高考英语拓展阅读天天看ChinaDaily阅读讲义_第1页
高考英语拓展阅读天天看ChinaDaily阅读讲义_第2页
高考英语拓展阅读天天看ChinaDaily阅读讲义_第3页
高考英语拓展阅读天天看ChinaDaily阅读讲义_第4页
高考英语拓展阅读天天看ChinaDaily阅读讲义_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2024年高中英语拓展阅读天天看ChinaDaily阅读+积累A.OllivierJeanBaptiste,25,avloggerfromFrancelivinginChina,deliveredaspeechonthelatestepisodeoftheChinaDailyYouthPowerseries.Theepisode,named"TimelessTalesfromChina",wasairedonJan30.Inhisspeech,titled"BridgingCultures:APersonalJourneyfromFrancetoChina",JeanBaptistespokeabouthisinitialimpressionsofChina.Justlikehisfamilyandfriends,hesawChinaasadistantandmysteriousplacewithacultureentirelydifferentfromFranceandotherWesterncountries.TheideaofvisitingChinafirstcametohimwhenhisuncle,whoworkedinChina,returnedwithendlesspraisefortheChineselifestyle."Everything,fromthefoodtothescenery,wasincrediblyappealingtome,"herecalled.Later,aChinesewomanintroducedhimpersonallytotheeverydaylifeofChinesepeople.HelearnedtouseWeChat,Alipay,andnavigatingChinesesocialmedia,whichexposedhimtoadifferentwayofliving.Thewomanlaterbecamehiswife,andtheymovedtoBeijingtogetherin2022,whichJeanBaptistedescribedas"eyeopening"forhim."Shetookmetoseetheflagraisingceremony.Witnessingcountlessyoungpeoplerushingtowardtheflag,Iwasdeeplymoved.It'sacountryofstrength,unity,andlove,"hesaid.WhenJeanBaptistevisitedhiswife'shometownforthefirsttime,hecouldn'tspeakmuchChinese.Whilehewasridingabike,agroupofrelativesofhiswifestartedshouting"waiguoren",whichmeans"foreigner",andranafterhim.Heunderstoodthatthiswastheirwayofshowinginterestandhospitality."IfelttheirfriendlinesstowardtheFrench.Many,eventhosewhospokelittleEnglish,wouldsay'weletoChina'.IfeltthewarmthofhomeinaforeigncountryandwasthrilledtoliveinChina,"hesaid.AlloftheseexperiencesmadeJeanBaptisteeagertoexploredifferentaspectsofChineseculture.HevisitedtheGreatWallinBeijingandtheTerracottaArmyinXi'an,NorthwestChina'sShaanxiprovince.WhenhereturnedtoFranceforvacationandsharedphotosofhistravelsandlifeinChinawithhisfamily,theywerealsoexcited.ApartfromhispersonalexperiencesinChina,JeanBaptistenoticedthatfriendlyinteractionsbetweenthetwocountriesarealsoincreasing.Afterlearningaboutthe15dayvisafreetravelfromFrancetoChina,hisfamilyandfriendscouldn'twaittobooktheirtriptoChina."I'moverjoyedtohostthemduringthe60thanniversaryofChinaFrancediplomaticrelations,showcasingChina'smoderndevelopmentandrichhistory,"hesaid."Imaybejustanordinarypersonwithlimitedinfluence,buteveryonecanbeaculturalambassador."【生词速递】hospitalityn.殷勤好客;招待,款待;(气候,环境等的)宜人,适宜visan.签证overjoyedadj.万分高兴的,欣喜若狂的v.使大喜(overjoy的过去式和过去分词)anniversaryn.周年纪念(日)diplomaticadj.外交(官)的;有手腕的;策略的ambassadorn.大使;使节;代表【句子探究】TheideaofvisitingChinafirstcametohimwhenhisuncle,whoworkedinChina,returnedwithendlesspraisefortheChineselifestyle.这个句子包含一个主句和一个由关系副词"when"引导的时间状语从句。主句"theideaofvisitingChinafirstcametohim"包括主语"theidea"、谓语"came"、宾语"tohim"和时间状语"first",表示动作的顺序。