版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PartⅣTranslation(30minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字。)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.原文过去的七年,中国的房地产(realestate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。参考答案Inthepastsevenyears,China’srealestateindustryhasdevelopedinarecordhighspeed.Forthosewhoearnlessbutareeagertoownadecentandcomfortableplaceoftheirowninabigcity,thehighhousingpriceisaheavyburdenthattheycannotafford.Forthisreason,thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestopreventthehousingpricefromrisingtoofast,includingraisinginterestratesandincreasingtaxesonrealestateetc.Presently,thesemeasureshaveachievedinitialeffectsinsomecities.难点精析1.房地产业:翻译为realestateindustry。2.前所未有的高速增长:翻译为arecordhighspeed。3.鉴于这一状况:可以根据上下文的语境转译为forthisreason。4.采取一系列的措施:翻译为takeaseriesofmeasures。5.取得初步成效:翻译为achieveinitialeffects。英语四级段落翻译常用词汇:有关中国经济的总需求aggregatedemand总供给aggregatesupply企业文化corporate/entrepreneurialculture企业形象corporateimage;enterpriseimage跨国公司cross-nationalcorporation创业精神enterprisingspirit;pioneeringspirit外资企业foreign-fundedenterprise猎头公司head-hunter假日经济holidayeconomy人力资本humancapital航空和航天工业aerospaceindustry飞机制造工业aircraftindustry电子工业electronicindustry汽车制造工业carindustry娱乐业entertainmentindustry信息产业informationindustry知识密集型产业knowledge-intensiveindustry国有大中型企业largeandmedium-sizedstate-ownedenterprises轻工业lightindustry博彩业lotteryindustry制造业manufacturingindustry垄断行业monopolyindustriesDirections:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.原文中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(theLanternFestival),即从农历(lunarcalendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。参考答案ChineseNewYearisthemostimportanttraditionalChineseholiday.InChina,itisalsoknownastheSpringFestival.NewYearcelebrationsrunfromChineseNewYear’sEve,thelastdayofthelastmonthofthelunarcalendar,totheLanternFestivalonthe15thdayofthefirstmonth.CustomsandtraditionsconcerningthecelebrationoftheChineseNewYearvarywidelyfromplacetoplace.However,NewYear’sEveisusuallyanoccasionforChinesefamiliestogatherfortheannualreuniondinner.Itisalsotraditionalforeveryfamilytothoroughlycleanthehouseinordertosweepawayillfortuneandtobringingoodluck.Anddoorswillbedecoratedwithredcoupletswiththemesofhealth,wealthandgoodluck.Otheractivitiesincludelightingfirecrackers,givingmoneyinredenvelopes,andvisitingrelativesandfriends.难点精析1.庆祝活动:译为celebrations即可,考生要注意,不要看到“庆祝活动”就想在celebration的后面加上activities。2.有很大差异:译为…varywidely,此句还可以翻译为…are
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025园林绿化合同
- 2025建设工程施工合同(VIII)
- 2025企业代培训合同范文
- 2025合同模板健身俱乐部会员入会协议 范本
- 沙盘模型制作合同
- 医疗科技在小儿发热治疗中的应用
- 课题申报参考:马克思隐喻叙事的唯物史观原理研究
- 课题申报参考:礼俗互动视域下明清江南婚嫁刺绣装饰研究
- 课题申报参考:科学教育教学体系研究
- 绿色能源在校园电力供应中的应用与展望
- 2024年苏州工业园区服务外包职业学院高职单招职业适应性测试历年参考题库含答案解析
- 人教版初中语文2022-2024年三年中考真题汇编-学生版-专题08 古诗词名篇名句默写
- 2024-2025学年人教版(2024)七年级(上)数学寒假作业(十二)
- 山西粤电能源有限公司招聘笔试冲刺题2025
- ESG表现对企业财务绩效的影响研究
- 旅游活动碳排放管理评价指标体系构建及实证研究
- 2022年全国职业院校技能大赛-电气安装与维修赛项规程
- 小学德育养成教育工作分层实施方案
- 2024年湖南高速铁路职业技术学院单招职业技能测试题库附答案
- 2024年4月浙江省00015英语二试题及答案含评分参考
- 黑枸杞生物原液应用及产业化项目可行性研究报告
评论
0/150
提交评论