探讨广告语言设计中的修辞方式_第1页
探讨广告语言设计中的修辞方式_第2页
探讨广告语言设计中的修辞方式_第3页
探讨广告语言设计中的修辞方式_第4页
探讨广告语言设计中的修辞方式_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

探讨广告语言设计中的修辞方式Analysisofnecessity,advertisinglanguagedesignoftheintegratedapplicationofvariousrhetoric除了产品本身独特的卖点(UniqueSellingProposi-tion)之外,巧妙的广告语言无疑是吸引潜在顾客的最有效手段,因为在很多场合,潜在顾客首先是通过接触广告而了解产品的。巧妙的语言在很多情况下是通过修辞来体现的,广告语言中恰当地运用修辞就显得必不可少了。在实践中,谐音、夸张、对仗、双关等等在广告宣传中的应用比比皆是。多种修辞手法的综合运用比单一地使用某种修辞又显得技高一筹,更能从美国广告学家科利(R·Colley)所划分的商业广告传播四个阶段——认知(Awareness)、理解(comprehension)、信服(Con-viction)和行动(Action),即:ACCA,来打动潜在顾客。科利对广告传播阶段的划分比传统的AIDA(Atten—tion—Interest—Desire—Action)原则更能体现从广告受众(潜在顾客)的角度来感知和理解广告的价值,突出广告的功能与作用。如果多种修辞手法的综合运用在上述四个阶段分别起到很好的作用,就能使广告给潜在顾客留下非常深刻的印象。Inadditiontotheproductitselfuniquesellingpoints(UniqueSellingProposi-tion),cleveradvertisinglanguageisundoubtedlythemosteffectivemeanstoattractpotentialcustomers,becauseinmanyoccasions,potentialcustomerfirstistheunderstandingoftheproductthroughcontactwithadvertising.Cleverlanguageisembodiedbytherhetoricinmanycases,theproperuseofrhetoricinadvertisinglanguageisindispensable.Inpractice,homophonicpun,hyperbole,antithesis,etc.usedinadvertising,meettheeyeeverywhere.Comprehensiveuseofvariousrhetoricaldevicesthansingleuseofsomekindofrhetoricisbetter,morefromtheUnitedStatesofAmericaadvertisingexpertsKeli(R·Colley)dividedbythecommercialadvertisementfourstages--cognitive(Awareness),(comprehension),convincingunderstanding(Con-viction)andaction(Action),namely:ACCA,toimpresspotentialcustomers.ColliontheadvertisingtransmissionstagesthantraditionalAIDA(Atten-tion-Interest-Desire-Action)principlecanreflectfromtheaudience(potentialcustomers)perspectivetoperceiveandunderstandthevalueofadvertising,theroleandfunctionofadjectivetodescribethewonderfullife.Theadthroughtherepeatedbeauty")brand,usingrhyme(expectationsof"process"and"students'life,letpeoplereadGetWord).InadditiontotheBeautyCompany"theoriginallifecanbemorebeautiful"isthecleveruseof"beautiful"homophonicpunmakesitsbecomemakeknowntoeveryfamilyofadvertisinglanguage.(二)理解(ComprehensiON):潜在顾客需要了解产品能为他做什么或有什么好处(two)understanding(ComprehensiON):apotentialcustomerneedstounderstandtheproductcandoforhimwhatorwhatbenefits一般情况下,梨苗一个人不会购买对自己没有用的东西,有的广告语就很独特地暗示潜在顾客产品的功能或特点。如“一拍即合,共享欢乐”(数码相机),广告语在四字对仗中暗示产品(相机)的功能是拍下精美的照片,留下美好记忆,共同享受欢乐。Undernormalcircumstances,apersonwillnotbuyforthemselvessomethinguseless,someadvertisinglanguageisveryuniqueimpliespotentialcustomerproductfeaturesorcharacteristics.Suchas"fitineasilywith,sharethejoy"(digitalcamera),advertisinglanguageinthefourwordantithesisthatproduct(camera)functionistotakepictures,leaveagoodmemory,thecommonenjoymentofjoy.