应用型大学英语综合教程第一册unit8_第1页
应用型大学英语综合教程第一册unit8_第2页
应用型大学英语综合教程第一册unit8_第3页
应用型大学英语综合教程第一册unit8_第4页
应用型大学英语综合教程第一册unit8_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

应用型大学英语综合教程第一册unit82上海交通大学出版社BackNextLanguageSkillsDevelopmentLanguage

in

UseEnhancement

of

Language

Abilities

Unit8Unit

EightTableofContents3上海交通大学出版社Focus1contentBackNextStarterText:ReturntoparadiseWorkingwithwordsandphrasesDiscussionPractice:interpretingPractice:translationPractice:writingSurfingtheInternetHighlightsTableofContentsPart1LanguageSkillsDevelopment4上海交通大学出版社focus1highlights

BackNextHighlightsL:Asong:yesterdayoncemoreL:ThreewaystosaveamarriageR:ReturntoparadiseW:Compound-complexsentences(2)Internetwork:IntroducingtheattractionsinParisPart1LanguageSkillsDevelopment5上海交通大学出版社Focus1starterBackNextListentothesongYesterdayOnceMoreandanswerthefollowingquestions.1.Haveyoueverheardthesongbefore?2.Doyouknowthesingerofthesong?3.Whatisthesongabout?Yes,Ihave./No,Ihaven’t.Yes,It’sKarenAnneCarpenter.

Itismainlyabouttherecollectingofthegoodoldtime.1.Starter6上海交通大学出版社Focus1starterBackNextTapescript1.Starter7WarmUpBackNextTextLead-in上海交通大学出版社Readthequotesofromance.Sayifyouagreewithallthesequotes.ThenputthemintoChinese.

爱情让人忘却时间,并随着时间的推移而被遗忘。

爱情会蒙蔽人的双眼。

真爱铭心,情义无价。

爱情让两个愚蠢的人在一起。

真爱到永远。

患难之交见真情。

情人眼里出西施。8Readthetext.Fillintheblankswiththenumbersoftheparagraphs.BackNextTextLead-in上海交通大学出版社TextOrganizationPartsParagraphsMainideasPart1Paras._____Part2Paras._____Part3Paras._____Part4Para.______1—23—45—89Lisa’smemoriesoftheirmarriagethreeyearsagoChangesduringthethreeyearsThemeetingbetweenLisaandJamesDecisionofreturningtoparadise9Meaning:LisalookedsteadilyouttotheCaribbeanSeaandfeltthelightwindgentlyblowingagainstherface.Sheshuthereyesandfeltthewhitewarmsandbetweenheruncoveredtoes.

bare:a.1)裸露的;缺少遮盖的;没有保护的e.g.Don’twalkonthatbrokenglasswithbarefeet.Thetreesarebareinthewinter.2)空的;几乎空了的e.g.Theroomisbareoffurniture.gaze:vi.凝视,注视e.g.Thechildgazedatthetoysintheshopwindow.n.注视,凝视e.g.Underhisintensegazeshefeltuncomfortable.gazeout:向外注视e.g.Atnighthewouldstandontheshoreandgazeouttosea.faint:a.微弱的;模糊的;暗淡的;隐约的e.g.Herbreathingbecamefaint.2)(指想法等)模糊的,不明确的e.g.Thereisafainthopethatshemaybecured.vi.昏厥;昏倒e.g.Hefaintedfromhunger.n.昏厥;不省人事e.g.Shefelltothegroundinadeadfaint.breeze:n.1)微风e.g.Thereisnotmuchbreezetoday.2)容易做的事物;容易享受的事物e.g.Somepeoplethinklearningtodriveisabreeze.beyondbelief:难以置信地;超出想象地e.g.

Theslumareawassordidandfilthybeyondbelief.Ifindhisbehaviorirresponsiblebeyondbelief.Similarexpressions:beyonddoubt,beyondreach,beyondexpressionbeyondrepairbare和naked的区别:bare和naked都含“没有衣物或必需的遮蔽物的”、“赤裸的”意思。naked指“没有必需物遮盖的”、“全裸或身体某部分裸的”,语气较强。e.g.Shewascompletelynaked.(她一丝不挂。)bare指“(指物)没遮蔽物的”、“(指人)部分裸体的”。

e.g.atreebareofleaves(光秃秃的树);barearms(赤臂)上海交通大学出版社focus1textBackNext1.Text:ReturntoParadiseReturntoParadise1LisagazedoutovertheCaribbeanSea,feelingthefaint

breezeagainstherface—eyesshut,thewhitesandwarmbetweenherbaretoes.

