TED英语演讲:不能受限于听故事_第1页
TED英语演讲:不能受限于听故事_第2页
TED英语演讲:不能受限于听故事_第3页
TED英语演讲:不能受限于听故事_第4页
TED英语演讲:不能受限于听故事_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Word文档TED英语演讲:不能受限于听故事本期TED演讲嘉宾SisonkeMsimang女士认为好的故事是必需的,但是它们并没有我们想象中那么奇妙,相反,好的故事往往简单麻痹人们的思想,给人制造一种幻象,似乎这个世界由于它们变得更好了,但真实的状况却不是我们想象中那样的。那么真相是什么呢?什么才能真正关心我们让世界变得更好呢?让我们从她诙谐又深刻的演讲中找寻答案吧。下面是我为大家收集关于TED英语演讲:不能受限于听故事,欢迎借鉴参考。

演说题目:不能受限于听故事,要看到故事的背后

演说者:SisonkeMsimang

Soearlierthisyear,IwasinformedthatIwouldbedoingaTEDTalk.SoIwasexcited,thenIpanicked,thenIwasexcited,thenIpanicked,andinbetweentheexcitementandthepanicking,Istartedtodomyresearch,andmyresearchprimarilyconsistedofGooglinghowtogiveagreatTEDTalk.

今年年初,我被告知要发表一场TED的演说。一开头我很兴奋,然后变成紧急,然后又很兴奋,然后又很紧急,就在兴奋与紧急之间,我开头进行一些讨论,我的讨论主要是用Google搜寻:如何发表一场完善的TED演说。

Andinterspersedwiththat,IwasGooglingChimamandaNgoziAdichie.Howmanyofyouknowwhothatis?

在这个过程中,我也查询了奇玛曼达.恩格兹.阿迪契。有多少人知道她是谁吗?

SoIwasGooglingherbecauseIalwaysGoogleherbecauseImjustafan,butalsobecauseshealwayshasimportantandinterestingthingstosay.Andthecombinationofthosesearcheskeptleadingmetohertalkonthedangersofasinglestory,onwhathappenswhenwehaveasolitarylensthroughwhichtounderstandcertaingroupsofpeople,anditistheperfecttalk.ItsthetalkthatIwouldhavegivenifIhadbeenfamousfirst.

我Google了她由于我常常Google她,由于我是她的粉丝,而且由于她总是讲了重要又好玩的事情。全部搜寻到的结果,总是把我引导到她的演讲,关于只听单一故事的危急性,关于当我们只用一种视角去观看某些特定群体的后果。这是一场完善的演讲。假如当时是我先成名的话,这就是我想进行的演讲。

Youknow,andyouknow,like,shesAfricanandImAfrican,andshesafeministandImafeminist,andshesastorytellerandImastoryteller,soIreallyfeltlikeitsmytalk.

你知道,就像,她是非洲人,而我也是非洲人;她是女权主义者,而我也是女权主义者;她讲故事,而我也讲故事;所以我真的认为那是我的演讲。

SoIdecidedthatIwasgoingtolearnhowtocode,andthenIwasgoingtohacktheinternetandIwouldtakedownallthecopiesofthattalkthatexisted,andthenIwouldmemorizeit,andthenIwouldcomehereanddeliveritasifitwasmyownspeech.Sothatplanwasgoingreallywell,exceptthecodingpart,andthenonemorningafewmonthsago,Iwokeuptothenewsthatthewifeofacertainpresidentialcandidatehadgivenaspeechthat--thatsoundedeerilylikeaspeechgivenbyoneofmyotherfaves,MichelleObama.

