大学英语精读1-第三版-课文英汉对照_第1页
大学英语精读1-第三版-课文英汉对照_第2页
大学英语精读1-第三版-课文英汉对照_第3页
大学英语精读1-第三版-课文英汉对照_第4页
大学英语精读1-第三版-课文英汉对照_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UNIT1

Asweareatthestartofthecourse,thisseemsagoodmomenttooffersomeadviceonhowtomakethetask

oflearningEnglisheasier.

课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。

SomeStrategiesforLearningEnglish

LearningEnglishisbynomeanseasy.Ittakesgreatdiligenceandprolongedeffort.

学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。

Nevertheless,whileyoucannotexpecttogainagoodcommandofEnglishwithoutsustainedhardwork,

therearevarioushelpfullearningstrategiesyoucanemploytomakethetaskeasier.Herearesomeofthem.

虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一

任务变得容易一些。以下便是其中的几种。

1.Donottreatallnewwordsinexactlythesameway.Haveyouevercomplainedaboutyourmemory

becauseyoufinditsimplyimpossibletomemorizeallthenewwordsyouarelearning?But,infact,itisnot

yourmemorythatisatfault.Ifyoucramyourheadwithtoomanynewwordsatatime,someofthemare

boundtobecrowdedout.Whatyouneedtodoistodealwithnewwordsindifferentwaysaccordingtohow

frequentlytheyoccurineverydayuse.Whileactivewordsdemandconstantpracticeandusefulwordsmust

becommittedtomemory,wordsthatdonotoftenoccurineverydaysituationsrequirejustanodding

acquaintance.Youwillfindconcentratingonactiveandusefulwordsthemosteffectiveroutetoenlarging

yourvocabulary.

1.不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的

记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会

被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有

用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极

有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。

2.Watchoutforidiomaticwaysofsayingthings.Haveyoueverwonderedwhywesay,"Iaminterestedin

English",but"IamgoodatFrench"?AndhaveyoueveraskedyourselfwhynativeEnglishspeakerssay,"learn

thenewsorsecret",but"learnofsomeone'ssuccessorarrival"?Theseareallexamplesofidiomaticusage.In

learningEnglish,youmustpayattentionnotonlytothemeaningofaword,butalsotothewaynative

speakersuseitintheirdailylives.

2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说“我对英语感兴趣〃是“Pminterested

inEnglish",而说“我精于法语〃那么是"I'mgoodatFrench?你可曾问过自己,为什么以英语为母

语的人说“得悉消息或秘密〃是“learnthenewsorsecret",而"得悉某人的成功或到来〃却是“learn

ofsomeone'ssuccessorarrivar"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必

须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。

3.ListentoEnglisheveryday.ListeningtoEnglishonaregularbasiswillnotonlyimproveyourear,but

willalsohelpyoubuildyourspeakingskills.Inadditiontolanguagetapesespeciallypreparedforyourcourse,

youcanalsolistentoEnglishradiobroadcasts,watchEnglishTV,andseeEnglishmovies.Thefirsttimeyou

listentoatapedconversationorpassageinEnglish,youmaynotbeabletocatchagreatdeal.Trytogetits

generalmeaningfirstandlistentoitoverandoveragain.Youwillfindthatwitheachrepetitionyouwillget

somethingmore.

3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备

的语言磁带外,你还可以听英语播送,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你

也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。

4.Seizeopportunitiestospeak.Itistruethattherearefewsituationsatschoolwhereyouhaveto

communicateinEnglish,butyoucanseekoutopportunitiestopracticespeakingthelanguage.Talkingwith

yourclassmates,forexample,canbeaneasyandenjoyablewaytogetsomepractice.Alsotrytofindnative

speakersonyourcampusandfeelfreetotalkwiththem.Perhapstheeasiestwaytopracticespeakingisto

rehearsealoud,sincethiscanbedoneatanytime,inanyplace,andwithoutapartner.Forinstance,youcan

lookatpicturesorobjectsaroundyouandtrytodescribethemindetail.Youcanalsorehearseeveryday

situations.Afteryouhavemadeapurchaseinashoporfinishedamealinarestaurantandpaidthecheck,

pretendthatallthishappenedinanEnglish-speakingcountryandtrytoactitoutinEnglish.

4.抓住时机说。确实,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英

语的时机。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校

园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,

任何地方,不需要伙伴就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还

可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,

试着用英语把它表演出来。

5.Readwidely.Itisimportanttoreadwidelybecauseinourlearningenvironment,readingisthemain

andmostreliablesourceofIan

guageinput.Whenyouchoosereadingmaterials,lookforthingsthatyoufindinteresting,thatyoucan

understandwithoutrelyingtoomuchonadictionary.Apageadayisagoodwaytostart.Asyougoon,you

willfindthatyoucandomorepagesadayandhandlematerialsatahigherlevelofdifficulty.