Theplacewasbeautifulbeyondbelief,butitwasstillunabletoeasethegriefshefeltassherememberedthelasttimeshehadbeenhere.Translation重返伊甸园

1莉萨注视着加勒比海,感受着迎面吹来的微风——她闭上双眼,感受着裸露的脚趾间温暖的沙粒。这个地方美得令人难以置信,但当她回忆起上一次在这里的情景时,这般美景仍然无法缓解她心中的伤痛。

Meaning:Theplacewassobeautifulthatit’sdifficultforpeopletobelieveit’sreal,butsuchabeautifulplacestillcouldnotreducehersadnesswhensherecalledhermarriageherewithJamesthreeyearsago.

10上海交通大学出版社focus1text

2ShehadmarriedJamesrighthereonthisspotthreeyearsagototheday.Dressedinasimplewhiteshiftdress,miniaturewhiterosesattemptingtotameherlongdarkcurls,Lisahadbeenhappierthanshehadeverthoughtpossible.Jameswasevenlessformalbututterlyirresistibleincreasedsummertrousersandaloosewhitecottonshirt.Hisdarkhairslightlyruffledandhiseyesfullofadorationashelookedathisbride-to-be.(Tobecontinued)

Translation

Meaning:ShehadmarriedJamesinjustthesameplacewhereshestoodnowonthesamedaythreeyearsago.

1.Text:ReturntoParadiseBackNext

spot:n.1)地点,场所e.g.Thisisthespotwherethetwotruckscollided.Thisisthespotwherehewasmurdered.2)斑点,斑块e.g.Whichhasspots,theleopardorthetiger?3)圆形的斑点或污迹e.g.

Theboy’swhiteshirtwasmarkedwithspotsofink.

totheday:恰好,一天也不差e.g.Strangeenoughtheywerethesameagetotheday.

shift:n.1)宽松直筒连衣裙2)(位置、性质、形式等的)改变,转变e.g.Therehasbeenashiftinfashionfromformaltomoreinformaldress.vi./vt.1)改变位置或方向e.g.Thetoolsshiftaroundinthecarbooteverytimeweturnacorner.2)转移或转换某事物e.g.

InAugustweshiftedourfurnituretoDublin.

miniature:a.微型的,缩小的e.g.Thelittlegirlhasminiaturefurnitureforherdolls.n.1)微型画;(通常指)微型人画像e.g.Mr.HuntercollectsearlyEnglishminiatures.2)微型复制品;微小模型e.g.HehasaminiatureoftheEiffelToweronhisdesk.

tame:vt.使易于控制;驯服,驯化e.g.Manykindsofsquirrelsareeasytotame.Sheisanexpertintaminganimals.

curl:n.卷发e.g.Thelovelyboyhasbeautifulblondecurls.

utterly:ad.全然,完全地,彻底地e.g.Youareutterlymad!Iamutterlyconvincedofyourloyalty.

irresistible:a.1)有不可抗拒的魅力的e.g.Icannotrefusethisoffer;itisirresistible.2)不可抗拒的e.g.Hehadanirresistibledesiretorunaway.

loose:a.1)不紧的,宽松的e.g.Shewearsloosegarmentsinsummer.2)自由的,不受束缚的;松开的e.g.Thecowshadgotoutofthefieldandwerelooseintheroad.

ruffle:vt.1)弄皱或弄乱某物e.g.Whoruffledyourhair?Abreezeruffledthesurfaceofthelake.2)扰乱(某人)的情绪;激怒(某人)e.g.