所以我打算学习写程序,然后去入侵因特网,把全部这场演讲的影片全部删除,然后我会把演讲内容背熟,然后就把它当成自己的演讲说出来。整个方案进行得特别胜利,除了写程序的部分之外;直到在几个月前的一个早上,当我醒来时,看到一则新闻当中,某位总统候选人的太太发表了一场演说──感觉很诡异,听起来像是另一个我喜爱的人在演讲,米歇尔.欧巴马。

AndsoIdecidedthatIshouldprobablywritemyownTEDTalk,andsothatiswhatIamheretodo.Imheretotalkaboutmyownobservationsaboutstorytelling.Iwanttotalktoyouaboutthepowerofstories,ofcourse,butIalsowanttotalkabouttheirlimitations,particularlyforthoseofuswhoareinterestedinsocialjustice.

于是我打算应当写一篇自己的TED演讲稿,这就是我现在要做的。我要说的是自己对于「说故事」的观看。当然,我会告知你故事的力气,但是我也想谈它的局限性,特殊是对于我们之中,某些关注社会正义的人。

SosinceAdichiegavethattalksevenyearsago,therehasbeenaboominstorytelling.Storiesareeverywhere,andiftherewasadangerinthetellingofonetiredoldtale,thenIthinktherehasgottobelotstocelebrateabouttheflourishingofsomanystoriesandsomanyvoices.Storiesaretheantidotetobias.Infact,today,ifyouaremiddleclassandconnectedviatheinternet,youcandownloadstoriesatthetouchofabuttonortheswipeofascreen.

自从七年前阿迪契的演讲之后,说故事形成一股风潮。处处都是故事,虽然这可能是老生常谈,但我还是认为能有这么多的故事,能有这么多的声音消失,是很值得庆祝的事。故事是偏见的解药。实际上,如今,假如你属于中产阶级,而且能连上因特网,你可以下载许多故事,只需要按下鼠标按钮,或是滑动触控屏幕。

YoucanlistentoapodcastaboutwhatitsliketogrowupDalitinKolkata.YoucanhearanindigenousmaninAustraliatalkaboutthetrialsandtriumphsofraisinghischildrenindignityandinpride.Storiesmakeusfallinlove.Theyhealriftsandtheybridgedivides.Storiescanevenmakeiteasierforustotalkaboutthedeathsofpeopleinoursocietieswhodontmatter,becausetheymakeuscare.Right?

你可以藉由收听Podcast,了解加尔各答地区的贱民阶层如何生活。你可以听到澳洲的原住民谈论关于教育出端庄、具有自尊的孩子,所需要进行的尝试与胜利阅历。故事让我们相爱。故事能治愈裂痕,弭平分歧。故事甚至能让我们更简单谈论社会上某些市井小民的死亡,由于故事让我们关注这些事。对吗?

Imnotsosure,andIactuallyworkforaplacecalledtheCentreforStories.AndmyjobistohelptotellstoriesthatchallengemainstreamnarrativesaboutwhatitmeanstobeblackoraMuslimorarefugeeoranyofthoseothercategoriesthatwetalkaboutallthetime.

我不是很确定,事实上我在一个叫「故事中心」的地方工作。我的工作是关心人们说出一些挑战主流论述的故事,例如我们常常争论的议题:身为黑人,穆斯林,难民以及其他族群,背后所代表的含意。

ButIcometothisworkafteralonghistoryasas

ocialjusticeactivist,andsoImreallyinterestedinthewaysthatpeopletalkaboutnonfictionstorytellingasthoughitsaboutmorethanentertainment,asthoughitsaboutbeingacatalystforsocialaction.Itsnotuncommontohearpeoplesaythatstoriesmaketheworldabetterplace.Increasingly,though,Iworrythateventhemostpoignantstories,particularlythestoriesaboutpeoplewhonooneseemstocareabout,canoftengetinthewayofactiontowardssocialjustice.Now,thisisnotbecausestorytellersmeananyharm.

