索道合同中英文_第1页
索道合同中英文_第2页
索道合同中英文_第3页
索道合同中英文_第4页
索道合同中英文_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

灵山索道协议ContractforLINGSHANProject编号: 202309-01№:202309-01协议签字日期:2023年月Date:Sep,2023买方: 四川省攀西灵山旅游投资开发有限公司

Buyer:SichuanPanxiLingshanTourismInvestmentAndDevelopmentCo.,Ltd.地址Address: 电话Tel:传真Fax:卖方: POMAGALSKI公司

Seller:POMAGALSKI地址Address: 109,rueAristideBerges-Centr’Alp-38340Voreppe-France电话Tel:+33476287100传真Fax:+33476287191波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司

Poma(Beijing)RopewayCo.,Ltd.地址Address:电话Tel:传真Fax: 协议目录ContentsoftheContract第一项 定义Clause1 Definitions第二项协议范围Clause2ScopeofContract第三项 原产地Clause3 CountryofOrigin第四项 标准Clause4 Standards第五项使用协议文献和资料Clause5 UseofContractDocumentsandInformation第六项 知识产权Clause6 IntelligenceProperty第七项 设计及设计联络Clause7 DesignandDesignLiaison第八项 协议价格Clause8 TheContractPrice第九项 生产商国别和制造厂商Clause9 CountryofOriginandManufacturers第十项 保险及在途风险Clause10 InsuranceandRisksontheWayofTransportation第十一项 包装Clause11 Packing第十二项 装运标记Clause12 MarkingforShipment第十三项 装运条件Clause13 TermsofDelivery第十四项 装运告知Clause14 ShippingAdvice第十五项随着服务Clause15 IncidentalServices第十六项 备件和设计内吊厢Clause16 SparePartsandGondolasinDesign第十七项 检查和测试Clause17 InspectionsandTest第十八项质量保证及履约保证Clause18 WarrantyandPerformanceGuarantee第十九项 付款条件及付款单据Clause19 TermsofPaymentandDocuments第二十项技术描述及文献Clause20 TechnicalDescription&Documents第二十一项安装、调试、性能测试及验收Clause21 Installation,Commissioning,PerformanceTestandAcceptance第二十二项索赔Clause22 Claims第二十三项变更规定Clause23 ChangeRequests第二十四项协议修改Clause24 ContractAmendments第二十五项转让Clause25 Assignment第二十六项违约责任Clause26 ResponsibilitiesofBreach第二十七项误期补偿费Clause27 LiquidatedDamages第二十八项违约终止协议Clause28 TerminationforDefault第二十九项不可抗力Clause29 ForceMajeure第三十项因破产而终止协议Clause30 TerminationforInsolvency第三十一项因买方的便利而终止协议Clause31 TerminationforConvenience第三十二项争端的解决Clause32 ResolutionofDisputes第三十三项协议语言Clause33 ContractLanguage第三十四项告知Clause34 Notices第三十五项税费Clause35 TaxesandDuties第三十六项银行手续费Clause36 BankingCharges第三十七项合用法律Clause37 ApplicableLaws第三十八项 协议生效及其它Clause38 EffectivenessoftheContractandMiscellaneous第三十九项附注Clause39Remarks

1 定义1.1 本协议下列术语应解释为:1)“协议”系指买卖双方签署的协议中载明的买卖双方达成的协议,涉及所有的附件、附录和上述文献所提到的构成协议的所有文献,但各方在协议中明确指明不作为各方实质性权利义务约定,而仅作为履行相关程序而订立的格式文献除外。2)“协议价”系指根据本协议规定卖方在对的地完全履行协议义务后买方应支付给卖方的价格。3)“货品”系指卖方根据本协议规定须向买方提供的一切设备、机械和/或其它材料。4)“随着文献”指依照中华人民共和国法律规定的本协议设备出厂时应当一并提供的文献和资料,涉及安全技术规范规定的设计文献、产品质量合格证明、安装及使用维修说明、办理监督检查证明文献所需的其他文献。5)“随着服务”系指根据本协议规定卖方承担与供货有关的辅助服务,如运送、保险以及其它的随着服务,例如设计、安装技术指导、调试、提供技术支持、培训和协议中规定卖方应承担的其它义务。6)“协议条款”系指本协议条款。7)“买方”系指在协议条款中指明的购买货品和服务的单位,指四川省攀西灵山旅游投资开发有限公司。8)“卖方”系指在协议条款中指明的提供本协议项下货品和服务的公司或实体,POMAGALSKI公司(以下简称“波马法国”)、波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司(以下简称“波马北京”)。9)“买方进口代理”系指为买卖双方本次设备进口提供买方进口代理服务的公司,指10)“项目现场”系指本协议项下货品安装、运营的现场,指中国四川冕宁县灵山景区索道的施工现场。11)“交货现场”指中国四川冕宁县灵山景区索道下站。12)“天”指日历天数。13)“验收证书”指由中国国家客运架空索道安全监督检查中心签署的证明,以表达按照协议条款及附件所规定的协议设备安装完毕且性能测试顺利完毕,协议设备批准投入使用的相关证明文献。