Anneiseasilyruffledbyawkwardquestions.

adoration:n.爱慕;热爱;敬爱e.g.Sheisworthyofyouradoration.2三年前的今天,她就是在这里和詹姆斯结婚的。她身穿简洁的白色宽松直筒连衣裙,小小的白玫瑰头饰勉强压住她那又长又黑的卷发,她从未想到过自己会如此幸福。詹姆斯更加休闲,身穿带有折痕的夏裤和宽松的白色棉质衬衫,但魅力不可挡。他的黑发稍稍有些凌乱,他用充满爱意的目光看着他的准新娘。

11上海交通大学出版社focus1textTheJustice

ofthePeacehadreadtheirvowsastheyheldhandsandlaughedatthesheerjoyofbeingyoung,inloveandstayinginafive-starresortontheCaribbeanislandoftheDominicanRepublic.Theyhadseentheyearsblissfully

stretching

aheadofthem,togetherforever.Theyplannedtheirchildren,twoshesaid,hesaidfour,sotheycompromisedonthree(twogirlsandaboyofcourse);wheretheywouldlive,thetravelingtheywoulddotogether—itwasallcertain,sotheyhadthoughtthen.

Translation太平绅士宣读了他们的誓言,他们手牵手,并为自己的年轻、相爱以及身处多米尼加共和国加勒比岛屿的五星级度假胜地而欢笑。他们看到幸福的未来在他们面前展开,相携永远。他们商量着生孩子的事,她说要两个,他说要四个,所以他们折衷一下,决定生三个(当然是两女一男);他们计划着将来住在哪里,一起去哪儿旅游——所有事情都确定无虞,他们当时就是这么想的。

Meaning:Theyhadseenthebeautifulfutureinfrontofthemandthoughttheywouldbelivinghappilytogetherforever.

QuestionaboutPara.21.Text:ReturntoParadiseBackNext

justice:n.1)法官2)公平,公正;正义e.g.Everyoneshouldbetreatedwithjustice.

vow:n.誓约,誓言e.g.Wemadeavowtostayfriendsforever.vt.就(某事物)起誓;立誓;发誓e.g.Shevowednevertospeaktohimagain.

sheer:a.1)完全的,彻底的,十足的e.g.Shefaintedfromsheerweariness.Ithinkthatitisasheerwasteoftimetohavesuchameeting.2)(指织物等)薄的,轻的,几乎透明的e.g.Sheworeasheerwhitedress.

resort:n.度假胜地e.g.Therearemanysummerresortsinthemountains.

blissfully:ad.幸福地,充满喜悦地e.g.Hespenthisblissfullycarefreechildhoodinthecountryside.GeorgeandJillareblissfullyhappytogether—theywereobviouslymadeforeachother.

stretch:vi.绵延;延续;伸展e.g.Theoceanstretchedasfarastheycouldseeonallsides.Thelongsummerholidaystretchedahead(ofthem).

aheadof:1)在……前面,在……前方e.g.Anewlifelayaheadofhim.2)提前;早于e.g.Ourplanisaheadofschedule.

compromise:vi.以折衷的方法解决争端;妥协,让步e.g.IwantedtogotoGreece,andmywifewantedtogotoSpain,sowecompromisedonItaly.compromiseon:就……妥协e.g.Theywereobligedtocompromiseonlesserquestions.Wecannotcompromiseonthis.12上海交通大学出版社focus1textBackNext

1.WhenandwheredidLisamarryJames?LisahadmarriedJamesonthebeachofCaribbeanSeathreeyearsbeforethestorybegan.2.HowdidLisafeelwhenshemarriedJames?Lisawashappierthanshehadeverthoughtpossible.

3.Whatdidtheyplanwhentheygotmarried?Theyplannedtheirchildren,wheretheywouldlive,andthetravelingtheywoulddotogether.1.Text:ReturntoParadise13Meaning:ItwasexactlythreeyearssinceLisahadbeenmarriedtoJamesandtheyreturnedtothesameplace.However,theywereherenotforthebeachsidemarriagethattheislandwasfamousfor,buttohavethequickiedivorcethattheislandwasalsopopularfor.driveawedge:破坏……关系;在……中打进楔子e.g.Weshouldn’tallowdifferencesofopiniontodriveawedgebetweenustwo.quickie:a.简短的,速成的e.g.aquickietrainingcourseMeaning:Greatchangesmaytakeplaceinjustafewyears—toomuchpaincanchangeaperson’smind,damagethemostsolidrelationships,andevendestroythestrongestlove.