5.广泛阅读。广泛阅读很重要,因为在我们的学习环境中,阅读是最重要、最可靠的语言输入来

源。在选择阅读材料时,要找你认为有趣的、不需要过多依赖词典就能看懂的东西。开始时每天读一页

是个好方法。接下去,你就会发现你每天可以读更多页,而且能对付难度更高的材料。

6.Writeregularly.Writingisagoodwaytopracticewhatyoualreadyknow.Apartfromcompositions

assignedbyyourteacher,youmayfindyourownreasonsforwriting.Apenpalprovidesgoodmotivation;you

willlearnalotbytryingtocommunicatewithsomeonewhosharesyourinterests,butcomesfromadifferent

culture.Otherwaystowriteregularlyincludekeepingadiary,writingashortstoryandsummarizingthedaily

news.

6.经常写。写作是练习你已经学会的东西的好方法。除了老师布置的作文,你还可以找到自己要

写的理由。有个笔友可以提供很好的动力;与某个跟你趣味相投但来自不同文化的人进行交流,你会学

到很多东西。经常写作的其他方式还有记日记,写小故事或概述每天的新闻。

Languagelearningisaprocessofaccumulation.Itpaystoabsorbasmuchasyoucanfromreadingand

listeningandthentrytoputwhatyouhavelearnedintopracticethroughspeakingandwriting.

语言学习是一个积累的过程。从读和听中吸收尽量多的东西,然后再试着把学到的东西通过说和写加以

运用,定会大有收益。

UNIT2

Atsixty-fiveFrancisChichestersetouttosailsingle-handedroundtheworld.Thisisthestoryofthat

adventure.

弗朗西斯•奇切斯特在六十五岁时开始了只身环球航行。本文记述的就是这一冒险故事。

SailingRoundtheWorld

Beforehesailedroundtheworldsingle-handed,FrancisChichesterhadalreadysurprisedhisfriends

severaltimes.Hehadtriedtoflyroundtheworldbutfailed.Thatwasin1931.

弗朗西斯•奇切斯特在单独驾船作环球航行之前,已有好几次让他的朋友们感到吃惊了。他曾试图

作环球飞行,但没有成功。那是1931年。

Theyearspassed.Hegaveupflyingandbegansailing.Heenjoyeditgreatly.Chichesterwasalready58

yearsoldwhenhewonthefirstsolotransatlanticsailingrace.Hisolddreamofgoingroundtheworldcame

back,butthistimehewouldsail.Hisfriendsanddoctorsdidnotthinkhecoulddoit,ashehadlungcancer.

ButChichesterwasdeterminedtocarryouthisplan.InAugust,1966,attheageofnearlysixty-five,anage

whenmanymenretire,hebeganthegreatestvoyageofhislife.Soon,hewasawayinhisnew16-metreboat,

GipsyMoth.

好多年过去了。他放弃了飞行,开始航海。他领略到航海的巨大乐趣。奇切斯特在首届横渡大西洋

单人航海比赛中夺魁时,已经五十八岁。他周游世界的宿愿重又被唤起,不过这一次他是要驾船环游。

由于他患有肺癌,朋友们和医生们都认为他不该去,但奇切斯特决意实施自己的方案。1966年8月,在

他快满六十五岁的时候一一许多人在这个年龄已经退休一一他开始了一生中最了不起的一次航海。不

久,他就驾着那艘16米长的新船吉普赛•莫思号启程出海了。

Chichesterfollowedtherouteofthegreatnineteenthcenturyclipperships.Buttheclippershadhad

plentyofcrew.Chichesterdiditallbyhimself,evenafterthemainsteeringdevicehadbeendamagedbygales.

Chichestercovered14,100milesbeforestoppinginSydney,Australia.Thiswasmorethantwicethedistance

anyonehadpreviouslysailedalone.

奇切斯特沿着19世纪大型三桅帆船的航线航行。不过,三桅帆船拥有众多船员,而奇切斯特却是

独个儿扬帆破浪,即使在主要转舵装置被大风刮坏之后仍是这样。奇切斯特一直航行了14100英里,到

了澳大利亚的悉尼港才停船靠岸。这段航程比以往单人驾舟航海的最远航程还多一倍多。

HearrivedinAustraliaon12December,just107daysoutfromEngland.Hereceivedawarmwelcome

fromtheAustraliansandfromhisfamilywhohadflowntheretomeethim.Onshore,Chichestercouldnot

walkwithouthelp.Everybodysaidthesamething:hehaddoneenough;hemustnotgoanyfurther.Buthe

didnotlisten.