1DEFINITIONSInthiscontract,thefollowingtermsshallbeinterpretedasindicated:“TheContract”meanstheagreemententeredintobetweenTheBuyerandSeller,asrecordedintheContractsignedbytheparties,includingallattachmentsandappendicestheretoandalldocumentsincorporatedbyreferencetherein,withtheexceptionofthoseformatdocumentsasspecifiedintheagreementnotforsubstantialrightsandobligationbindingofthepartieswhereasforimplementingrelevantproceduresonly.“TheContractPrice”meansthepricepayabletoTheSellerbyTheBuyerundertheContractforthefullandproperperformanceofitscontractualobligations.“TheGoods”meansalloftheequipment,machinery,and/orothermaterials,whichTheSellerisrequiredtosupplytoTheBuyerundertheContract.“TheIncidentalDocuments”meansthosedocumentsandmaterialsthatshallbeprovidedwhenthecontractualequipmentleavesthefactoryinaccordancewiththelawsofPeople’sRepublicofChina,includingthedesigndocumentasrequiredbythesafetytechnicalcode,productqualityqualificationcertificate,installationusageandmaintenanceinstruction,andotherdocumentneededforsupervisioninspectiondocumentaryevidence.“TheIncidentalServices”meansthoseservicesancillarytothesupplyoftheGoods,suchastransportationandinsurance,andanyotherincidentalservices,suchasdesign,installationsupervision,commissioning,provision协议范围2.1买方批准从卖方购买,卖方批准向买方提供协议设备:单线循环脱挂抱索器八人吊厢式索道一套(含配件和随着文献),以及使协议设备在现场能按照本协议及其附件的规定顺利运营(设备安装中安装方责任导致的问题除外)的涉及不限于该协议设备的设计、技术服务及技术培训、售后服务、质量保证等附属服务,本协议中统一称为协议设备。2.2在初步设计的线路图(见附件)请填写附件编号所约定的上下站点不变的情况下,最终线路图在不增长吊箱数量和改变索道中心线的情况下,卖方将对协议设备及备件清单的完整性及准确性负责,不因附件2、附件3、附件4、附件5(以下称为“建议清单”)缺项\漏项而免去责任,或规定增长协议包干价款。在买方根据卖方提供的说明和手册(涉及日记)恰本地安装、操作和维护了协议设备、配件的情况下,如发现某些部件缺失(买方因素导致的丢失除外),卖方将无偿地、及时地向买方提供缺失部件。若最终交货范围低于或少于建议清单的应当相应减少协议价款。请填写附件编号若最终线路图需要增长吊箱数量和索道中心线改变的,按照“建议清单”中分项报价拟定。2.3协议设备保质期内,因质量问题不能正常使用的设备和配件卖方有义务免费并及时的向买方提供,并按照规定提供售后服务。2.4根据买方规定,卖方有义务向买方提供协议设备保质期届满后的设备、备件和售后服务,双方届时将另签协议,但卖方保证给予中华人民共和国国内客户最优惠条件。2.5备件和设计内吊箱增补的卖方承诺:2.5.1增补的备件和吊箱,卖方应当按照协议质保规定为其承担质保义务;2.5.2在备件和吊箱停止生产的情况下,卖方应事先将要停止生产的计划告知买方,使买方有足够的时间采购所需的备件和吊箱;2.5.3在备件和吊箱停止生产后,假如买方规定,卖方应免费向买方提供备件的蓝图、图纸、规格和材质;2.6卖方应当对买方指定的安装公司进行具体的技术交底,并指派技术人员在项目现场对设备安装进行技术指导。2.SCOPEOFCONTRACT3原产地3.1本协议项下所提供的货品及服务均应来自于中华人民共和国或与中华人民共和国有正常贸易往来的国家和地区(以下简称“合格来源国”)。3.2本条款所述的“原产地”是指货品生产或提供有关服务的来源地。所述的“货品”是指制造、加工或实质上装配了重要部件而形成的货品。商业上公认的产品是指在基本特性、性能或功能上与部件有着实质性区别的产品。3.3货品和服务的原产地有别于卖方的国籍。3COUNTRYOFORIGINrecognisedproductresultsthatissubstantiallydifferentinbasiccharacteristicsorinpurposeorutility4标准4.1 本协议下交付的货品应符合中华人民共和国有关客运索道相关规定和标准。假如中华人民共和国内没有合用标准的,则应符合货品来源国合用的官方标准。这些标准必须是有关机构发布的最新版本的标准。4.2 除非协议中另有规定,计量单位均采用中华人民共和国法定计量单位。4 STANDARDS4.1 TheGoodssuppliedunderthisContractshallconformtotherequirementsandstandardsrelatingtopassengerropewayoftheP.R.C.,and,whennoapplicablestandardismentionedinP.R.C.,totheauthoritativestandardsappropriatetotheGoods’countryoforigin.Suchstandardsshallbethelatestissuedbytheconcernedinstitution.4.2 AllmeasurementsshallbethemeasuringunitofficiallypublishedbyPRC,unlessotherwisespecifiedintheTechnicalSpecifications.5 使用协议文献和资料5.1没有其他方事先书面批准,协议任何一方不得将由另一方提供的有关协议或任何协议条文、规格、计划、图纸、模型、样品或资料提供应与履行本协议无关的任何其别人。即使向与履行本协议有关的人员提供,也应注意保密并限于履行协议必须的范围。5.2没有其他方事先书面批准,除了履行本协议之外,协议任何一方不应使用协议条款第5.1条所列举的任何文献和资料。