上海交通大学出版社focus1textBackNext3Butthatseemedsuchalongtimeagonow.Alotcanchangeinjustafewyears—alotofheartachecanchangeapersonanddriveawedgethroughthestrongestties,breakeventhedeepestlove.

Threeyearstothedaytheyhadreturned,thoughthistimenotforthebeachsidemarriagestheislandwasfamousforbutforoneofitsequallypopularquickiedivorces.Translation

3然而这一切已经恍若隔世。短短几年就可能发生许多变故——太多的伤痛可以改变一个人,可以破坏最牢固的关系,甚至可以摧毁最最深切的爱情。三年后的今天他们又回到了这个地方,但这次回来不是因为这个岛闻名的沙滩婚礼,而是因为它同样闻名的闪电离婚。

1.Text:ReturntoParadise

heartache:n.伤心,情感上的痛苦e.g.Theloveisthefeelingofheartache.

divorce:n.离婚e.g.Shegotadivorcefromhimlastyear.QuestionaboutPara.314上海交通大学出版社focus1textBackNext

4.WhydidtheyreturntotheCaribbeanislandoftheDominicanRepublicthreeyearslater?Theyreturnedtotheislandthreeyearslatertodissolvetheirmarriage.1.Text:ReturntoParadise15上海交通大学出版社focus1textBackNext

4Lisaletoutasighthatwasfilledwithpainandregret.Whatcouldshedobutmoveon,findanewlifeandnewdreams?Theoldonewasbeyondrepair.Howcouldthisbeautifulplace,withitslushgreencoastline,eternityofazureblueseaandendlesssandsbeaplacefortheagonyshefeltnow?Translation

4莉萨深深地叹了一口气,满是伤痛和遗憾。除了继续前行,寻找新的生活和梦想,她又能做些什么呢?往事已无法弥补。这里有着繁茂的绿色海岸线、无边的蔚蓝大海和一望无际的沙滩,但如此美景怎么却成了她的伤心之地?

1.Text:ReturntoParadise

letout:1)发出(叫喊等)e.g.Sheletoutascreamofterror.2)泄露(秘密等)e.g.Don’tletitoutaboutmelosingmyjob,willyou?

moveon:继续前进e.g.Thesoldiersshoulderedtheirkitandmovedon.Theyneedcouragetomoveon!

beyondrepair:无法补救;无法修理e.g.Hishealthseems(tobe)beyondrepair.Thecariswellandtrulysmashed:it’stotallybeyondrepair.

coastline:n.海岸线e.g.Thecoastlineinthisareaisquiteirregular.

eternity:n.永恒;永生,不朽e.g.Hegaveheraneternityringwhentheirsonwasborn.

agony:n.(精神或肉体的)极大痛苦e.g.Thewoundedmanwasinagony.Shewasinanagonyofindecision.QuestionaboutPara.416上海交通大学出版社focus1textBackNext

5.WhatmoodwasLisainwhenshecametothesameplacethreeyearslater?Lisawasingreatagonyandeventhebeautifulplacecouldnoteasethegriefshefelt.

1.Text:ReturntoParadise

17上海交通大学出版社focus1textBackNext5Themanstoodwatchingfromtheedgeofthepalmtrees.Hecouldn’ttakehiseyesoffthedark-hairedwomanhesawstandingatthewater’sedge,gazingouttoseaasthoughshewaswaitingforsomething,orsomeone.Shewasbeautiful,withherslimfiguredressedinalooseflowingcottondress,hercrazyhairandbrightblueeyesnotfaroffthecoloroftheseaitself.(Tobecontinued)

Translation5男人站在棕榈树下注视着她。他的目光无法离开这位伫立水边,凝望着大海的黑发女子,她似乎在等待着什么……或者是什么人。她非常美丽,身材修长,一身宽松的棉质裙子在风中飘舞,头发随风飘扬,明亮的蓝眼睛可以与大海的颜色相媲美。

Meaning:Shewasbeautiful.Shewaswearingaloosecottondresswhichwasflowinginthewindandherfigurewasslim.Herhairwassentwildlyflyingbythewindandhereyeswerebrightandbluejustlikethecoloroftheseaitself.