他于12月12日抵达澳大利亚,这一天正是他离开英国的第107天。他受到澳大利亚人和乘飞机专

程前去迎接他的家人们的热烈欢送。奇切斯特上岸后,得由人搀扶着才能行走。大家众口一词,说他已

航行得够远了,不要再继续向前航行了。但他却置假设罔闻。

AfterrestinginSydneyforafewweeks,Chichestersetoffoncemoreinspiteofhisfriends'attemptsto

dissuadehim.Thesecondhalfofhisvoyagewasbyfarthemoredangerouspart,duringwhichhesailedround

thetreacherousCapeHorn.

在悉尼休息了几周之后,他不顾朋友们的多方劝阻,再次扬帆出航。这后半段航程更为艰险,在此

期间,他绕过了险情四伏的合恩角。

On29JanuaryheleftAustralia.Thenextnight,theblackesthehadeverknown,theseabecamesorough

thattheboatalmostturnedover.Food,clothes,andbrokenglasswereallmixedtogether.Fortunately,the

damagetotheboatwasnottooserious.Chichestercalmlygotintobedandwenttosleep.Whenhewokeup,

theseahadbecomecalmagain.Still,hecouldnothelpthinkingthatifanythingshouldhappen,thenearest

personhecouldcontactbyradio,unlesstherewasashipnearby,wouldbeonanisland885milesaway.

1月29日他驶离澳大利亚。第二天夜晚一一这是他所经历过的最黑暗的一个夜晚一一海面上波涛汹

涌,小船几乎被风浪掀翻。食物、衣服、还有碎玻璃,全都混杂在一起了。幸好小船遭到的损坏还不算

太严重。奇切斯特镇静地钻进被窝,睡着了。等他醒来时,大海又恢复了平静。然而,他仍禁不住想到,

要是果真有什么意外,他能借无线电联系上的人,最近的也要在885英里以外的岛上,除非附近哪儿有

条轮船。

AftersucceedinginsailingroundCapeHorn,ChichestersentthefollowingradiomessagetoLondon:"I

feelasifIhadwakenedfromanightmare.WildhorsescouldnotdragmedowntoCapeHornandthatsinister

SouthernOceanagain."

奇切斯特成功地绕过合恩角以后,便通过无线电给伦敦发去如下电文:“我觉得好似刚从噩梦中醒

来。就是野马也休想再把我拖回到合恩角和那凶险莫测的南大洋去了。〃

Justbefore9o'clockonSundayevening28May,1967,hearrivedbackinEngland,whereaquarterofa

millionpeoplewerewaitingtowelcomehim.QueenElizabethIIknightedhimwiththeveryswordthatQueen

ElizabethIhadusedalmost400yearsearliertoknightSirFrancisDrakeafterhehadsailedroundtheworldfor

thefirsttime.ThewholevoyagefromEnglandandbackhadcovered28,500miles.Ithadtakenhimnine

months,ofwhichthesailingtimewas226days.Hehaddonewhathewantedtoaccomplish.

1967年5月28日,星期天,晚上将近9点,他回到了英国。有二十五万人等在那儿欢送他。伊丽

莎白女王二世手持宝剑敕封他为爵士。将近400

年前,伊丽莎白一世也曾手持同一把宝剑,把爵位赐予完成首次环球航行的弗朗西斯•德雷克爵士。从

英国出发,再回到英国,整个航程长达28500英里。奇切斯特一共花了九个月的时间,其中实际航行时

间为226天。他终于完成了他想完成的伟业。

Likemanyotheradventurers,Chichesterhadexperiencedfearandconqueredit.Indoingso,hehad

undoubtedlylearntsomethingabouthimself.Moreover,inthemodernagewhenhumanbeingsdependso

muchonmachines,hehadgivenmenthroughouttheworldnewpride.

和许多别的冒险家一样,奇切斯特产生过恐惧而又战胜了恐惧。在这一过程中,他无疑对自身有了

一些了解。此外,在当今这个人类如此依赖机器的时代,他赋予了全世界的人们以新的自豪感。

UNIT3

Theysaythatbloodisthickerthanwater,thatourrelativesaremoreimportanttousthanothers.Everyone

wassokindtotheoldladyonherbirthday.Surelyherdaughterwouldmakeanevenbiggerefforttoplease

her?

人们说血浓于水,即我们的亲属比别人对我们更重要。老太太生日这天,所有的人都对她那么好。

无疑她的女儿将会做出更大的努力使她快乐了?

ThePresent

Itwastheoldlady'sbirthday.