5.3协议各方应保护对方对所有违反本协议第五条规定使用技术文献和资料的索赔并在向其提交此类索赔后三十天内补偿相称于不妥使用文献和/或资料当时市值五倍的金额。5 USEOFCONTRACTDOCUMENTSANDINFORMATION5.1 Anypartyshallnot,withoutpriorwrittenconsentoftheotherparties,disclosetheContract,oranyprovisionthereof,oranyspecification,plan,drawing,pattern,sample,orinformationfurnishedbyoronbehalfofthepartyinconnectiontherewith,toanypersonotherthanapersonemployedbythemintheperformanceoftheContract.Disclosuretoanysuchemployedpersonshallbemadeinconfidenceandshallextendonlysofarasmaybenecessaryforpurposesofsuchperformance.5.2 Anypartyshallnot,withoutpriorwrittenconsentoftheotherparties,makeuseofanydocumentorinformationenumeratedinContractClause5.1exceptforpurposesofperformingtheContract.5.3 AllpartiesshallindemnifytheotherpartiesagainstallclaimsofinfringementarisingfromtheuseofdocumentsorinformationinviolationtoClause5oftheContractandshallpayacompensationwithinthirty(30)daysaftersuchclaimshandedovertotheotherpartiesintheamountofequaltofive(5)timesthemarketvalueofthegoodsrelatedtothedocumentsand/orinformationmisused.

6知识产权卖方应保证,买方在中华人民共和国境内使用该货品或货品的任何一部分时,免受第三方提出的侵犯其专利权、商标权、知识产权及非专利技术等的起诉。6 INTELLECTUALPROPERTYTheSellershallindemnifytheBuyeragainstallthirdclaimsofinfringementofpatent,trademark,intelligencepropertyornon-patentrightsetc.arisingfromuseoftheGoodsoranypartthereofinthePRC.7设计及设计联络7.1买方应当按照中华人民共和国有关客运索道设计规定提供附件2第三条第1款约定的设计实现。7.2进度规定:7.2.1买方向卖方交付索道线路测量资料之日起30日内,卖方应当向买方交付进一步设计的线路图,经双方会审并签字确认后,作为双方认定的最终线路图。7.2.2最终线路图确认且买方向其提供地勘资料后60日内,卖方应当向买方提交合格的支架基础设计图纸、站内基础设计图纸、站房设备配置图纸,以及该等图纸相应的施工图纸。7.2.3在最终线路图确认且买方向其提供地勘资料之日起30日内,卖方应当向国家客运架空索道安全监督检查中心提供本项目设计审查所需要的所有资料,完毕并通过设计审查并承担相应费用。7.3卖方明确并承诺因其对本项目支架、站内基础设计图纸(含施工图纸)的设计不具有中华人民共和国法律规定的相应资质,为此卖方负责将相应设计内容分包给具有相应资质的设计单位完毕并承担相应费用,但卖方应当对分包单位的设计提供指导并对其设计责任承担连带责任。7.4设计成果的确认和移交:7.4.1卖方完毕本项目的设计后,应交由买方进行书面确认且接到买方的生产告知后方可用于本项目的设备生产。7.4.2设计成果涉及:7.4.3卖方应将设计成果一式套,以书面和电子文档的方式向买方移交。7.5最终图纸确认以后的设计变更7.5.1买方有权提出进行设计修改和增补的意见,而卖方应认真对待,并尽量批准意见。7.5.2因地质情况不符合地勘资料而导致设计图纸必须变更以及非因卖方因素导致的吊箱数量增长和索道中心线变更除外,本项目任何设计变更导致的费用增长责任均应当由卖方承担。7DESIGNANDDESIGNLIAISON7.1TheBuyershallprovide,inaccordancewiththerelevantdesignrequirementsofpassengerropewayofP.R.C.,designrealizationstipulatedinArticle3.1ofAppendix2.7.2ProgressRequirements7.2.1TheSellershallprovidetheBuyerwiththeprofilefurtherdesigned,within30daysaftertheBuyerprovidetheSellerwiththeropewayprofilemeasuringdocument.Thisfurther-designedprofileshallbeacceptedbybothpartiesasthefinalprofileafterjointreviewandsignaturebybothparties.7.2.2.TheSellershallprovidetheBuyerwiththequalifiedtowerfoundationdesigndrawing,in-stationfoundationdesigndrawing,stationequipmentlayoutdrawingandtheconstructiondrawingoftheaforesaiddrawings,within60daysafterthefinalprofileisconfirmedandtheBuyerprovidesthegeologicalsurveydocument.7.2.3TheSellershallprovidetoafterthefinalprofileisconfirmedandtheBuyerprovidesthegeologicalsurveydocument,8 协议价格:THECONTRACTPRICE:8.1:波马法国部分:PortionofPOMAFrance:8.1.1协议价进口部分包干总价为:4225000欧元,CIF重庆港,由以下部分组成:Theturnkeypricefortheimportedpartofthecontractualequipmentis4225000EURO(CIFTianjinPort),composedofthefollowingparts:8.1.2进口设备范围和标准不应当低于附件的约定。