1.Text:ReturntoParadise

takeone’seyesoff:把视线移开e.g.Ifyoutakeyoureyesoffthedialsforoneinstant,youmaymissanimportantchangeintemperature.She’saprettygirl.Theoneyoucan’ttakeyoureyesoff.Loveatfirstsight?

slim:a.1)苗条的,修长的e.g.Thefashionmodelhadaveryslimfigure.Arigiddietwillmakeyouslimmer.2)微小的,微薄的e.g.Helivedonaslimincome.Hischancesforgettingthescholarshipwereveryslim.18上海交通大学出版社focus1textBackNextItwasn’therlooksthatattractedhimthough;hecameacrossmanybeautifulwomeninhisworkasafreelancephotographer.Itwasherlonelinessandintensitythatluredhim.Evenatsomedistancehewasawarethatshewasdifferentfromanyotherwomanhecouldmeet.

Translation

1.Text:ReturntoParadise

comeacross:偶然遇见或发现;碰见e.g.IcameacrossanoldschoolfriendonOxfordStreetthismorning.Shecameacrosssomeoldphotographsinadrawer.

freelance:a.自由职业(者)的e.g.Hisfreelanceworkbringshim£5,000ayear.

intensity:n.1)(感情的)强烈程度,深刻程度e.g.Ididn’trealizetheintensityofpeople’sfeelingsonthisissue.2)强烈,剧烈,紧张e.g.Thepainincreasedinintensity.

lure:vt.吸引e.g.ManyyoungJapaneseengineershavebeenluredtotheMiddleEastbythepromiseofhighwages.Thepricealsoluresstudents.但吸引他的并非她的容貌,作为一名自由摄影师,他已见过很多美女。吸引他的是她的落寞和深沉。虽然隔着一段距离,他仍感觉到她不同于他所遇到过的任何其他女性。19上海交通大学出版社focus1text

6Lisasensedthemanapproachingevenbeforesheturnedaround.Shehadbeen

awareofhimstandingtherestaringatherandhadfeltstrangelycalmaboutbeingobserved.Shelookedathimandfelttheinstantsparkofconnectionshehadonlyexperiencedoncebefore.Hewalkedslowlytowardsherandtheyheldeachother’sgaze.Itfeltlikemeetingalong-lostfriend,notastrangeronastrangebeach.NextBackTranslation6

莉萨未曾转身,就已感觉到这个男人正在向她走来。她早已察觉到他站在那里注视着她,奇怪的是,她在他的注视下却觉得异常平静。她望着他,一瞬间感受到了那种她此生仅有过一次的心灵撞击。他慢慢走近,两人四目相对,仿佛是旧友重逢——而非他乡遇新知。

Meaning:Atthesightofhim,shefelttheflameofattachmentkindledrightaway.Shehadhadthiskindofexperienceonlyonceinherlife.

1.Text:ReturntoParadise

beawareof:知道,意识到e.g.Idon’tthinkpeoplearereallyawareofjusthowmuchitcosts.Iamfullyawareofthetruth.

spark:n.[C]火花;火星e.g.

Rubbingstonestogetherproducessparkstostartafire.QuestionaboutPara.620上海交通大学出版社focus1textNextBack

6.WhatdiditfeellikewhenthemanwalkedtowardsLisa?Itfeltlikemeetingalong-lostfriend,notastrangeronastrangebeach.

1.Text:ReturntoParadise21上海交通大学出版社focus1text7Later,sittingatoneofthemanybarsontheresort,sippingthelocalcocktails,theybegantotalk.Firstpleasantries,theirhotels,thequalityofthefoodandfriendlinessofthelocals.Theirconversationwasstrangelyhesitantconsideringthenaturalnessandconfidenceoftheirearliermeeting.Onlookers,however,wouldhavedetectedthesubtleflirtationastheymirroredeachother’sactionsandspokedirectlyintoeachother’seyes.Onlylater,afterthealcoholhadhaditslooseningeffect,didtheconversationdeepen.