这天是老太太的生日。

Shegotupearlytobereadyforthepost.Fromthesecondfloorflatshecouldseethepostmanwhenhe

camedownthestreet,andthelittleboyfromthegroundfloorbroughtupherlettersontherareoccasions

whenanythingcame.

为了静心等候邮件,她一早就起床了。邮差打马路那头过来的时候,她从三楼的公寓套间里一眼就

可以看到。她难得有信,偶尔有邮件寄来,总是由住在底楼的小男孩给她送上来。

Todayshewassuretherewouldbesomething.Myrawouldn'tforgethermother'sbirthday,evenifshe

seldomwroteatothertimes.OfcourseMyrawasbusy.HerhusbandhadbeenmadeMayor,andMyraherself

hadgotamedalforherworkfortheaged.

她相信今天肯定会有东西来。迈拉尽管在别的时候绝少写信,可母亲的生日她是不会忘记的。当然,

迈拉很忙。她丈夫当上了市长,迈拉自己也由于悉心为老年人工作而获得一枚奖章。

TheoldladywasproudofMyra,butEnidwasthedaughtersheloved.Enidhadnevermarried,buthad

seemedcontenttolivewithhermother,andteachinaprimaryschoolroundthecorner.

老太太颇以迈拉自豪,但她真心疼爱的女儿却是伊妮德。伊妮德始终没结婚,但她似乎以跟老母同

住,并任教于附近的一所小学而心满意足。

Oneevening,however,Enidsaid,"I'vearrangedforMrs.Morrisontolookafteryouforafewdays,

Mother.TomorrowIhavetogointohospital-justaminoroperation,I'llsoonbehome."

然而一天黄昏,伊妮德却说:“妈妈,我已安排让莫里森太太来照顾你几天。明天我要去住院一一

只是动个小手术。我很快会回家来的。〃

Inthemorningshewent,butnevercameback-shediedontheoperatingtable.Myracametothe

funeral,andinherefficientwayarrangedforMrs.Morrisontocomeinandlightthefireandgivetheoldlady

herbreakfast.

第二天早上她去了,却再也没有回来一一她死在了手术台上。迈拉来参加了葬礼,并以她特有的干

练方式,安排莫里森太太来家生火,并为老太太准备早餐。

Twoyearsagothatwas,andsincethenMyrahadbeentoseehermotherthreetimes,butherhusband

never.

那是两年以前的事了,打那以后,迈拉来看过她母亲三次,可她丈夫却一次也

没来过。

Theoldladywaseightytoday.Shehadputonherbestdress.Perhaps-perhapsMyramightcome.

Afterall,eightywasaspecialbirthday,anotherdecadelivedorenduredjustasyouchosetolookatit.

今天是老太太的八十寿辰。她穿上了她最好的衣裙。也许一一也许迈拉会来的吧。不管怎么说,八

十大寿毕竟非同一般一一你又活了十年,或者说又熬过了十年,是活是熬,全在于你怎么看了。

EvenifMyradidnotcome,shewouldsendapresent.Theoldladywassureofthat.Twospotsofcolour

brightenedhercheeks.Shewasexcited-likeachild.Shewouldenjoyherday.

即便迈拉不来,她也会寄礼物来的。老太太对这点是拿得准的。脸颊上的两片红晕,使她满脸生辉。

她心情冲动一一冲动得像个小孩。她的这个生日一定会过得很快活。

YesterdayMrs.Morrisonhadgiventheflatanextraclean,andtodayshehadbroughtacardandabunch

ofmarigoldswhenshecametodothebreakfast.Mrs.Grantdownstairshadmadeacake,andinthe

afternoonshewasgoingdowntheretotea.Thelittleboy,Johnnie,hadbeenupwithapacketofmints,and

saidhewouldn'tgoouttoplayuntiltheposthadcome.

昨天,莫里森太太把这套公寓房间额外清扫了一遍。今天来准备早餐时还带来一张生日卡和一束万

寿菊。楼下的格兰特太太特地做了一只蛋糕,下午老太太要下楼到她家去吃茶点。小男孩约翰尼也上楼

来过,送来了一盒薄荷糖,还说要等她邮件来了以后再出去玩。

"Iguessyou'llgetlotsandlotsofpresents,"hesaid."IdidlastweekwhenIwassix."

“我猜你准会收到好多好多礼物,〃他说。“上个礼拜我六岁生日,就收到好多好多。〃

Whatwouldshelike?Apairofslippersperhaps.Oranewcardigan.Acardiganwouldbelovely.Blue's

suchaprettycolour.Jimhadalwayslikedherinblue.Oratablelamp.Orabook,atravelbook,withpictures,

oralittleclock,withclearblacknumbers.Somanylovelythings.

