版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译理论与实践知到章节测试答案智慧树2023年最新湖南师范大学
第一章测试
1.下列不属于翻译的是()。
参考答案:
甲用同一种语言转述乙的话
2.将“翻译”比作“仆人”意在强调()。
参考答案:
翻译的难度之大
3.下列不属于非文学翻译的类型是()。
参考答案:
科幻作品的翻译
4.易之本在于()。
参考答案:
变化
5.人类智慧是人工智慧的()。
参考答案:
创造者
第二章测试
1.从语言运用考察传播,传播分为同语传播与异语传播。()
参考答案:
对
2.翻译传播过程的系统模式用以解释整个过程中子系统、各要素及相关因素的
互动关系,又可分为:()。
参考答案:
复合系统模式;单一系统模式
3.根据传播的媒介方式,翻译传播现象划分不正确的选项包括:()
参考答案:
个体翻译传播
4.媒介作为翻译传播过程要素之一,不包括()。
参考答案:
出版社
5.国际上四大主流通讯社包括:美联社、合众国际社、路透社和()。
参考答案:
法新社
第三章测试
1.TherateofincreaseinChina'scarsalessloweddramaticallyinJune,sending
themarketintopotentiallymoreperilousterritoryforthelocaland
multinationalmanufacturersthathaverecentlycommittedmorethan$10
billiontonewcapacityinthecountry,以下断句更为恰当的是()
参考答案:
null
2.ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsof
decline,challenginghopesthatthegovernmentissuccessfullyengineeringa
smootheconomic“softlanding"andfuellingspeculationthatBeijingwill
soonorderaninterestraterise,以下断句更为恰当的是()
参考答案:
ChineseindustrialoutputgrowthreboundedinAugustaftermonthsof
decline,//challenginghopesthatthegovernmentissuccessfully
engineeringasmootheconomic“softlanding"//andfuelling
speculationthatBeijingwillsoonorderaninterestraterise.
3.Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhapsbecauseof
it-Chinahopestoleapfrogintothedigitalerabybypassingmanyofthecostly
transitionaltechnologiesthatindustrialnationsarenowseekingtoreplace
withmoreadvanceddigitalsystems,以下断句更为恰当的是()
参考答案:
Despitethisbackwardness(inthecommunications)-orperhaps
becauseofit-〃Chinahopestoleapfrogintothedigitalera//by
bypassingmanyofthecostlytransitionaltechnologies//thatindustrial
nationsarenowseekingtoreplacewithmoreadvanceddigitalsystems.
4.Chinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportofnuclear
materialsandtechnologyinanimportantsteptobringitspolicieson
proliferationinlinewiththoseofWesternpowers.以下断句更为恰当的是
()
参考答案:
Chinahasjoinedthemultilateralgroupcontrollingtheexportof
nuclearmaterialsandtechnology//inanimportantsteptobringits
policiesonproliferationinlinewiththoseofWesternpowers.
5.Beijing,China'scapital,hasbecomethelatestofseveralindustrialcentresto
fallvictimtoelectricityshortages,withauthoritiespreparingtoimpose
rollingblackoutsonsome6,400factoriesfromyesterdayuntiltheendof
August.以下断句更为恰当的是()
参考答案:
null
第四章测试
1.在许多情况下,“引申词意"和“化解词意”实际上是相似的。()
参考答案:
对
2.英文的比喻可以直接译过来。()
参考答案:
错
3.TheprimeministerhasoftenstressedthatChinawillnotuse“oneknifecuts
all"measurestoengineeraslowdown.选择斜体部分单词或短语翻译较为合
理的。()
参考答案:
一刀切
4.Fromastandingstartonlyafewyearsago,aggressivemagazineslikeCaijing
havebeenabletoridetherapidgrowthofChina'sadvertisingindustry,
whichinturnhasbeendrivenbyrisingconsumerismamongthecountry's
urbanclasses,选择斜体部分单词或短语翻译较为合理的。()
参考答案:
搭上发展的快车
5.China'sMinistryofConstructionispreparingtoinvestigateandseverely
punishlocalofficialswhohaveflagrantlydisregardedstateguidelinesto
wastemoneyon“imageprojects"suchasroads100mwide,townsquares
thatcanaccommodate60,000peopleandindustrialparksaimedatphantom
investors,选择斜体部分单词或短语翻译较为合理的。()
参考答案:
无人来投资
第五章测试
1.社会科学文献系统有序地记录和保存社会科学研究成果的文字作品。()
参考答案:
错
2.以下哪个文本属于党政文献()
参考答案:
《十九大政府工作报告》
3.阻抗是指保留文本异国情调的一种文学翻译策略。()
参考答案:
对
4.第八届中国(上海)国际眼镜业展览会,翻译正确的是()
参考答案:
The8thChina(Shanghai)InternationalOpticsFair
5.亲子鉴定的正确翻译是()
参考答案:
paternitytesting
第六章测试
1.“厚翻译”这个概念由以下哪位学者提出?()
参考答案:
阿皮亚
2.以下哪个选项不属于译文内厚翻译?()
参考答案:
后记
3.广义的散文指指除小说、诗歌、戏剧等文学体裁之外的其他文学作品。()
参考答案:
错
4.中诗英译发物于西方,早期中诗英译活动肇始于19世纪中叶。()
参考答案:
错
5.1)奈达在《从一种语言到另一种语言:论圣经翻译中的功能对等》一书中
将"动态对等"调整为()。
参考答案:
功能对等
第七章测试
1.橘子洲头所刻《沁园春•长沙》的翻译,属于旅游翻译。()
参考答案:
错
2.如果实行准入制,让旅游翻译由有资质的译者和部门来承担,那么旅游翻译
市场的乱象会大大减少。()
参考答案:
对
3.术语“抗日战争”(抗战)的正确译文是()。
参考答案:
theWarofResistanceAgainstJapaneseInvasion
4.Thepurposeofpublicrelationsistoinfluencepublicopiniontowardbuilding
goodwillandpositivereputationfortheorganization,andwell-executed
publicrelationsisalong-termactivitythatmoldsgoodrelationships
betweenanorganizationanditspublics•请选择较好的译文()
参考答案:
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度太阳能光伏电站项目管理与维保合同3篇
- 对数函数及性质课件
- 2024年版道路桥梁建设项目招标合同版B版
- 2024年智能交通管理系统开发与应用协议
- 2024年土地置换与乡村旅游资源开发合同3篇
- 五年级上册第五单元综合性学习课件
- 2025年柳州货运从业资格证怎么考试
- 2025年广州货运从业资格证模拟考试试题
- 2025年鹤岗货运从业资格证模拟考
- 2025年陕西从业资格货运资格考试题库及答案
- 关注心灵快乐成长心理健康教育主题班会
- 数胎动那些事儿胎动与胎儿安全孕妇学校课件PPT
- 冲刺高考主题班会
- 小型谷物烘干机设计
- 变速箱箱体卧式双面铣削组合机床控制系统设计设计
- 英语四级词汇表带音标(免费下载)
- SK海力士半导体(中国)有限公司12英寸集成电路生产线五期技术升级项目环评报告
- QQ与微信用户数量、启动次数及使用时长对比分析报告
- 春节序曲简谱
- jdy-24m中文手册-超级蓝牙模块
- 《工程数学(本)》期末试题及答案
评论
0/150
提交评论