ThescopeandstandardsoftheimportedequipmentshallnotbelowerthanthosestipulatedintheAppendix.8.2:波马北京部分:PortionofPOMABJ:8.2.1协议价国内部分包干总价为:大写:,小写:13000000元人民币(货到项目现场),由以下部分组成:(详见附件3.2)TheturnkeypriceforthedomesticpartofthecontractualequipmentisRMB(deliverytotheprojectsite),composedofthefollowingparts(refertoAppendix3,2):8.2.2国内设备范围和标准不应当低于附件的约定。

ThescopeandstandardsofthedomesticequipmentshallnotbelowerthanthosestipulatedintheAppendix.8.3本条确认的包干价格包含了第二条协议范围及其他条款约定的卖方义务的所有费用。

ThetotalpriceconfirmedinthisclauseincludesalltheexpensesundertheSeller’sobligationstipulatedinArticle2ScopeofContractandotherclauses.8.4即便8.1.1约定为CIF重庆港,但双方确认进口和国内所有设备交货地点均由卖方负责运送至项目现场(索道下站或距离下站最近的集装箱货车所能到达的货场。不涉及缷货及二次转运费用。)。

Althoughit’sstipulatedintheContractthattheimportedpartofthecontractualequipmentisCIF,bothpartiesconfirmthatthedeliveryplaceofallimportedanddomesticequipmentshallbedeliveredtotheprojectsitebytheSeller(bottomstationoftheropewayorgoodsyardaccessibletothetruckwithcontainersnearesttothebottomstation,notincludingunloadingandsecondtransportationexpenses)8.5波马北京承诺:假如波马法国未将协议设备保险或运送办理至项目现场,则波马北京负责以其名义办理波马法国协议设备到港之时至到达项目现场的保险和运送,并保证期间不存在任何也许导致风险的空隙,费用涉及在进口部分和国内部分包干价格中。

POMABeijingshallpromisethatPOMABeijingshallhandleinthenameofPOMABeijingtheinsuranceandtransportationofPOMAFrance’sequipmentfromseaporttoprojectsiteandmakesurethereisnopossiblegapwhenrisksmayoccurduringthisperiod,ifPOMAFrancecannothandletheinsuranceandtransportationofthecontractualequipmenttotheprojectsiteduetotheCIFdescribedintheContract.9 生产国别和制造厂商:法国或其他欧盟国家,POMAGALSKI公司9 COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:FranceortheotherEuropeanUnionCountries,POMAGALSKI.10 保险及在途风险:10.1本协议下提供的货品应对其在制造、购置、运送、存放及交货过程中的丢失或损坏按本条款规定的方式,用协议货币进行全面保险。10.2卖方应用协议货币办理以发票金额百分之一百一十(110%)投保的一切险和战争险至交货现场,并以买方为受益人,保险费用已包含在本协议价款中。10.3货品至交货现场后由买方承担交付后的风险,如部分或所有货品在运送途中发生灭失或损毁,无论保险理赔与否,卖方应根据买方的规定先行按照原样和原协议约定价款增补相应货品,以尽量减少对项目工期的影响,买方应当在获得保险公司理赔之日起五个工作日内将该货品相应价款支付给卖方。10INSURANCEANDRISKSONTHEWAYOFTRANSPORTATION10.1TheGoodssuppliedundertheContractbySellershallbefullyinsuredinContractcurrencyagainstlossordamageincidentaltomanufacture,acquisition,transportation,storageanddeliveryinthemannerspecifiedinContract.10.2InsuranceistobeeffectedbytheSellerinContractcurrencyforonehundredandtenpercent(110%)invoicedvalueonan“allrisks”and“warrisk”basistodeliverysite.ThebeneficiaryshallbetheBuyer.10.3TheBuyershallbeartherisksafterthegoodsdeliveredtothedeliverysite.Incaseoflossordamageofpartorallthegoodsonthewayoftransportation,nomattertheinsurancesettlestheclaimornot,theBuyershallresendrelevantgoodsaspertheoriginalsampleandpricestipulatedintheoriginalcontractontherequirementsoftheBuyersoastoreducetheinfluencetotheprojectschedule.TheBuyershallpaytotheSellerthecorrespondingpriceofthegoodswithin5workingdaysaftertheBuyerreceivesthesettlementoftheclaimbytheinsurancecompany.11 包装:11.1卖方应提供货品运至协议规定的项目现场合需要的包装,以防止货品在转运中损坏或变质。这类包装应采用防潮、防雨、防锈防腐蚀、防震动及防止其它损坏的必要保护措施,从而保护货品可以经受必需的搬运、装卸及远洋和内陆的长途运送。卖方应承担由于其包装或其防护措施不妥而引起货品锈蚀、损坏和丢失的任何损失的责任。