她想要样什么礼物呢?也许是一双拖鞋,或者是一件新的羊毛开衫。要真是一件羊毛开衫那就太好

了,蓝盈盈的,那颜色该多么漂亮。过去吉姆就总喜欢她穿蓝的。再不就是一盏台灯,或者一本书,一

本带照片的游记;一只小钟也行,钟面带醒目黑色数字的小钟。让人喜欢的东西可真多。

Shestoodbythewindow,watching.Thepostmanturnedroundthecorneronhisbicycle.Herheartbeat

fast.Johnniehadseenhimtooandrantothegate.

她站在窗口张望着。邮差骑着自行车过了拐角。她心跳加快了。约翰尼也看到了邮差,立即向大门

口跑去。

Thenclatter,clatterupthestairs.Johnnieknockedatherdoor.

接着,楼梯上传来“得得

得〃的脚步声。约翰尼敲了敲她的门。

"Granny,granny,"heshouted,"I'vegotyourpost."

“奶奶,奶奶,〃他叫着说,“我拿到你的信了。〃

Hegaveherfourenvelopes.Threewereunsealedcardsfromoldfriends.Thefourthwassealed,inMyra's

writing.Theoldladyfeltapangofdisappointment.

他交给她四封信。三封没封口,是老朋友寄来的生日卡。第四封是封口的,上面的字迹出自于迈拉

之手。失望的痛楚攫住了老太太的心头。

"Noparcel,Johnnie?"

“没有包裹吗,约翰尼?〃

"No,granny."

“没有,奶奶。〃

Maybetheparcelwastoolargetocomebyletterpost.Thatwasit.Itwouldcomelaterbyparcelpost.

Shemustbepatient.

也许是包裹太大了,没有随信件邮班同来。对了,准是这个缘故。待会儿会有包裹邮班送来的。她

一定要有耐心。

Almostreluctantlyshetoretheenvelopeopen.Foldedinthecardwasapieceofpaper.Writtenonthe

cardwasamessageundertheprintedHappyBirthday-Buyyourselfsomethingnicewiththecheque,Myra

andHarold.

她几乎是带着几分勉强之意撕开了信封。只见生日卡里夹着一张折叠起来的纸。卡上印有“生日快

乐〃的字样,下面写着一句附言一一拿这张支票给自己买样满意的东西吧一一迈拉和哈罗德。

Thechequeflutteredtothefloorlikeabirdwithabrokenwing.Slowlytheoldladystoopedtopickitup.

Herpresent,herlovelypresent.Withtremblingfingersshetoreitintolittlebits.

支票像只断了翅膀的小鸟似的飘落到地板上。老太太慢慢地弯下腰,把支票从地上捡了起来。她的

礼物,她的可爱的礼物!她用颤抖的手指把支票撕了个粉碎。

UNIT4

ManypeopleintheUnitedStatesspendmostoftheirfreetimewatchingtelevision.Certainly,thereare

manyworthwhileprogramsontelevision,includingnews,educationalprogramsforchildren,programson

currentsocialproblems,plays,movies,concerts,andsoon.Nevertheless,perhapspeopleshouldnotbe

spendingsomuchoftheirtimeinfrontoftheTV.Mr.Mayerimagineswhatwemightdoifwewereforcedto

findotheractivities.

在美国,许多人把大局部空闲时间花在看电视上。确实,电视里有很多值得一看的节目,包括新闻、

儿童教育节目、讨论当前社会问题的节目、戏剧、电影、音乐会等等。然而,人们也许不该在电视机前

花费那么多的时间。如果我们被迫要找一些其他的活动,那我们可以做些什么呢?对这一问题,梅耶先

生做了一番想像。

TurningOffTV:AQuietHourRobertMayer

Iwouldliketoproposethatforsixtytoninetyminuteseachevening,rightaftertheearlyeveningnews,

alltelevisionbroadcastingintheUnitedStatesbeprohibitedbylaw.

我想建议每天晚上一播完晚间新闻,美国所有的电视台都依法停播六十至九十分钟。

Letustakeaserious,reasonablelookatwhattheresultsmightbeifsuchaproposalwereaccepted.

Familiesmightusethetimeforarealfamilyhour.WithoutthedistractionofTV,theymightsitaround

togetherafterdinnerandactuallytalktooneanother.Itiswellknownthatmanyofourproblems-

everything,infact,fromthegenerationgaptothehighdivorceratetosomeformsofmentalillness-are

causedatleastinpartbyfailuretocommunicate.Wedonottelleachotherwhatisdisturbingus.Theresultis

emotionaldifficultyofonekindoranother.Byusingthequietfamilyhourtodiscussourproblems,wemight

gettoknoweachotherbetter,andtolikeeachotherbetter.