时间状语从句"whenhisuncle,whoworkedinChina,returnedwithendlesspraisefortheChineselifestyle"包括一个关系代词"who"引导的定语从句。这个从句中,“whoworkedinChina”修饰"hisuncle","returnedwithendlesspraisefortheChineselifestyle"作为主谓结构。WhenJeanBaptistevisitedhiswife'shometownforthefirsttime,hecouldn'tspeakmuchChinese.这个句子是一个复合句,由一个主句和一个时间状语从句组成。主句是“hecouldn'tspeakmuchChinese”,时间状语从句是“WhenJeanBaptistevisitedhiswife'shometownforthefirsttime”。时间状语从句以副词“when”引导,并在整个句子中充当状语,表示“当……的时候”。主句中的谓语动词是“couldn'tspeak”,主语是“he”,宾语是“muchChinese”,修饰宾语的形容词短语是“muchChinese”。B.BeijingCityInternationalSchoollaunchedTheAPEXonFriday,whichfunctionsasbothatechdrivenspaceandanintelligentroboticslearninghub.Theaimofthisnewlyestablishedspaceistoleadinnovation,adoptcuttingedgetechnology,andensuretheschoolremainsattheforefrontoftecheducation.Theschoolhasinvitedroboticseducationprojectdeveloperstosharetheirinsightswiththestudentsontheirjourneysfrommakerstoentrepreneurs.Studentsareencouragedtoparticipateinrealprojectdevelopmentandapplytheirknowledgetopracticalscenarios.Duringthelaunchingceremony,theentireschoolmunityhadhandsonexperienceswiththelatestgenerationVEXWorkcellCTEsimulatedindustrialrobotarmandtheworld'sfirstdesktoplevelRaspberryPirobotdogwithamechanicalarm.Theyexploredtheinteractivefeaturesandfuturepotentialofintelligentrobots.XiaoJun,anawardwinninginnovatorinwarehousingroboticsandthefounderofTiangongRobotics,alongwithBCIS'teacherrepresentativeMariannBeagrie,andstudentrepresentativesHuJiarongandCynthia,shareduniqueinsightsonfuturetrendsineducation,AIapplicationinteaching,andtopicslikeautonomousdriving.Additionally,theeventfeaturedashowcaseofintelligentrobotlearningscenarios,demonstratinghowrobotsintegrateintothelearningprocess."Ihaveastrongpassionfordesigningandbuildingrobots.Asahighschoolsophomorewithaspirationstoenterthefieldofengineeringinthefuture,Ihaveoftenimmersedmyselfintheschool'sdesigntechnologylab,exploringbatroboticsasahobby,"saidHu."WiththeestablishmentofTheAPEX,wenowhaveaccesstomoresystematicroboteducationandadedicatedspacetointegratemoreprogrammingelementsintomyprojects."TomEgerton,principalofBCIS,said:"TheAPEXfitswithourstrategicdirectionofapersonalizedapproachtoeducation,developingcollaborationandleadershipskills.Itchallenges,inspiresandempowersourstudentstodreambig,aimhighandreachtheirpinnacle.Wehopeintime'MeetyouattheAPEX'beesamonphraseatBCISforparents,studentsandteacherstogathertolearn."Theschoolplacesastrongemphasisonpersonalizedlearningasafundamentalstrategy,seekingtosparkstudents'distinctivestrengthsandexploratoryenthusiasmthroughpersonalizededucationtailoredtotheirstrengthsandpassions.Torealizethisgoal,theinstitutionoffersadiversearrayofcoursesandresources,effectivelyharnessingstudents'innatestrengthsandenthusiasmforexploration.【生词速递】roboticsn.机器人技术hubn.轮轴;中心,焦点;(电器面板上的)电线插孔;[计]集线器entrepreneursn.<法>企业家(entrepreneur的名词复数);主办人scenariosn.