郑州大学357英语翻译基础-2016(带答案)_第1页
郑州大学357英语翻译基础-2016(带答案)_第2页
郑州大学357英语翻译基础-2016(带答案)_第3页
郑州大学357英语翻译基础-2016(带答案)_第4页
郑州大学357英语翻译基础-2016(带答案)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2016年郑州大学357英语翻译基础考研题一、Sentencetranslation(TransIatethefollowingtextintoChinese(25points))1.Itisnotknownhowrarethisresemblanceis,orwhetheritismostoftenseenininclusionsofsilicatessuchasgarnet,whosecrystallographyisgenerallysomewhatsimilartothatofdiamond;butwhenpresent,theresemblanceisregardedascompellingevidencethatthediamondsandinclusionsaretrulycogenetic.4generatedthetensionsthatultimatelyledtotheAmericanRevolution.【答案】现在,人们尚不知这种类似有多么罕见,也不知道这种类似是否最常见于像石榴石一样的硅酸盐内含物中——此类内含物的晶体结构通常和金刚石类似。但这种类似一旦存在,即可视作金刚石与内含物是同源的强力证据。【解析】本句的句子既长,专有名词又多,从句层出不穷,故而难懂。在本句中出现的专有名词中,除了silicates硅酸盐这个单词常常出现于理科文章中,需要记忆之外,其他单词阅读现场简单处理一番既可:inclusions可以猜出是被包含的物质;garnet石榴石;crystallography只要能从词头推出这个单词与晶体有关即可。【难度系数】4【分值】52.Along-heldviewofthehistoryoftheEnglishcoloniesthatbecametheUnitedStateshasbeenthatEngland’spolicytowardthesecoloniesbefore1763wasdictatedbycommercialinterestsandthatachangetomoreimperialpolicy,dominatedbyexpansionistmilitaristobjective,generatedthetensionsthatultimatelyledtotheAmericanRevolution.【答案】关于这块后来独立为美国的英国殖民地,人们长久以来的看法是:英国在1763年以前对于该殖民地的政策为经济利益所支配;后来,出于扩张主义的军事目标,英国的政策变得更倾向于帝国主义—这种改变导致了冲突的产生,并最终引发了美国革命。【解析】colonies后that所在从句为修饰colonies的定语从句,可译为“归于美国的英属殖民地”。hasbeen后的that为表语从句,是对句子主语view的解释,因而可译作“观点是”。and后的that从句与hasbeen后的that后句为并列结构。tensions后that所在从句为修饰tensions的定语从句。词汇:long-held长期被坚持的,长期被认同的;imperial帝国的;tensions敌对;AmericanRevolution美国独立战争。【难度系数】4【分值】53.Thissuccessionwasbasedprimarilyonaseriesofdepositsandeventsnotdirectlyrelatedtoglacialandinterglacialperiods,ratherthanonthemoreusualmodernmethodofstudyingbiologicalremainsfoundininterglacialbedsthemselvesinterstratifiedwithinglacialdeposits.【答案】这一序列演替所依据的,主要是一系列与冰川期和间冰期并不直接相关的地质沉积物和地质事件,而不是依据更为普遍的现代方法,去研究间冰层中所发现的生物残留物,而这些间冰层本身又在冰川沉积物发生间层化。【解析】句子中的ratherthan之后省略了与前面重复的beingbased,直接加上了介词on。Modernmethod后面的部分都是修饰method的。其中的remains既可以作动词也可以作名词,此处是名词的用法,biologicalremains指的是类似于动物化石之类的遗迹。读到这里我们看到了句子的难点,themselves既可以指前面离得很远的modernmethod(当然,在语法上来讲单复数不一致),也可以指前面离得较远的biologicalremains,亦可以指紧挨着的interglacialbeds,到底是指代哪一个,只有通过理解句意,才能确定在此处指biologicalremains。【难度系数】4【分值】54.ItispossibletomakespecificcomplementaryDNA's(CDNA's)thatcanserveasmolecularprobestoseekoutthemessengerRNA's(MRNA's)ofthepeptidehormones.Ifbraincellsaremakingthehormones,thecellswillcontaintheseMRNA's.Iftheproductsthebraincellsmakeresemblethehormonesbutarenotidenticaltothem,thentheCDNA'sshouldstillbindtotheseMRNA's,butshouldnotbindastightlyastheywouldtoMRNA'sforthetruehormones.