让我们认真而通情达理地看一下,如果这一建议被采纳的话,会有什么样的结果。千家万户也许会

利用这段时间真正地团聚一番。没有电视机的干扰,他们晚饭后也许会围坐在一起,当真交谈起来。众

所周知,我们的许多问题一一事实上是所有的问题,从代沟、高离婚率到某些精神病一一至少局部地是

由于没能交流思想而引起的。我们谁也不把自己心头的烦恼告诉别人,结果感情上便产生了这样那样的

问题。利用这安静的、全家聚在一起的时刻来讨论我们的各种问题,我们相互之间也许会更加了解,更

加相爱。

Oneveningswhensuchtalkisunnecessary,familiescouldrediscovermoreactivepastimes.Freedfrom

TV,forcedtofindtheirownactivities,theymighttakearidetogethertowatchthesunset.Ortheymighttake

awalktogether(rememberfeet?)andseetheneighborhoodwithfresh,neweyes.

有些晚上,如果没有必要进行这种交谈,那么各家各户也许会重新发现一些更为积极的消遣活动。

如果他们挣脱开电视机的束缚而不得不另寻自己的活动,他们也许会合家驱车去看日落。或者也许会全

家一起去散步(还记得自己长有双脚吗?),用新奇的目光观察住处周围的地区。

WithfreetimeandnoTV,childrenandadultsmightrediscoverreading.Thereismoreentertainmentina

goodbookthaninamonthoftypicalTVprogramming.Educatorsreportthatthegenerationgrowingupwith

televisioncanbarelywriteanEnglishsentence,evenatthecollegelevel.Writingisoftenlearnedfromreading.

Amoreliteratenewgenerationcouldbeaproductofthequiethour.

有了空闲时间而又没有电视可看,大人小孩便有可能重新发现阅读。一本好书里的乐趣,胜过一个

月中所有典型的电视节目。教育家们报告说,伴随着电视长大的这一代人几乎写不出一句英语句子,甚

至在大学一级受教育的人也是这样。写作往往是通过阅读学会的。每晚清静这么一个小时,可以造就出

文化程度较高的一代新人。

Adifferentformofreadingmightalsobedone,asitwasinthepast:readingaloud.Fewpastimesbringa

familyclosertogetherthangatheringaroundandlisteningtomotherorfatherreadagoodstory.Thequiet

hourcouldbecomethestoryhour.Whenthequiethourends,theTVnetworksmightevenbeforcedtocome

upwithbettershowsinordertogetusbackfromournewlydiscoveredactivities.

也许还可以像过去那样进行另一种形式的阅读:高声朗读。没有多少娱乐比一家人聚在一起,听爸

爸或妈妈朗读一篇优美的故事更能使一家人关系融洽和睦了。没有电视干扰的这一小时,可以成为朗读

故事的时间。等这静悄悄的一小时过去后,想要再把我们从新发现的娱乐活动中拉回去,电视联播公司

也许将被迫拿出些更好的节目来才行。

Atfirstglance,theideaofanhourwithoutTVseemsradical.Whatwillparentsdowithouttheelectronic

baby-sitter?Howwillwespendthetime?Butitisnotradicalatall.Ithasbeenonlytwenty-fiveyearssince

televisioncametocontrolAmericanfreetime.Thoseofusthirty-fiveandoldercanrememberchildhoods

withouttelevision,spentpartlywithradio-whichatleastinvolvedthelistener'simagination-butalso

withreading,learning,talking,playinggames,inventingnewactivities.Itwasn'tthatdifficult.Honest.The

truthiswehadaball.

乍一看,停播一小时电视的想法似乎过于偏激。如果少了这位电子保姆,做父母的可怎么办呢?我

们怎么来打发这段时间呢?其实这个想法一点也不偏激。电视开始主宰美国人的空闲时间,至今也不过

才二十五年。我们之中那些年满和年过三十五岁的人,还能回

忆起没有电视相伴的童年,那时我们有一局部空闲时间以收音机为伴一一听收音机至少还要发挥听者的

想像力一一但另外我们还看书、学习、交谈、做游戏、创造一些新的活动。日子也并不那么难过。真的。

那时我们确实过得挺开心。

UNIT5

Haveyoueverdreamedofbecomingawriter,onlytobeputoffbyfearsthatyoulackedtheability?Ifso,

thenreadingLindaStafford'sstorywillhaveyoureachingforyourpenwithrenewedhope.

你是否曾梦想成为一名作家,却因为担忧自己缺乏这方面的才能而却步?如果是这样,那么读一读

琳达・斯塔福德的故事就会使你怀着重燃的希望拿起笔来。

INeverWriteRightLindaStafford

WhenIwas15,IannouncedtomyEnglishclassthatIwasgoingtowriteandillustratemyownbooks.