(Tobecontinued)NextBackTranslation7稍后,他们坐在这个度假胜地的一家酒吧里,啜饮着当地的鸡尾酒,开始了交谈。寒暄过后,他们聊起了各自的酒店,食物的好坏和当地人的友好。和先前的那份自然从容相比,他们聊起来却有一种莫名的踌蹰。但是,旁观者却能从他们的互动和说话时直视对方的神情中,察觉到些许暧昧。后来,在酒精的作用下,两人才渐渐放松,进入了深谈。

1.Text:ReturntoParadise

sip:vt./vi.小口喝;抿e.g.Beessiphoneyfromflowersandhumtheirthankswhentheyleave.Isippedatthecoffee.

pleasantry:n.1)有礼貌的话,客气话e.g.Afteranexchangeofpleasantries,theleadersstartedtheirnegotiations.2)幽默的话;笑话e.g.Thechildrensmiledpolitelyatthevisitor’spleasantries.

naturalness:n.自然状态;自然e.g.Thenaturalnessofthedialoguemadethebooksotruetolife.

hesitant:a.犹豫的;踌躇的;迟疑的e.g.I’mratherhesitantaboutsigningthis.Shewashesitantaboutacceptingtheinvitation.

detect:vt.发现、察觉或查出(某事物)e.g.Thedentistcoulddetectnodecayinherteeth.Idetectedasmellofgas.

subtle:a.1)难以察觉或描述的;细微的;精细的e.g.Notethesubtlegradationofcolorinthispainting.2)巧安排的;巧妙的;狡诈的e.g.Thisenabledustoseethroughtheirsubtlescheme.3)敏锐的;感觉灵敏的e.g.Shehasaverysubtlemind.

mirror:vt.1)反射,映照e.g.Theclearwatermirroredthebluesky.2)反映e.g.Themusicofthetimemirroredthefeelingofoptimisminthecountry.Meaning:Theconversationdidnottouchthemorepersonalgrounduntilthealcoholhadtakeneffectandmadethemmorerelaxed.

loosen:vt.1)放松;变松;使松开e.g.Iloosenedmytie,butIdidn’ttakeitoff.Mybeltistootight;Imustloosenit.2)使(纪律)松弛;放宽(限制)e.g.Congresshasloosenedtherestrictionsonimmigration.

22上海交通大学出版社focus1textTheytalkedofwhytheywerehereandfinally,againstherjudgment,Lisaopenedupaboutherheartacheofthepastyearandhoweventshadledherbacktotheplacewhereshehadmarriedtheonlymanshebelievedshecouldeverlove.

Shetoldhimofthingsthathadbeenlockeddeepinsideher,ofwhichshewasunabletotellanyone.Shetoldhimhowshehadfeltaftershehadlostherbaby.Shewassixmonthspregnantandthehappiestshehadeverbeenwhenthepainshadstarted.ShewasstayingwithhermotherasJameswasworkingoutoftown.Hehadn’t

madeit

backintime.(Tobecontinued)NextBackTranslation

1.Text:ReturntoParadise

openup:揭露,展开,打开,开发,开始e.g.Thebookwillopenuptoreadersnewvistasoneconomicthinking.Nowwe’vegotafootinthedoor,wearehopingtoopenupabigmarketinChina.

makeit:成功,达到预定目标;及时抵达,走完路程e.g.IfeelstronglyIcanmakeit.Thetraingoesat10:15.Ithinkweshallmakeit.他们谈起自己为什么来这儿,莉萨虽然觉得不太合适,但终于还是忍不住倾诉起过去一年的痛苦,说起她怎么又回到了这里,在这里她嫁给了她认为是她此生唯一会爱的男人。她将深锁心底、从未示人的秘密,尽数倾吐了出来,包括她失去孩子时的悲痛心情。阵痛开始的时候,她已怀孕六个月,正是最幸福的时候。当时詹姆斯在外地工作,她和母亲住在一起。他没能及时赶回来。23上海交通大学出版社focus1textThedoctorhadsaiditwasjustoneofthosethingsthattheycouldtryagain.Buthowcouldshewhenshecouldn’tevenlookJamesintheeye.Shehatedhimthen,fornotbeingthere,fornothurtingasmuchasher,butmostofallforlookingsomuchlikethetinybabyboythatsheheldforjustthreehoursbeforetheytookhimaway.Allthroughthefollowingmonthsshehadwithdrawnfromherhusband,family,andfriends.Notwantingtorecoverfromthepainshefelt—thatwouldhavebeenabetrayalofherson.Atthefuneralshehadrefusedtostandnexttoherhusbandandthenextdayshehadlefthim.