【答案】科学家可以制造出特异的互补DNA’s(CDNA’s),以此作为分子探子(molecularprobe),探觅出肽激素的信使RNA’s(MRNA’s)。如果大脑正在制造着肽激素,则细胞就会含有这些信使RNA’s.假若细胞所制造的产品类似于肽激素但并非与这些肽激素全然相同,那么,互补CDNA’s应仍然和这些信使MDNA’s粘结的程度。含有这些MRNA’s的脑细胞然后就可以被分离开来,研究者可对其信使RNA’s进行解码,以确定它们的蛋白质产品究竟是什么,并确定这些蛋白质产品在何种程度上类似于真正的肽激素。【解析】这三句话从结构和意思上来说并不难。然而很少有人能够真正的一次把这段话读清楚,原因在于两个容易混淆的单词CDNA’s和MRNA’s在文中交替出现,而且相互作用;再加上braincell和hormones从中捣乱,更难读清楚原文的意思。原文的主要意思如下:可以用CDNA’s来探测MRNA’s。如果脑细胞产生了荷尔蒙,则其中必有MRNA’s意味着可用CDNA探测荷尔蒙。如果脑细胞制造的不是真荷尔蒙,则可以用CDNA’s与其中的MRNA’s附着的情况来确定此荷尔蒙的真假。【难度系数】4【分值】55.Somegeologists,however,onthebasisofobservationsconcerningmantlexenoliths,arguethatthemantleisnotlayered,butthatheterogeneityiscreatedbyfluidsrichinquot;incompatibleelements"(elementstendingtowardliquidratherthansolidstate)percolatingupwardandtransformingportionsoftheuppermantleirregularly,accordingtothevagariesofthefluids'pathways.【答案】但是,某些地质学家,以对地幔捕虏岩体所作的观察为依据,指出地幔并非是分层排列的,相反,地幔的异质性是由那些富含“不相容成分”的流质构成的,这些成分趋向于流体而非固体的状态,自下而上渗透扩散,并依照这些流质流向的任意性,不规则地将上部地幔的某些部分予以改变。【解析】本句的主句中有一个长插入语however,onthebasisofobservationsconcerningmantlexenoliths,割裂了主谓,但句子的主要难度还是在that引导的宾语从句中,从句中有由but所连接的两个句子,一起延续到句末。是richinincompatibleelements修饰fluids;后面又有一个同位语和一个分词结构,都是修饰incompatibleelements的,后还有一个状语来修饰那个分词结构,层层修饰,比较复杂。【难度系数】4【分值】5二、TransIate(TranslatethefollowingtextintoEnglish.(25points))6.除非他们能取得成功,不然的话,绿色革命的产量收益将在很大程度上损失殆尽,即使豆科植物中使这些植物有条件进入到与固氮细菌共生关系的基因可被辨识出来和分离开来的话,且即使这些基因综合体,一旦被发现之后,其移植得以成为可能的话。【答案】Unlesstheysucceed,theyieldgainsofthegreenrevolutionwillbelargelylostevenifthegenesinlegumesthatequipthoseplantstoenterintoasymbiosiswithnitrogenfixersareidentifiedandisolated,andevenifthetransferofthosegenecomplexes,oncetheyarefound,becomespossible.【解析】主句比较简单,而后面跟着的由and连接的两个表示让步的条件状语从句就相对复杂,第一个从句是用一个修饰主语的定语从句thatequipthoseplantstoenterintoasymbiosiswithnitrogenfixers把主谓隔开;第二个从句则运用了插入语oncetheyarefound把主谓隔开。【难度系数】4【分值】57.但是,要想沿着原生和非原生物质之间的界面获取生理特性的必要匹配,需要某种知识,即什么样的分子控制着细胞彼此间的结合——而对这一领域,我们尚未进行充分的探索。【答案】Butachievingnecessarymatchesinphysicalpropertiesacrossinterfacesbetweenlivingandnonlivingmatterrequiresknowledgeofwhichmoleculescontrolthebondingofcellstoeachother—anareathatwehavenotyetexploredthoroughly.【解析】本句这样的复杂修饰和插入语的作用差不多;主语achievingnecessarymatches之后的修饰成分inphysicalpropertiesacrossinterfacesbetweenlivingandnonlivingmatter把主语和谓语requires分开。值得注意的是修饰宾主的ofwhichmolecules中的which在此不是定语从句的引导词,而是一个形容词,意思是哪个。