11.2货品严禁采用松木类包装,如包装材料为其他木质品,则该木质包装必须通过制造商所在国的IPPC(国际植物保护组织)机构的熏蒸解决,并在包装箱外部显著位置盖有IPPC标志。11.3为考虑运送方便,上站和线路设备(钢丝绳除外)的单件重量不得超过4吨。11.4钢丝绳使用钢卷筒包装,分两段同时交货。11PACKING11.1TheSellershallprovideproperpackingforthegoodsdeliveredtotheprojectsiteasstipulatedintheContract.ThepackingshallpreventthegoodsfromdamageordeteriorationduringthetransferandshalltakenecessaryprotectionmeasurestoprotecttheContractGoodsfrommoisture,rain,rust,corrosionandshock,andotherdamagesoastomakethegoodsendurablewithnecessaryhandling,loadingandunloadingaswellaslong-distanceseaandinlandtransportations.TheSellershallbeliableforanyrust,damageandlosscausedbyinadequateorimproperpackingprovidedbytheSeller.11.2Thegoodsareprohibitedfrombeingpackedwithpinewood.Ifthepackagesaremadeinwoodenmaterialexceptpinelikewood,theyneedtobefumigatingtreatedbyIPPC(InternationalPlantProtectionConvention)locatedinthemanufacturer’scountryandmarkedatnotablepositionofoutsideoftheboxwiththewordsI.P.P.C.11.3Fortheeasiertransport,theweightofasinglepieceofequipmentforthelineandtopstationshouldnotexceed4tons,withtheexceptionofsteelwirerope.11.4Thesteelwireropeshallbepackedwithsteeldrumanddeliveredintwopiecesinoneshipment.12 装运标记12.1卖方应在每包装箱相邻的四周用不可擦除的油漆和明显做出以下标记(进口部分标注英文):收货人:协议号:发货标记(唛头): 收货人编号:目的港:货品名称、品目号和箱号毛重/净重(用kg表达)尺寸(长×宽×高,用cm表达)12.2假如单件包装箱的重量在2吨或2吨以上,卖方应在包装箱两侧用英语和国际贸易通用的运送标记标注“重心”和“起吊点”以便装卸和搬运。根据货品的特点和运送的不同规定,卖方应在包装箱上清楚地标注“小心轻放”、“此端朝上,请勿倒置”、“保持干燥”等字样和其他国际贸易中使用的适当标记。12MARKINGFORSHIPMENT12.1TheSellershallmarkthefollowingonthefouradjacentsidesofeachpackagewithindeliblepaintinconspicuousEnglishprintedwords:

1):::::packagesshallbemarkedlegiblybytheSellerwithwords"HandlewithCare","Rightside13装运条件:13.1卖方应负责安排订舱位、运送和支付运费,以保证按照协议规定的交货期交货。13.2进口设备货品应用集装箱运送。钢丝绳用托盘运送,卖方应采用有效的防护措施。13.3承运的船只应来自合格来源国。13.4卖方装运的货品不应超过协议规定的数量或重量。否则,买方对由此产生的一切费用和后果不承担责任。13TERMSOFDELIVERY13.1TheSellershallberesponsibleforbookingshippingspaceandarrangingtheshipmentandshallpayforthefreight,soastoensurethattheGoodswillbedeliveredaccordingtothetimeschedulestipulatedintheContract.13.2Theimportedgoodsshallbepackedincontainersfortransportation,exceptthesteelwireropewhichshallbeontheflatcontainer,theSellershalltakeeffectiveprotectionmeasures.13.3Theshipmentshallbecarriedbyvesselbelongingtoeligiblesourcecountries.13.6TheSellershallnotshipmorethantheContractedquantityorweight.Ifso,theBuyershallnotberesponsibleforanycostorotherconsequencerosefromshipmentofexcessivequantitiesorweight.14 装运告知:14.1卖方应在接到买方的生产告知后30日内,将具体交货计划通过传真或邮件提交给买方,具体交货计划若未能取得买方认可的,双方应当按照附件约定的交货期间完毕交货。交货计划技术附件是否已经清楚明确?务必明确交货期!交货计划技术附件是否已经清楚明确?务必明确交货期!14.2卖方应在发运前十五(15)天内以传真形式将协议号、货品名称、数量、箱数、总毛重、总体积(用m3表达)和在装运口岸备妥待运日期告知买方,同时,卖方应用航空快件把具体的货品清单一式五(5)份,涉及协议号、货品名称、规格、数量、总体积(用m3表达)、每箱尺寸(长×宽×高)、单价、总金额、启运口岸、备妥待运日期和货品在运送、储存中的特殊规定和注意事项等寄给买方。14.3卖方应在货品装完后并收到文献后立即以传真形式将协议号、货品名称、数量、总毛重、体积(用m3表达)、发票金额、运送工具名称及启运日期告知买方。假如每个包装箱的体积达成或超过长12米(m),宽2.7米(m)和高3米(m),卖方应将每个包装箱的重量和体积告知买方,易燃品或危险品的细节还应另行注明。