NextBackTranslation医生说这是很平常的事,他们还有机会。但是她已无法正视詹姆斯,怎么能做得到呢?她恨他,因为他当时不在身边,因为他没有像自己那么伤心,但最重要的是,因为他看起来和在她怀里躺了仅仅三个小时就被抱走的儿子是如此相像。随后的几个月,她不再与她的丈夫、家人和朋友交流。她不想从伤痛中走出来,因为她觉得那是对儿子的背叛。在葬礼上,她拒绝站在丈夫身边。第二天,她便离开了他。

1.Text:ReturntoParadise

looksb.intheeye:正视某人e.g.Icouldn’tlookhimintheeyeafterwards,knowingthatIhadlostallthatmoney.Canyoulookmeintheeyesandsayyoudidn’tbreakthewindow?

withdraw:vi./vt.1)离开,脱离(某处或某些人)e.g.Hetalkedtousforanhourandthenwithdrew.2)收回,取回;撤回或撤走e.g.Theoldcoinshavebeenwithdrawnfromcirculation.

withdrawfrom:从……退出e.g.Tomwasforcedtowithdrawfromthecompetition.

recoverfrom:从……中恢复e.g.Hesatdowntorecoverfromhisagitation.Abodycantakealongtimetorecoverfromaninjury.

betrayal:n.背叛e.g.Iwantedtopunchhimforhisbetrayal.Forgettinghistorymeansbetrayal.

funeral:n.葬礼,出殡e.g.Flagswereathalfmasteverywhereonthedayofthepresident’sfuneral.atthefuneral:出席葬礼e.g.Hestoodwithbowedheadatthefuneral.TheQueenwasrepresentedatthefuneralbytheBritishambassador.QuestionaboutPara.724上海交通大学出版社focus1textNextBack

7.What’sthereasonthatLisaleftJames?JamesdidnotmakeitbackintimewhenLisalostherbaby.ShehatedJamesfornotbeingthere,fornothurtingasmuchasher,andforlookingsomuchlikethetinybabyboythatsheheldforjustthreehours.Therefore,sheleftJamesafterherson’sfuneral.

1.Text:ReturntoParadise25burden:n.1)(难以承担的)职责、义务、责任等e.g.Hehopedtogetridoftheburden.2)所负载的事物;重负e.g.Adonkeycancarryaheavyburden.vt.~sb./oneself(withsth.):加负担于某人(自己)e.g.Hewasburdenedwithalargebundleofmagazines.上海交通大学出版社focus1text8Lookingup,Lisacouldseeherpainreflectedintheman’seyes.Forthefirsttimeinmonthsshedidn’tfeelalone,shefelttheunbearableburdenbegintoliftfromher,onlyabitbutitwasastart.Shebegantobelievethatmaybeshehadafutureafterallandmaybeitcouldbewiththisman,withhiskindhazeleyes,wetwiththeirsharedtears.NextBackTranslation莉萨抬起头,她从这个男人眼中看到了自己的伤痛。几个月来她第一次不再感到孤独,她那难以承受的重负开始减轻,尽管只有一点点,但起码是个开始。她开始相信或许她还有未来,也许就是和这个男人,他温柔的淡褐色眼睛噙着同样的泪花。

1.Text:ReturntoParadise

unbearable:难以忍受的e.g.Ifindhisrudenessunbearable.Lonelinessonagloomyrainingdaymaybeunbearabletohim.

26cancel:vt.1)取消;废除e.g.Thematchhadtobecancelledbecauseofbadweather.Hephonedtocancelthemeeting.2)命令(某事物)停止;使(某事物)作废e.g.Shecancelledherorder.renew:vt.1)重新开始;继续e.g.Theydecidedtorenewtheoldfriendship.Thepilotrenewedcontactwiththecontroltower.2)将(某物)换成新的;更新(某物)e.g.Ineedtorenewmypassportnextyear.上海交通大学出版社focus1text

9Theyhadcomeheretodissolvetheirmarriagebutmaybetherewashope.LisastoodupandtookJamesbythehandandledhimawayfromthebartowardsthebeachwheretheyhadmadetheirvowstoeachotherthreeyearsago.Tomorrowshewouldcancelthedivorce;tonighttheywouldworkonrenewingtheirpromises.NextBackTranslation9他们来到这儿是为了解除婚约,但也许还有转机。莉萨站起身,拉着詹姆斯的手,领着他走出酒吧,走向三年前他们山盟海誓的沙滩。明天她将撤销离婚申请,今晚他们将重续诺言。

1.Text:ReturntoParadise

dissolve:vt.1)(使某事物)终止,结束,解除,解散e.g.