Halfofthestudentsnearlyfelloutoftheirchairslaughing.

在我十五岁的时候,我在我们英语课上宣布说我要写书并为自己的书作插图。当时有一半同学大笑

不止,差一点从他们座位上摔出去。

"Don'tbesilly.Onlygeniusescanbecomewriters,"theEnglishteachersaid."AndyouaregettingaDthis

semester."

“别犯傻了。只有天才能成为作家。"英语老师说,“而你这学期的英语只能得D。〃

IwassoembarrassedthatIburstintotears.ThatnightIwroteashort,sadpoemaboutbrokendreams

andmailedittotheCapper'sWeekly.Tomyastonishmenttheypublishedit,andsentmetwodollars.Iwasa

publishedandpaidwriter!Ishowedmyteacherandfellowstudents.Theylaughed.

我感到很难堪,一下子哭了起来。当天晚上我就写了一首短诗,抒发梦想破灭的悲哀,然后把它寄

给了《卡珀周刊》。令我惊讶的是,他们竟发表了我的诗,还寄给了我两美元。我成了一个发表过作品

拿到过稿费的作家了!我拿给老师和同学们看。他们都笑了。

"Justplaindumbluck,"theteachersaid.

“纯粹是傻运气,〃老师说。

I'dtastedsuccess,I'dsoldthefirstthingI'deverwritten.Thatwasmorethananyofthemhaddone,and

ifitwas"justplaindumbluck,"thatwasfinewithme.

我已经尝到了成功的滋味。我已经卖掉了我的第一篇作品。这超过了他们任何人取得的成绩,就算

它“纯粹是傻运气〃,我也觉得很好。

DuringthenexttwoyearsIsolddozensofpoems,letters,jokesandrecipes.BythetimeIgraduatedfrom

highschool(withaC-minusaverage),Ihadscrapbooksfilledwithmypublishedwork.Inevermentionedmy

writingtomyteachers,friendsormyfamilyagain.Theyweredreamkillers.Andifpeoplemustchoose

betweentheirfriendsanddreams,theymustalwayschoosethelatter.

在随后的两年里,我卖出去几十件作品,其中包括诗歌、信件、笑话和食谱。到我中学毕业时〔平

均分为C-),我已经有了好几本剪贴簿,上面贴满了我发表过的作品。我再也没有对老师们、朋友们

或家人谈起我写作的事。他们都是些扼杀梦想的人。而如果人们必须在朋友和梦想之间作出选择的话,

他们必须永远选择后者。

Butsometimesyoudofindafriendwhosupportsyourdreams."It'seasytowriteabook,"mynewfriend

toldme."Youcandoit."

但有时候你确实能找到一个支持你梦想的朋友。“写本书很容易,"我新交的朋友告诉我,“你能

写书。"

"Idon'tknowifI'msmartenough,"Isaid,suddenlyfeeling15againandhearingechoesoflaughter.

“我不知道自己是不是够聪明,〃我说,突然之间又感到自己回到了15岁的时候,听到了那些笑声在

回响。

"Nonsense!"shesaid."Anyonecanwriteabookiftheywantto."

“胡说!〃她说,“任何人都能写书,只要他们想写。〃

Ihadfourchildrenatthetime,andtheoldestwasonlyfour.WelivedonagoatfarminOklahoma,miles

fromanyone.AllIhadtodoeachdaywastakecareoffourkids,milkgoats,anddothecooking,laundryand

gardening.

当时我已经有四个孩子,最大的一个才四岁。我们住在俄克拉何马的一个山羊饲养场里,离开任何

人都很远。我每天要做的事就是照看四个孩子,挤羊奶,烧饭,洗衣和收拾果园。

Whilethechildrenslept,Itypedonmyancienttypewriter.IwrotewhatIfelt.Ittookninemonths,just

likeababy.

孩子们睡觉时,我就在我那台老式打字机上打字。我写我的亲身感受。一共花了九个月,就像生孩

子一样。

Ichoseapublisheratrandomandputthemanuscriptinanemptydiaperspackage,theonlyboxIcould

find.TheletterIenclosedread:"IwrotethisbookmyselfandIhopeyoulikeit.Ialsodrewtheillustrations.

Chapters6and12aremyfavorites.Thankyou."

我随便选了一个出版商,把手稿放进一只放尿布的空盒子里一一我唯一能找到的盒子。我附了一封

信,上面写道:“这本书是我自己写的,希望你喜欢它。插图也是我自己画的。我最喜欢第6章和第12

章。谢谢。〃

Itiedastringaroundthediaperboxandmaileditwithoutaself-addressedstampedenvelope,and

withoutmakingacopyofthemanuscript.AmonthlaterIreceivedacontract,anadvanceonroyaltiesanda

requesttostartworkingonanotherbook.