14SHIPPINGADVICE:14.1 TheSellershall,within30daysafterreceivingtheproductionnoticefromtheBuyer,providetheBuyerbyfaxoremaildetailedshipmentschedule.14.2TheSellershall,withinfifteen(15)daysaheadofseashipment,notifytheBuyerbyfaxofContractNo.,nameofGoods,quantity,numberofpackages,totalgrossweight,totalvolume(m3)incubicmetersandthedateofreadinessforshipmentattheportofloading.Atthesametime,theSellershallsendtotheBuyerbycourierfivecopiesofdetailedlistoftheGoods,includingContractNo.,nameofGoods,specification,quantity,totalvolume(m3)anddimensionofeachpackage(length×width×height),unitandtotalprice,portofshipmentanddateofreadinessforshipment,andanyspecialrequirementsorattentionneededfortheGoodsduringtransportationandstorage.14.3 TheSellershallaftercompletingofloadingoftheGoodsandreceivingdocuments,withoutdelaynotifytheBuyerbyfaxofContractNo.,nameofGoods,quantity,grossweight,volume(m3)incubicmeters,invoicedvalue,nameofcarryingvessel/aircraftanddateofitssailing/flight.Ifapackagedimensionsreachorexceedtwelve(12)metersinlength,twopointseven(2.7)metersinwidthandthree(3)metersinheight,theSellershalladvisetheBuyeroftheweightandmeasurementofeachpackage.ThedetailsofflammableanddangerousGoods,ifany,shallalsobeindicated.15 随着服务15.1协议所述的随着服务含在协议总价中。15.2卖方应按协议条款和技术附件中规定提供涉及不限于下列服务:15.2.1对协议设备的现场组装、安装进行技术指导;15.2.2对协议设备调试和试运营提供技术指导;15.2.3提供设备安装和调试中所需的工具,详见附件5。15.2.4为所供货品的每台重要设备提供具体的操作和维护手册(含中文版);15.2.4对所供货品实行技术指导,维护或修理,且该服务并不能免去卖方在协议保证期内所承担的义务;15.2.6在卖方厂家和/或在项目现场就所供货品的组装、试运营、运营、维护和/或修理对买方人员进行培训。15.2.7一次主钢丝绳编接。15.2.8根据买方告知,免费提供一次钢绳二次截短服务,工期不超过3天。15.2.9机械和电气安装技术指导。15.2.10负荷试车技术指导15.2.11质保期内,接到买方告知后一周内,免费调整张紧系统一次。15INCIDENTALSERVICES15.1TheincidentalservicesasdescribedintheContractareincludedinthetotalcontractprice.15.2TheSellershallprovideservicesinaccordancewiththeclausesintheContractandstipulationsinthetechnicalappendix.Theservicesincludebutnotlimitedtothefollowing:15.2.1Technicalsupervisiononthesiteassemblingandinstallationofthecontractualequipment.15.2.2Technicalsupervisiononthecommissioningandtrailrunofthecontractualequipment.15.2.3Providenecessarytoolsforequipmentinstallationandcommissioning.RefertoAppendixProvidedetailedoperationandmaintenancemanual(includingChineseversion)ofthemainequipmentoftheGoodssupplied.15.2.5Providetechnicalsupervision,maintenanceorrepairforthegoodssupplied,ThatserviceshallnotexempttheSellerfromtheobligationsundertheContractwithinthewarrantyperiod.15.2.6TraintheBuyer’sstaffontheassembling,testrun,operation,maintenanceand/orrepairofthegoodssuppliedintheSeller’sfactoryand/orontheprojectsite.15.2.7Onetimesteelwireropesplicing.15.2.8ProvidefreeofchargefirstsplicingandsecondshorteningserviceuponthenoticefromtheBuyer,theconstructionperiodshallbelesthanthreedays.15.2.9Mechanicalandelectricalinstallationsupervision15.2.10Technicalsupervisiononloadedcartest.15.2.11Duringthewarrantyperiod,adjustfreeofchargethetensioningsystemforonetimewithinoneweekafterreceivingthenoticefromtheBuyer.16 备件和设计内吊箱16.1卖方按照协议附件中的规定提供所需的备件。16.2备件和设计最终最高运量内吊箱采购按照协议第2条约定。16SPAREPARTSANDGONDOLASINDESIGN16.1TheSellershallprovidethenecessarysparepartsinaccordancewiththestipulationsoftheAppendixundertheContract.