Theydissolvedtheirmarriage.Aspresident,hecandissolveparliamentonawhim.2)使溶解e.g.Dissolvethetabletsinwater.

27上海交通大学出版社focus1textNextBack8.Didtheydissolvetheirmarriageatlast?Ifnot,whatdidtheydoinstead?No,theydidn’t.Theycanceledthedivorceandrenewedtheirpromises.

1.Text:ReturntoParadise281.美得令人难以置信___________________2.三年前的今天 ___________________3.深深叹了一口气

___________________把视线移开 ___________________凝望着大海 ___________________6.苗条的身材 ___________________7.正视某人 ___________________8.解除婚约 ___________________上海交通大学出版社Focus1words&phrasesBackNext4.Workingwithwordsandphrases

A.TranslatethefollowingChineseintoEnglish.

beautifulbeyondbeliefthreeyearsagotothedayletoutasighlooksb.intheeyeslimfiguregazeouttoseatakeone’seyesoffdissolvemarriage291.Thetroopshavebeenw________fromthedangerousarea.2.Iseemedtod____someangerinhisvoice.3.Theheavyworkloadforcedmetoc______thecampingtrip.4.Heisveryillandunlikelytor______.5.Wearenotpreparedtoc________onsafetystandards.6.Therearemanysummerr_____inthemountains.7.Shewash______aboutacceptingtheinvitation.8.Theoceans_______asfarastheycouldseeonallsides.上海交通大学出版社Focus1words&phrasesBackNextB.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsinthetext.

etectecoverancelompromiseesortsesitanttretchedithdrawn4.Workingwithwordsandphrases

30上海交通大学出版社Focus1discussionBackNext5.DiscussionDiscussthefollowingquestionswithapartnerorinasmallgroupof4to6students.MindMapagonyhatelovecommunicationmutualtrustsupportunderstandingresponsibility

31上海交通大学出版社Focus1discussionBackNext5.Discussion1.HowdoyouunderstandthereasonthatLisaleftJames?ThereasonthatLisaleftJameswasthatshelostherbabyandJameswasn’tthereatthattime.Mostimportantofall,thebabywassomuchlikeJamesthatthesightofJameswouldremindherofhermiseriesoverlosingthebaby.Consequently,shecouldnolongerstaytogetherwithhim.WecanunderstandtheagonyLisafeltwhenshelostherbabyandherleavingJames,buttheremaybebetterwaystoeaseheragonythandoingthis.Mutualunderstandingandcommunicationisimportant.

HintsLostherbabywhenJameswasn’tthere,thebabylookinglikeJameswouldremindherofhermiseriesoverlosingthebaby,couldnolongerstaytogetherwithhim.32Themostimportantreasonthattheycanceledtheirdivorcewasthedeeplovebetweenthem.WeknowfromthetextthatLisathoughtJameswastheonlymanshebelievedshecouldloveforever.AndforJames,onlyLisaattractedhimalthoughhecameacrossmanybeautifulwomeninhiswork.Maybebothofthemwereingreatagonywhentheywerenottogether.Therefore,itwaslovethatbroughtthemtogetheragain.上海交通大学出版社Focus1discussionBackNext5.Discussion2.WhatwasthemostimportantreasonthatLisaandJamescanceledtheirdivorceatlast?

HintsThedeeplovebetweenthem;James,theonlymanshecouldloveforever;Lisa,theonlyattractingwomantoJames.Bothingreatagonywhennottogether.33上海交通大学出版社Focus1discussionBackNext3.What’sthemostimportantfactorinmaintainingamarriage?Mutualunderstandingisthemostimportantfactorinmaintainingamarriage.Nobodyisperfect,andeveryonemakesmistakes.Oneofthepartnersmay

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论