[意]情节;剧本;事态;脚本simulatedadj.假装的;冒充的;仿造的;模仿的v.假装(simulate的过去式和过去分词);模仿;(用计算机或模型等)模拟warehousingn.仓库费,入仓库,仓库贮存aspirationsn.强烈的愿望(aspiration的名词复数);志向;发送气音;发h音empowersv.授权(empower的第三人称单数);准许;增加(某人的)自主权;使控制局势pinnaclen.顶峰;顶点;尖顶;[建](哥德式建筑的)小尖塔harnessingv.给(马等)装上挽具(harness的现在分词);治理,利用【句子探究】Additionally,theeventfeaturedashowcaseofintelligentrobotlearningscenarios,demonstratinghowrobotsintegrateintothelearningprocess.这个句子可以分为两个主要部分:1."Additionally,theeventfeaturedashowcaseofintelligentrobotlearningscenarios""Additionally"是副词,用来引入一个额外的信息或者观点。"theeventfeatured"是主语"theevent"的动词短语,表示某事件“展示了/呈现了”。"ashowcaseofintelligentrobotlearningscenarios"是介词短语,描述了展示的内容。2."demonstratinghowrobotsintegrateintothelearningprocess.""demonstrating"是一个现在分词,指示了动作的进行。"howrobotsintegrateintothelearningprocess"是一个名词性从句,解释了展示的内容展示了什么。Torealizethisgoal,theinstitutionoffersadiversearrayofcoursesandresources,effectivelyharnessingstudents'innatestrengthsandenthusiasmforexploration.这个句子可以分为两个部分进行分析。第一个部分是:"Torealizethisgoal,theinstitutionoffersadiversearrayofcoursesandresources",这是一个复合句的主干部分,其中包含一个不定式短语"Torealizethisgoal"作为目的状语,修饰主语"theinstitution"。主语"theinstitution"谓语动词是"offers",宾语是"adiversearrayofcoursesandresources"。第二个部分是:"effectivelyharnessingstudents'innatestrengthsandenthusiasmforexploration",这是一个现在分词短语作为非限制性定语从句,修饰整个主句。这个从句进一步描述了前面提到的"institution"如何实现目标的过程,说明了它是如何"effectivelyharnessingstudents'innatestrengthsandenthusiasmforexploration"。C.The2024CCTVSpringFestivalGalahasconcludeditsfifthandfinalrehearsalonWednesday.ThemuchanticipatedannualgalaisnowreadytopresentavisualandauditoryfeastforaudiencesnationwideonFriday.Ithasbeenrevealedthatindividualsfrommanydiversebackgrounds,suchasnoodlepullingmasters,technicians,policeofficersandathletes,willparticipateintheopeningshortfilmofthegala,titled'OurSpringFestivalGala'.ThemainvenueislocatedinBeijing,andthisyear'sSpringFestivalGalawillsetupbranchvenuesinfourlocations,namely,ShenyanginLiaoningprovince,ChangshainHunanprovince,Xi'ancityinShaanxiprovince,andKashgarprefectureinNorthwestChina'sXinjiangUygurautonomousregion.ThismarksthefirsttimethegalahasestablishedabranchvenueinXinjiang,withKashgarinthesouthwesternpartoftheregionbeingthechosenlocation.Kashgar,withitsextensivehistory,diversecultureanddistinctethnicfeatures,standsasaquintessentialrepresentationofXinjiang.Itholdsthewelldeservedreputationof"Ifyouhaven'tbeentoKashgar,youhaven'ttrulyexperiencedXinjiang".Itsexpansiveterritoryischaracterizedbybreathtakinglandscapes,enpassingoases,deserts,poplarforests,glaciersandsnowcappedmountains,offeringaplethoraofrichandvariedtouristattractions.Over2,000yearsago,KashgarwasacrucialhubontheSilkRoad,attractingmerchantsandtradersfrombothChinaandabroad.Asaplaceofdiverseethnicities,ithasalsobeeastagefortheexchangeandintegrationofvariouscultur

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论