但是我接手这份工作,是在我长期从事社会正义行动之后,而且让我特别感爱好的,是人们在谈论「纪实故事」时所持的态度和方式,认为它不只是消遣,认为它是社会行动的催化剂。我们常听到人们说:故事能让世界更美妙。不过我开头担忧:即使是最让人感动的故事,特殊是那些市井小民的故事,也常常会阻碍到社会正义的进行。这不是由于说故事的人有意要造成损害。

Quitethecontrary.Storytellersareoftendo-gooderslikemeand,Isuspect,yourselves.Andtheaudiencesofstorytellersareoftendeeplycompassionateandempatheticpeople.Still,goodintentionscanhaveunintendedconsequences,andsoIwanttoproposethatstoriesarenotasmagicalastheyseem.Sothree--becauseitsalwaysgottobethree--threereasonswhyIthinkthatstoriesdontnecessarilymaketheworldabetterplace.

恰恰相反,说故事的人通常是想要做好事的人,例如我,以及在座的你们。而听故事的人通常也是布满热忱和怜悯心的人。但是,好的动机也会导致意想不到的后果,所以我想强调的是,说故事并不像看起来那么奇妙。有三个缘由,总是要有三个──我认为有三个缘由,故事不肯定会让世界变得更好。

Firstly,storiescancreateanillusionofsolidarity.Thereisnothinglikethatfeel-goodfactoryougetfromlisteningtoafantasticstorywhereyoufeellikeyouclimbedthatmountain,right,orthatyoubefriendedthatdeathrowinmate.Butyoudidnt.Youhaventdoneanything.Listeningisanimportantbutinsufficientsteptowardssocialaction.

首先,故事能产生一种「共同全都」的幻觉。没有其他东西能够像听了奇幻故事一样,能带给你更好的感觉了;就彷佛是你自己制服了那座山,是的。或者是你和一位死刑犯成为伴侣。但是你并没有真的去做。你没有完成任何事。倾听故事是很重要的一步,但对于社会行动来说,仍旧不足够。

Secondly,Ithinkoftenwearedrawntowardscharactersandprotagonistswhoarelikableandhuman.Andthismakessense,ofcourse,right?Becauseifyoulikesomeone,thenyoucareaboutthem.Buttheinverseisalsotrue.Ifyoudontlikesomeone,thenyoudontcareaboutthem.Andifyoudontcareaboutthem,youdonthavetoseeyourselfashavingamoralobligationtothinkaboutthecircumstancesthatshapedtheirlives.

其次,我认为人们常常会被那些令人宠爱、具有人性化的角色和仆人公所吸引。而且这也符合常理,是不是?由于假如你喜爱他们,你自然就会关怀他们。但反之亦然。假如你不喜爱他们,你自然也不会关怀他们。假如你不关怀他们,你自然也不会认为自己负有道义责任,去思索那些人周遭的生活环境。

IlearnedthislessonwhenIwas14yearsold.Ilearnedthatactually,youdonthavetolikesomeonetorecognizetheirwisdom,andyoucertainlydonthavetolikesomeonetotakeastandbytheirside.SomybikewasstolenwhileIwasridingit--whichispossibleifyoureridingslowlyenough,whichIwas.

我在14岁时学到了这一点。我学到的是,实际上你不肯定要喜爱某个人,才能认可他的才智;而且你也不需要喜爱某个人,才能和他站在同一阵线。我的脚踏车被偷了,在我骑着它的的时候──这是可能的,假如你骑得够慢,我当时就是这样。

SooneminuteImcuttingacrossthisfieldintheNairobineighborhoodwhereIgrewup,anditslikeaverybumpypath,andsowhenyoureridingabike,youdontwanttobelike,youknow--

就在我刚要穿过一片田地的时候,就在内罗毕四周,我生长的地方,由于路特别坎坷不平,所以当你骑车时,你不会想要你知道的──

AndsoImgoinglikethis,slowlypedaling,andallofasudden,Imonthefloor.Imontheground,andIlookup,andtheresthiskidpeddlingawayinthegetawayvehicle,whichismybike,andhesabout11or12yearsold,andImonthefloor,andImcryingbecauseIsavedalotofmoneyforthatbike,andImcryingandIstandupandIstartscreaming.Instinctstepsin,andIstartscreaming,Mwizi,mwizi!whichmeansthiefinSwahili.Andoutofthewoodworks,allofthesepeoplecomeoutandtheystarttogivechase.ThisisAfrica,somobjusticeinaction.Right?