16.2TheprocurementofthesparepartsandgondolasforthedesignedfinalmaximumcapacityshallbestipulatedinaccordancewithClause2underthisContract.17检查和测试17.1在交货前,卖方应对货品的质量、规格、性能、数量和重量等进行具体而全面的检查,并出具一份证明货品符合协议规定的检查证书,检查证书是付款时提交给议付行的文献的一个组成部分,但不能作为有关质量、规格、性能、数量或重量的最终检查。卖方检查的结果和细节应附在质量检查证书后面。17.2买方有权在接受货品时检查和/或测试货品,以确认货品是否符合协议规格的规定。17.3检查和测试可以在卖方或供货商的驻地、交货地点和/或货品的最终目的地进行。17.4 假如任何被检查或测试的货品不能满足规格的规定,买方可以拒绝接受该货品,卖方应更换被拒绝的货品以满足协议的规定。17.5 买方在货品到达现场后对货品进行检查、测试及因货品不满足协议规定期拒绝接受货品的权力将不会由于货品在历来源国启运前通过了买方或其代表的检查、测试和认可而受到限制或放弃。17.6 协议条款第18条的规定不能免去卖方在协议项下的保证义务或其他义务。17INSPECTIONSANDTEST17.1TheSellershallconductadetailedandoverallinspectiontothequality,specification,performance,quantityandweightetc.oftheGoodsbeforedeliveryandissueacertificateofinspectionprovingthattheGoodsconformtothestipulationsoftheContract.Thecertificateofinspectionisoneofthedocumentsthatshallbesubmittedtothenegotiatingbankwhenmakingthepayment.Thecertificateofinspectionisnotthefinalinspectionoftherelevantquality,specification,performance,quantityorweight.TheSellershallattachtheresultsanddetailsoftheinspectiontothecertificateofinspection.17.2TheBuyershallhavetherighttoinspectand/ortotesttheGoodsifitconfirmstotheContractspecifications.17.3TheinspectionsandtestsmaybeconductedonthepremisesoftheSellerorsubsupplier(s),atpointofdelivery,and/orattheGoods'finaldestination.17.4ShouldanyinspectedortestedGoodsfailtoconformtotheSpecifications,theBuyermayrejecttheGoods,andtheSellershallreplacetherejectedGoodstomeettherequirementsoftheContract.17.5TheBuyer'srighttoinspect,testand,wherenecessary,rejecttheGoodsaftertheGoods'arrivalatthesiteshallinnowaybelimitedorwaivedbyreasonoftheGoodshavingpreviouslybeeninspected,tested,andpassedbytheBuyeroritsrepresentativepriortotheGoods'shipmentfromthecountryoforigin.17.618质量保证及履约保证18.1卖方应保证协议项下所供货品是全新的、未使用过的,是卖方目前能提供最先进的技术和设备。卖方进一步保证,协议项下提供的所有货品没有设计、材料或工艺上的缺陷,并且没有因卖方的行为或疏忽而产生的缺陷,这些缺陷是所供货品在最终目的地国家现行条件下正常使用也许产生的。假如卖方对上述情况负有责任,并且买方在协议条款规定的检查、安装、调试、验收期间和质量保证期内提出了索赔,卖方应按照买方批准的下列一种或几种方式结合起来解决索赔事宜:18.1.1卖方批准退货并用协议规定的货币将货款退还给买方或买方,并承担由此发生的一切损失和费用,涉及利息、银行手续费、运费、保险费、检查费、仓储费、装卸费以及为看管和保护退回货品所需的其它必要费用。18.1.2根据货品的偏差情况、损坏限度以及买方所遭受损失的金额,经买卖双方商定减少货品的价格。18.1.3用符合协议规定的规格,质量和性能规定的新零件、部件和/或设备来更换有缺陷的部分和/或修补缺陷部分,卖方应承担一切费用和风险并承担买方蒙受的所有直接损失费用。同时卖方应根据协议条款规定,相应延长所更换货品的质量保证期。18.2质量保证期为买卖双方人员验收协议签署之日起的12个月,更换和维修的设备质保期为更换和维修该设备后的12个月。18.3质保期内所发现的缺陷买方应尽快以书面形式告知卖方。18.4质保期内,设备发生故障时,卖方在24小时内响应,72小时内技术人员到达现场检查,卖方应承担由此产生的所有费用。18.5假如卖方收到告知后72小时内没有采用有效措施,买方可采用必要的补救措施,但其风险和费用将由卖方承担,买方根据协议规定对卖方行使的其他权利不受影响。18.6若在协议设备建设期间,由于卖方因素而导致卖方技术文献错误或内容缺失,卖方应在最短的合理期限内予以更正或补充。买方有权向卖方提出索赔。18.7假如在安装,调试和性能测试和保质期中,因卖方因素导致协议设备及材料出现了细小缺陷,卖方可以书面形式委托买方予以解决。由此产生的费用由卖方向买方支付。假如损坏是由于买方技术人员没有按照卖方提供的对的的技术文献和/或技术指导和或操作手册而导致,买方应承担一切维修或更换费用,卖方有义务协助买方。18.8在质保期内,假如协议设备由于卖方发货的失误而导致有任何的缺陷,买方应立即告知卖方,如为卖方的责任,一旦收到买方索赔告知,卖方应在买方帮助下尽快免费更换或维修,并承担更换部件的运费和风险送达项目现场。18.9在质保期内,协议设备损坏需维修或更换而停工5日及以上,设备质保期按实际停工时间相应延长。18.10对卖方交付的系统所进行的任何修改和/或修理应由通过培训合格的人员执行。18.11按照各方的职责划分,各自对提供的测量资料、地质报告、设计文献、图纸等技术文献/资料负责;各方没有责任检查其他方提供的文献/资料的对的性,但是各方均有责任提醒其他方文献/资料中的错误。