【难度系数】4【分值】58.只有当一个系统拥有自然的或人工形成的边界来把边界中的水与水文循环联系起来的时候,才有可能把整个的系统恰当的成为与水文地质学有关。【答案】Onlywhenasystempossessesnaturalorartificialboundariesthatassociatethewaterwithinitthehydrologiccyclemaytheentiresystemproperlybetermedhydrogeologic.【解析】这句话源自2016年雅思阅读真题。only放在句首时,主句的情态动词may倒装。前面的由when所引导的时间状语从句中,宾语boundaries后面跟了一个定语从句,thatassociatethewaterwithinitwiththehydrologiccycle。【难度系数】4【分值】59.这些人类学家所归诸于生物进化的作用,不是规定人类行为的种种细节,而是将各种限制强加于人类一一即在任何文化的典型情景中都会“自然表露”的情感、思维、以及行动方式。【答案】Therolethoseanthropologistsascribetoevolutionisnotofdictatingthedetailsofhumanbehaviorbutoneofimposingconstraints-waysoffeeling,thinking,andactingthat“comenaturally”inarchetypalsituationsinanyculture.【解析】本句翻译中灵活运用了theroleof,首先,在role后面有一个省略了引导词that的定语从句(因为role在从句中作ascribe的宾语),这样就把role和系动词is隔得很远。其次,but前面的句子的主要结构theroleisnorofdoingsomething其实时theroleisnottheroleofdoingsomething的省略形式,因为后面的therole与前面完全重复。而but之后的oneofimposingconstraints实际上是isoneroleofimposingconstraints的省略形式。【难度系数】4【分值】510.虽然这些分子允许可见波长的辐射一一阳光的绝大部分能量就汇集于此一不受阻挡地穿透,但它们却会吸收某些较长波长,亦即从地球表面辐射出的红外发射,这种辐射若不是二氧化碳的缘故就会被重新输送回太空。【答案】Althoughthesemoleculesallowradiationatvisiblewavelengths,wheremostoftheenergyofsunlightisconcentrated,topassthrough,theyabsorbsomeofthelonger-wavelength,infraredemissionsradiatedfromtheEarth’ssurface,radiationthatwouldotherwisebetransmittedbackintospace.【解析】面的分句中有一个不算很长的插入语,但是因为它插入的位置正好在固定搭配allowsomethingtodosomething中间,将allow和to分得很远,所以读起来让人感觉很不舒服。后面的分句中的最后一行radiationthatwouldotherwisebetransmittedbackintospace是其前面的infraredemissions的同位语。其中的otherwise是副词作状语,表示如果后面的分句所说的theyabsorbsomeofthelonger-wavelength,infraredemissions不发生时的后果。【难度系数】4【分值】5三、Texttranslation(TranslatethefollowingtextintoChineseorintoEnglish.)11.Whatisablackhole?Well,it'sdifficulttoanswerthisquestion,sincethetermswewouldnormallyusetodescribeascientificphenomenonareinadequatehere.Astronomersandscientiststhinkthatablackholeisaregionofspace(notathing)intowhichmatterhasfallenandfromwhichnothingcanescape,notevenlight.Sowecan'tseeablackhole.Ablackholeexertsastronggravitationalpullandyetithasnomatter.Itisonlyspace—orsowethink.Howcanthishappen?Thetheoryisthatsomestarsexplodewhentheirdensityincreasestoaparticularpoint;theycollapseandsometimesasupernovaoccurs.Fromearth,asupernovalookslikeaverybrightlightintheskywhichshineseveninthedaytime.Themostconvincingevidenceofblackholescomesfrownresearchintobinarystarsystems.Binarystars,astheirnamesuggests,aretwinstarswhosepositioninspaceaffectseachother.Insomebinarysystems,astronomershaveshownthatthereisaninvisiblecompanionstar,a"partner"totheonewhichwecanseeinthesky.Matterfromtheonewhichwecanseeisbeingpulledtowardsthecompanionstar.Couldthisinvisiblestar,whichexertssuchagreatforce,beablackhole?Astronomershaveevidenceofafewotherstarstoo,whichmighthaveblackholesascompanions.Thestoryofblackholesisjustbeginning.Speculationsaboutthem,areendless.Theremightbeamassiveblackholeatthecenterofourgalaxyswallowingupstarsataveryrapidrate.Mankindmayonedaymeetthisfate.Ontheotherhand,scientistshavesuggestedthatveryadvancedtechnologycouldonedaymakeuseoftheenergyofblackholesformankind.Thesespeculationssoundlikesciencefiction.Butthetheoryofblackholesinspaceisacceptedbymanyseriousscientistsandastronomers.Theyshowusaworldwhichoperatesinatotallydifferentwayfromourownandtheyquestionourmostbasicexperienceofspaceandtime.【Keywords】supernova超新星;galaxy银河,星系【答案】什么是黑洞呢?这个问题很难回答,因为我们通常用来描述一种科学现象的术语用在这里来解释是不够的。天文学家和科学家们认为黑洞是个空间区域,物体会掉进去,而没有物体能从中逃逸出来――即使是光也不能,所以我们看不到黑洞。黑洞产生很强的引力,而它却没有物质。它只是空间――或者我们认为是空间。这是怎样发生的呢?理论是一些星球的密度增长到特定的时刻就会爆炸。它们崩溃时会产生超新星。在地球上看去,超新星就像天空中非常耀眼的灯,即使在白天也能看到其闪光。黑洞最有说服力的证据来自对双星系的研究。双星,正如它们的名字所表明的,是两颗在空间位置上互相影响的星球。在一些双星系里,天文学家已经表示这里有一颗看不到的伴星,即我们可以在天空中看到的一颗星球的伙伴。来自我们的看到的星球的物质正被吸引到伴星去。这颗产生如此巨大力量的看不见的星球会是黑洞吗?天文学家还有其它一些星球的证据,这些星球可能与黑洞相伴。对黑洞的研究刚刚开始,各种推测会层出不穷。在我们银河系的中心很可能存在着一个巨大的黑洞正以极快的速度吞食着星球。人类有一天也会面临被吞食的命运。而科学家提出,有一天高科技利用黑洞的能量为人类服务。这些设想听起来像科幻小说,但空间中黑洞的理论被许多严谨的科学家和天文学家接受。他们向我们展示了一个以完全不同于我们理解的方式运行的世界,并对我们最基本的时空经验提出了疑问。【解析】背景知识:黑洞,天文学名词。所谓“黑洞”,是引力场很强的一种天体,就连光也不能逃脱出来。等恒星的半径小到一特定值(天文学上叫“史瓦西半径”)时,就连垂直表面发射的光都被捕获了。到这时,恒星就变成了黑洞。说它“黑”,是指它就像宇宙中的无底洞,任何物质一旦掉进去,“似乎”就再不能逃出。由于黑洞中的光无法逃逸,所以我们无法直接观测到黑洞。然而,可以通过测量它对周围天体的作用和影响来间接观测或推测到它的存在。黑洞引申义为无法摆脱的境遇。词汇:gravitationn.[物]万有引力;shrinkvi.收缩,退缩,萎缩;interchangeableadj.可互换的。【难度系数】5【分值】5012.中国共产党成立后,团结带领人民前仆后继、顽强奋斗,把贫穷落后的旧中国变成日益走向繁荣富强的新中国,中华民族伟大复兴展现出前所未有的光明前景。我们的责任就是要团结带领全党全国各族人民,接过历史的接力棒继续为实现中华民族伟大复兴而努力奋斗,使中华民族更加坚强有力地自立于世界民族之林,为人类作出新的更大的贡献。这个重大的责任,就是对人民的责任。我们的人民是伟大的人民。在漫长的历史进程中,中国人民依靠自己的勤劳、勇敢智慧,开创了民族和睦共处的美好家园培育了历久弥新的优秀文化。我们的人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼着孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标。【答案】AfterthefoundingoftheCommunistPartyofChina(CPC),itunitedwithandledthepeopleintheirstruggletoturnthepoorandbackwardoldChinaintoaprosperousandpowerfulnewChina.ThegreatrejuvenationoftheChinesenationhaspresentedunprecedentedbrightprospects.Ourrespon

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论