(三)信服(Convictjon):使潜在顾客产生心理倾向,信赖产品(three)(Convictjon):toconvincepotentialcustomerspsychologicaltendency,trustproducts美加净护手霜套用歌曲名称巧妙地使用仿拟双关:“放我的真心在你的手心”,寓意一目了然;而六神花露水既在名称上采用了道教所谓的心、肺、肝、肾、脾、胆六脏之神的“六神”,又在广告词的选择上采用了传统、上口的四字格与仿‘变体”形成独特的双关,这样就有了别具一格的“六神有主”,塑料土工格栅将传统成语“六神无主’’演变得恰到好处。还有的广告将双关、谐音与四字格相结合,如:“美食美刻”(饼干广告语)和“美食美客”(餐馆广告语),都与“每时每刻’谐音。与之类似的还有“食(时)尚生活”(金色池塘自助餐厅广告)等等,无不让潜在顾客受到鼓舞,对所宣传的产品产生好感,并在心里萌发要购买的愿望。Maxamhandcreamapplythesongnamethecleveruseofparodypun:"putmyheartinthepalmofyourhand",meaningthestickoutamile;andLiushenFloridawaterbothinnametheTaoistso-calledheart,lung,liver,kidney,spleen,gallbladdersixdirtyGod"Liushen",butalsointheadvertisementwordchoicebytradition,Kamiguchi'sfourwordlatticesandimitation'variant"formauniquepun,therehaveastyleofone'sown"sixoftheLORDGod,"thetraditionalidiom"bepuzzled''evolutionmustbejustperfect.Thereareadswillpun,homonymtogether,andfourwordssuchas:"foodbeautifulmoment"(biscuitadvertisements)and"foodbeautifulguest"(restaurantadvertisement),with"allthetime'.Similarand"food(when)thelife"(goldenpondrestaurantadvertising)andsoon,allmakepotentialcustomersareencouraged,producegoodopiniontotheadvertisedproduct,andgerminationtopurchasedesireintheheart.(四)行动(Action):潜在顾客根据自己的需要,在广告的鼓动下采取购买行为(four)action(Action):potentialcustomersaccordingtotheirownneeds,inadvertisementsencouragingthepurchasebehavior这是广告设计者期望达到的目标和获得的最终效果。一旦某种产品或品牌在广告宣传中突出了自己独特、鲜明的个性,就能令人印象深刻,在众多竞争者中脱颖而出,使潜在顾客采取行动,购买产品。如年轻人吃饭可能喜欢去“食尚生活”(金色池塘自主餐厅),情侣或好友之间会比较喜欢用“想知道“清(亲)嘴”的味道吗?”来调节气氛,而男士在购买服装时很可能祓‘煮酒论英雄,才子赢天下”所打动,从而采取购买行动。总的来说,一个广告无论在哪一阶段给潜在顾客留下深刻印象,该广告都是成功的。从另一个方面来说,根据产品的不同,一则广告应当有所侧重,突出自己的卖点(usP),以求赢得市场。Thisistheadvertisementdesignerdesiredgoalsandgetthefinalresult.Onceaproductorbrandintheadvertisingtohighlighttheunique,distinctivepersonality,canbeimpressive,talentshowingitselfinthenumberofcompetitors,potentialcustomerstotakeaction,tobuytheproduct.Astheyoungpeopleeatmayliketo"fashionlife"(goldenpondcafeteria),betweenloversandfriendswouldbemorelike"wanttoknow"Qing(pro)mouth"taste?"toregulatetheatmosphere,andmeninbuyingclothingmaycleanse'onhero,onlysontowintheworld"themove,totakeaction.Ingeneral,anadvertisementatanystagetopotentialcustomersimpressed,theadvertisementissuccessful.Ontheotherhand,accordingtothedifferentproducts,anadvertisementshouldemphasize,tohighlighttheirownsellingpoints(usP),inordertowinthemarket.三、商业广告中多种修辞综合应用的翻译处理技巧和实例分析Analysisofthetranslationtechniquesandexamplesofvariousrhetoriccomprehensiveapplicationofthree,inthecommercialadvertisement在已有的广告翻译研究中,广告语中修辞的运用受到很多研究者的关注。李萱、马彩梅(2005)在其《国内广告翻译一览》中提到,有研究者认为成功的广告是融合了美学、语言学和心理学的艺术精品。在跨文化交际中,当广告的字面意义与美感发生矛盾时,译者应舍弃形、意,再现美感,以强化其感

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论