18.12保证责任不合用于由于用户不遵守有效的操作、服务和维护手册以及不适当的使用。`18.13波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司和POMAGALSKI公司应对本协议项下的所有卖方义务承担连带保证责任。18WARRANTYANDPERFORMANCEGUARANTEEomissionoftheSellerthatmaydevelopundernormaluseofthesuppliedGoodsintheconditionsprevailinginthecountryoffinaldestination.IncasetheSellerisliablefortheabovementionedsituationandaclaimislodgedbytheBuyerwithinthetimelimitofinspection,erection,commissioning,acceptancetestandthewarrantyperiodasstipulatedintheContract,theSellershallsettletheclaimwiththeagreementoftheBuyerinoneoracombinationofthefollowingways:18.1.1AgreetotherejectionoftheContractEquipmentandrefundtotheBuyerthevalueoftheContractEquipmentsorejectedinthesamecurrencyasspecifiedintheContractandtobearthelossesandexpensesincurredincludinginterest,accruedbankingcharges,freightandinsurancepremiums,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedContractEquipment.18.1.2DevaluetheContractEquipmentaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbytheBuyer,asagreedbetweentheBuyerandtheSeller.18.1.3ReplacethedefectiveContractEquipmentwithnewparts,componentsand/orequipmentwhichconformtothespecifications,qualityandperformanceasspecifiedintheContract,and/orrepairthedefectiveContractEquipmentattheSeller’sexpensesandrisksandbearalldirectlyrelatedexpensessustainedbytheBuyer.TheSellershallatthesametimeguaranteethequalityofthereplacedContractEquipmentforafurthercorrespondingperiodaccordingtothecontract.18.2Thiswarrantyshallbe12monthsfromdateofAcceptanceagreementsingedbybothparties.Thewarrantyperiodforthereplacedandrepairedequipmentshallbe12monthsaftertheequipmentreplacementandrepair.18.3TheBuyershallpromptlynotifytheSellerinwritingofanydefectswithinthewarrantyperiod.18.4Duringwarrantyperiod,theSellershallrespondtotheclaimsoftheUserwithin24hourswhenthereisanequipmentfault,technicalpersonneltobeonsiteforexaminationwithin72hours,allthechargesshallbebornebytheSeller.18.5IftheSellerfailstotakeremedialactionwithin72hoursafterreceivingthenotification,theBuyermayproceedtotakesuchremedialaction,attheSeller'sriskandexpenseandwithoutprejudicetoanyotherrights,whichtheBuyermayhaveagainsttheSellerundertheContract.18.6DuringtheconstructionperiodoftheContractEquipment,theSellershallcorrectorsupplementwithintheshortestreasonableperiodthemistakesorcontentomissionsintheSeller’stechnicaldocumentcausedbytheSellerreason.TheBuyerhastherighttoraisecompensationtotheSeller.18.7ShouldanyminordefectstotheCONTRACTEQUIPMENTandmaterialsbefoundinthecourseoftheErection,Commissioning,Performance-TestandwarrantyperiodduetotheSELLER’sresponsibility,theSELLERmayentrustsucheliminationoftheminordefectsattheSITEtotheBUYERinwrittenform.TheexpensesthusincurredshallbebornebytheSELLER.IncasethedamagestotheCONTRACTEQUIPMENTareduetothefactthattheBUYER’stechnicalpersonnelhavenotfollowedtheSELLER’sDocumentationand/orthe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论