我用绳子扎好尿布盒就把它寄了出去,既没有附上一个写好回信地址贴好邮票的信封,也没有把手

稿复印一份。一个月后我收到了一份合同和一笔预支的版税,他们还要求我开始动手写另一本书。

CryingWindbecameabestseller,wastranslatedinto15languagesandsoldworldwide.IappearedonTV

talkshowsduringthedayandchangeddiapersatnight.ItraveledfromNewYorktoCaliforniaandCanadaon

promotionaltours.MyfirstbookalsobecamerequiredreadinginNativeAmericanschoolsinCanada.

《哭泣的风》成了一本畅销书,被译成15种文字在

全世界销售。我白天出现在电视台的访谈节目中,晚上那么给孩子们换尿布。为推销我的书我到处旅行,

从纽约到加利福尼亚,还去过加拿大。我的第一本书还成了加拿大印第安人学校的必读书。

Ittooksixmonthstowritemynextbook.MySearchingHeartalsobecameabestseller.Mynextnovel,

WhenIGiveMyHeart,wasfinishedinonlythreeweeks.

我写第二本书花了半年时间。《我不断探索的心》也成了一本畅销书。我的下一部小说《当我交出

我的心》只三个星期就完成了。

PeopleaskwhatcollegeIattended,whatdegreeIhave,andwhatqualificationsIhavetobeawriter.The

answerisnone.Ijustwrite.I'mnotagenius,I'mnotgiftedanddon'twriteright,I'mnotdisciplined,either,

andspendmoretimewithmychildrenandfriendsthanIdowriting.

人们问我读过什么大学,有什么学位,有什么资历成为一个作家。我的答复是什么都没。我只是写。

我不是天才,我没有天赋,写作是野路子。我也没受过什么训练,而且在孩子和朋友们身上花的时间比

写作还多。

Ididn'townathesaurusuntilfouryearsagoandIuseasmallWebster'sdictionarythatIboughtfor89

cents.IuseanelectrictypewriterthatIpaid$129forsixyearsago.I'veneverusedawordprocessor.Idoall

thecooking,cleaningandlaundryforafamilyofsixandfitmywritinginafewminuteshereandthere.Iwrite

everythinginlonghandwhilesittingonthesofawithmyfourkids,eatingpizzaandwatchingTV.Whenthe

bookisfinished,Itypeitandmailittothepublisher.

直到四年前我才有了一本同类词汇编,我一直用一本89美分买的韦氏小词典。我用的电动打字机

是六年前花129美元买的。我从未用过文字处理机。我们一家六口,烧饭、洗衣、清扫卫生全是我一个

人做,只能见缝插针地抽空写那么几分钟。我是跟四个孩子坐在沙发上边吃匹萨饼边看电视时以手写的

方式写东西的。书写完后,再把它打出来寄给出版商。

I'vewritteneightbooks.Fourhavebeenpublished,andthreearestilloutwiththepublishers.Onestinks.

我已经写了八本书。四本已经出版,三本还在出版商手里。只有一本水平较差。

Toallthosewhodreamofwriting,I'mshoutingatyou,"Yes,youcan!Yes,youcan!"Idon'twriteright,

butI'vebeatentheodds.Writingisn'tdifficult,it'sfun,andanyonecanwriteabookiftheysettheirmindonit.

Ofcourse,alittledumbluckdoesn'thurt.

对所有梦想着当作家的人,我要大声对你们说:“是的,你能!是的,你能!〃我没有按正规路子

在写作,但我已战胜了种种困难。写作并不困难,写作很有趣,只要下定决心任何人都能写书。当然,

有一点小小的傻运气也没害处。

UNIT6

Samsetouttoimproveefficiencyattheshirtfactorybut,aswefindoutlaterinthisunit,hisplansturned

outnotquiteashehadexpected.

萨姆着手提高衬衫厂的效率了,但正如我们将在本单元后半局部发现的,他的方案实施结果跟他原

先预料的并不完全一样。

SamAdams,IndustrialEngineer

IfyouaskmymotherhowIhappenedtobecomeanindustrialengineer,she'lltellyouthatIhavealways

beenone.

如果你问我母亲,我怎么偏偏会成为一名工业管理工程师的,她就会告诉你,我一直就是这样一个

人。

ShemeansthatIhavealwayswantedeverythingtobewellorganizedandneat.WhenIwasstillin

elementaryschool,Ilikedtokeepmysocksintheupperleft-handdrawerofmybureau,myunderwearinthe

upperrightdrawer,shirtsinthemiddledrawer,andpants,neatlyfolded,int

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论