所以我就骑得很慢。突然间,我摔倒在地上。当我躺在地上时,抬头一看,有个小孩正骑着车逃跑,他骑着我的脚踏车。他也许11或12岁,我还倒在地上,然后我大哭,由于我存了很久的钱才买了这辆脚踏车,于是我一边哭,一边站起来大喊。出于本能,我开头大喊:Mwizi,mwizi!这在斯瓦希里语中代表「小偷」的意思。这时候很多人从伐木场跑出来,他们开头追逐。这是在非洲,当时暴民政治正在兴起。是吧?

AndIroundthecorner,andtheyvecapturedhim,theyvecaughthim.Thesuspecthasbeenapprehended,andtheymakehimgivememybikeback,andtheyalsomakehimapologize.Again,youknow,typicalAfricanjustice,right?Andsotheymakehimsaysorry.Andsowestandtherefacingeachother,andhelooksatme,andhesayssorry,buthelooksatmewiththisunbridledfury.Heisvery,veryangry.AnditisthefirsttimethatIhavebeenconfrontedwithsomeonewhodoesntlikemesimplybecauseofwhatIrepresent.Helooksatmewiththislookasiftosay,You,withyourshinyskinandyourbike,youreangryatme?

当我走到转角时,他们已经抓住了小偷。他们已经抓住了他。嫌犯已被逮捕,他们要他把脚踏车还给我,而且他们还要他赔礼。你知道,这是典型的非洲正义,是吧?所以他们要他说:对不起。我们当时就面对面站着,他看着我,说了对不起。但是他用特别生气的表情看着我,他特别,特别生气。这是我第一次直接面对着,一个只是由于我的身份而不喜爱我的人。他带着那种神情看着我,彷佛在说:「你,你有光滑的皮肤,还有一辆脚踏车,你对我生气?」

Soitwasahardlessonthathedidntlikeme,butyouknowwhat,hewasright.Iwasamiddle-classkidlivinginapoorcountry.Ihadabike,andhebarelyhadfood.Sometimes,itsthemessagesthatwedontwanttohear,theonesthatmakeuswanttocrawloutofourselves,thatweneedtohearthemost.

我知道他不喜爱我,这的确不好受,但是你知道吗,他这样想是正常的。在这个贫困的国家,我是一个生长在中产阶层的小孩。我拥有一辆脚踏车,而他几乎连食物都没有。有时候,有些讯息是我们不想听的;但是那些让我们坐立难安的讯息,却正是我们最需要听的。

Foreverylovablestorytellerwhostealsyourheart,therearehundredsmorewhosevoicesareslurredandragged,whodontgettostanduponastagedressedinfineclotheslikethis.Thereareamillionangry-boy-on-a-bikestoriesandwecantaffordtoignorethemsimplybecausewedontliketheirprotagonistsorbecausethatsnotthekidthatwewouldbringhomewithusfromtheorphanage.

在每一位我们所宠爱的故事演说者背后,有成百上千个被忽视、疲乏不堪的声音,他们没有机会穿上这么好的衣服,站在这个讲台上。有数百万则像是脚踏车上生气男孩的故事,我们不应当忽视他们,只是由于我们不喜爱那些故事里的主角,或者只是由于,他不是我们在孤儿院想领养的那个小孩。

ThethirdreasonthatIthinkthatstoriesdontnecessarilymaketheworldabetterplaceisthattoooftenwearesoinvestedinthepersonalnarrativethatweforgettolookatthebiggerpicture.Andsoweapplaudsomeonewhentheytellusabouttheirfeelingsofshame,butwedontnecessarilylinkthattooppression.Wenodunderstandinglywhensomeonesaystheyfeltsmall,butwedontlinkthattodiscrimination.

