以相当精确地得出这些孩子占整个学区的比例了。因此,推理统计学的目的就是通过了解一个群体中一些样本的特性,从而对整个群体的特性进行推测和估算。
点击收听单词发音
1statistical
adj.统计的,统计学的参考例句:Heshowedthepricefluctuationsinastatisticaltable.他用统计表显示价格的波动。They'remakingdetailedstatisticalanalysis.他们正在做具体的统计分析。2dedicated
adj.一心一意的;献身的;热诚的参考例句:Hededicatedhislifetothecauseofeducation.他献身于教育事业。Hiswholeenergiesarededicatedtoimprovethedesign.他的全部精力都放在改进这项设计上了。3gambling
n.赌博;投机参考例句:Theyhavewonalotofmoneythroughgambling.他们赌博赢了很多钱。Themenhavebeengamblingawayallnight.那些人赌了整整一夜。4odds
n.让步,机率,可能性,比率;胜
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年家具销售协议详细条款样本版B版
- 2024年定制版第三方合作保密协议版B版
- 2024三人合伙协议书合同范本
- 2024年化工建设施工人员劳务合同版B版
- 2024年家居装修材料供应与销售协议版B版
- 2024学校专职教师劳动协议范本一
- 2024年度全方位营销策划与销售代理合作合同版B版
- 2024宠物养护标准化协议范本版B版
- 2024商用车辆承包经营权益协议版B版
- 10KV输电线路与变电设施安装工程承包合同2024年版一
- 2024-2025华为ICT大赛(云赛道)高频备考试题库500题(含详解)
- 四川省绵阳市三台县2024-2025学年高二上学期期中考试历史试题 含解析
- 一年级数学第一学期沪教版- 期末试卷 1
- 业主封阳台安装窗户物业免责协议协议书
- 《司法鉴定工作实务》课件
- Unit 2 Different families Lesson 3(说课稿)-2024-2025学年人教PEP版(2024)英语三年级上册
- 二年级上册数学教案-第七单元认识时间(7课时) 人教新课标
- 2024-2030年中国海砂淡化开采产业未来发展趋势及投资策略分析报告
- 2024年四川省公务员考试《行测》真题及答案解析
- 重大事故隐患重点事项排查清单1
- 六年级上册计算题专项练习1000题及答案
评论
0/150
提交评论