而第三个缘由,我认为故事不肯定能让世界更美妙,是由于我们常常过于投入在个人叙事中,而让我们遗忘去综观全局。当某些人告知我们他们感觉到羞辱时,我们会为他们鼓掌,但这时我们不肯定会联想到压迫。当有人说他们觉得自己渺小,我们会理解地点点头,但是我们不会联想到这是卑视。

Themostimportantstories,especiallyforsocialjustice,arethosethatdoboth,thatarebothpersonalandallowustoexploreandunderstandthepolitical.

那些最重要的故事,特殊是有关社会正义的,是那些能够兼顾两方面的故事,不仅能让我们心有所感,又能让我们去探究和理解它背后的政治。

Butitsnotjustaboutthestorieswelikeversusthestorieswechoosetoignore.Increasingly,wearelivinginasocietywheretherearelargerforcesatplay,wherestoriesareactuallyformanypeoplebeginningtoreplacethenews.Yeah?Weliveinatimewherewearewitnessingthedeclineoffacts,whenemotionsruleandanalysis,itskindofboring,right?

但这不仅仅是关于我们所喜爱的故事,以及我们所选择忽视的故事两者间的比较。渐渐的,我们生活的社会里消失了一股愈来愈大的力气。事实上,很多人开头用故事来取代新闻。没错吧?我们所处的时代,正在见证着:事实开头不被重视,情感开头主导一切,而理性的分析,令人感觉枯燥,对吧?

Wherewevaluewhatwefeelmorethanwhatweactuallyknow.ArecentreportbythePewCenterontrendsinAmericaindicatesthatonly10percentofyoungadultsundertheageof30placealotoftrustinthemedia.Now,thisissignificant.Itmeansthatstorytellersaregainingtrustatpreciselythesamemomentthatmanyinthemediaarelosingtheconfidenceinthepublic.Thisisnotagoodthing,becausewhilestoriesareimportantandtheyhelpustohaveinsightsinmanyways,weneedthemedia.

我们重视自己的感觉远赛过我们实际知道的真相。探讨美国趋势的皮尤讨论中心最近有一份报告,显示在30岁以下的年轻人当中,只有10%的人「特别信任传播媒体」。这是很重要的警讯。这意味着,在叙述故事的人赢得信任的同时,传播媒体正在失去大众的信念。这不是件好事。由于故事虽然很重要,它能关心我们在许多方面获得领悟,但是我们仍旧需要传播媒体。

Frommyyearsasasocialjusticeactivist,Iknowverywellthatweneedcrediblefactsfrommediainstitutionscombinedwiththepowerfulvoicesofstorytellers.Thatswhatpushestheneedleforwardintermsofsocialjustice.

在我从事社会正义行动的时期,我很清晰的知道,我们需要结合传媒机构供应的牢靠事实,以及叙述故事者,强而有力的声音。这才能推动社会正义的前进。

Inthefinalanalysis,ofcourse,itisjusticethatmakestheworldabetterplace,notstories.Right?Andsoifitisjusticethatweareafter,thenIthinkwemustntfocusonthemediaoronstorytellers.Wemustfocusonaudiences,onanyonewhohaseverturnedonaradioorlistenedtoapodcast,andthatmeansallofus.

最终的分析,当然,只有正义才能让这个世界更美妙。而不是故事本身,对吧?所以说假如我们追求的是正义,我认为我们不应当聚焦在媒体或是讲故事的人身上。我们必需关注听众,关注那些打开收音机或收听podcast的人,这就意味着我们每一个人。

Soafewconcludingthoughtsonwhataudiencescandotomaketheworldabetterplace.Sofirstly,theworldwouldbeabetterplace,Ithink,ifaudiencesweremorecuriousandmoreskepticalandaskedmor

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论