下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
汉日同形异义词的比较研究
在日语中,许多词和汉语词的形状相同。这个词可以被称为中国和日本的同形词。而同形异义词正是它的一个分支。所谓同形异义词是指从字形上看,出现在汉语和日语中的词汇字形相同,而在意义上,这类词在汉语和日语两种语言中各自具有独特的意义。同形异义词是中日两国人民在长期的文化交流中产生的。汉字本来是中国的文字,从殷商时代到现在三千多年来,汉字形体经历了由甲骨文、金文、大篆、小篆、隶书到楷书的演变。汉字还不断传播到汉族以外的民族和国家,它曾对中国周边地区的朝鲜、韩国、日本、越南等国家的文化生活产生了重大影响,其中受影响最大的就是日本。据文献记载,汉字在东晋末年至南北朝时期传入日本。日本人把汉字作为本国文字,记载日本语言,后来又根据汉字创造了假名。汉字的输入,给日本文化带来了飞跃的发展。汉字成为日本创造文字的基础,它已与日本固有的语言融为一体,成为日语不可分割的组成部分。汉字在日本尽管名义上还叫做汉字,事实上已经成了日本的正式文字,因此,我们不能把日语中出现的汉字当作汉语词汇来理解。在现代日语中,仍有一部分汉字留有日本人在转意和异化过程中的痕迹。从字形上看,日语与汉语采用同一形态,但所表示的意义却不相同。在使用时,这类词最容易出错。字形相同,容易使人们根据自己熟悉的本国语言中的意思去理解,而忽视这些词在日语中的含义。可以说,同形异义词是日语学习的难点之一。为了准确把握同形异义词的确切语义,以减少误解、误译,有必要深入地研究汉日两种语言中的同形异义词。本文从语言文字入手,举出实例,采用汉日两种语言对比分析的方法,说明同形异义词的使用范围、使用意义上的不同点。同形异义词可分为两类。其一:从单个的汉字字形来看都与汉语中的用字完全一样,但词汇的构成我们中国人已不能理解,因汉语中没有这种搭配,不这样构词。其指代意义也超出该字原来所具有的汉语意思。如:半田/焊锡野暮/庸俗山勘/骗子手楊枝/牙签八百屋/蔬菜店無駄/无益、白费交番/派出所配達/投递見当/推测等,这些词都是借用汉字派生出的新词,遇到这类词时,首先要借助辞典认真查找词的意义,再通过上下文关系理解所要表达的意思,切不可任意推测。其二:字形上以及构词上都与现代汉语相同,但就其意义上来说已经完全日语化,完全脱离了汉语的原意,寓于其具有日本民族特点的指代意思,在使用时,这类词最容易出错,列举如下:1.佛教的神经观汉语“觉悟”的意思是由迷惑而明白;由模糊而认清。它可表示三种意思。①从迷惑中醒悟过来。《荀子·成相》“不觉悟,不知苦”。②指一定的政治认识,如阶级觉悟。鲁迅《而已集·革命时代的文学》“至于富有反抗性,蕴有力量的民族,因为叫苦没用,他便觉悟起来,由哀音而变为怒吼”。③佛教谓领悟真理为“觉悟”《南本涅磐经》“佛者名觉,既自觉悟,复能觉他”。而在日语中使用词汇“觉悟”意义已与汉语不同,它是指事先预测某事做好精神准备,或是下定决心做某事。如:すでに覚悟をきめている。/已经下定决心(做好精神准备)彼は命をかける觉悟である。/他决心豁出命来。2.“温存”的含义在古汉语中“温存”是亲切安慰之意,如司空图《修史亭》诗:“渐觉一家看冷落,地炉生火自温存”。在现代汉语中“温存”是指殷勤抚慰(多指对异性);温柔体贴。而日语的“温存”是指“不使用,珍惜地保存。”如:势力を温存する。/保存实力。あす試合にそな之て、力を温存する。/保存力量,准备明天比赛。还指(对坏事)姑息不改,力图保存。悪習を温存する。/不改恶习。3.日本的“性格”①领会旨趣。源自《庄子·外物》“言者所以在意,得意而忘言”。②称心如意。孟郊《登科后》诗“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”。后多指因成功而沾沾自喜,如:得意扬扬。而日语的“得意”有另外两种意义:①指心满意足。即,自分の気持ちにかなぃ、満足すること。②拿手、擅长。自信があり、それに熟逹していること。如:得意の業/擅长的技艺。英語はお得意でしよう。/您擅长英语吧。4.中国古代的“汉语“远虑”在词形上与日语有些差别,意义上是指远谋、深远的思虑。选自《论语·卫灵公》“人无远虑,必有近忧”。《汉书·爱盎晁错传》“晁错锐于为国远虑,而不见身害”。日语的“遠慮”采用汉语意义的只有在古代日语中使用。如:遠い将来まで見通して,深〈考えること。/深谋远虑。而在现代日语中大多用作如下两种用法:①客气。即,控えめにすること。如:遠慮のない間柄。/亲密无间的关系。どうぞご遠虑な〈。/请别客气。②回避,谢绝。車内での喫煙はご遠慮〈ださい。/车内请勿吸烟。こ遠慮いただけませんか。/可否请您回避一下?5.“夫贤,国家之器也也”汉语是指器皿用具,《书·旅獒》“毕献方物,惟服食器用”。亦指兵器,农具。《国语·周语上》“阜其财求,而利其器用”。也可用来比喻有才具可以用的人。《汉书·王褒传》“夫贤者,国家之器用也”。而日语的“器用”是精巧,灵巧之意。是指うまい具合に物事を処理するさま。工作芸事などをうま〈こなすさま。如:手先の器用な人。/手巧的人。器用な细工/精巧的工艺品。世の中を器用に立ちまわる。/善于处世。なかなか器用なことをゃるね?/你真精明呀。6.中乱气消形汉语是指迷乱,辨不清是非,摸不着头脑。《庄子·盗跖》“矫言伪行,以迷惑天下之主。”亦指不明事理,胸无所主。《楚辞·九辩》“中瞀乱兮迷惑”。日语的“迷惑”是指:ある行爲に上って不利益ゃ、不快さなどを感ずること。它可指麻烦,为难,搅扰,如:こ迷惑をおかけしました。/给您添麻烦了。そのため随分迷惑した。/为了那件事,我曾经很为难。あの家のテレピの音で、みんなが迷惑している。/那家的电视声音搅得大家不安。7.要见下下一步汉语的大方有几种解释,陆机《五等诸侯论》中“识人情之大方”是指根本的法则。《庄子·秋水》中的“吾长见笑于大方之家”。是指懂得大道理的人,也可泛指见识广博或有专长的人。在《红楼梦》中“莫如直书古人‘曲径通幽’这旧句在上,倒也大方”是指不拘束、不俗气、不吝啬。如:落落大方。日语的“大方”所表示的已没有汉语的意义,它指大部分、多半等意,还可表示大约、大致、差不多等意。財產の大方を失つた。/失去了大部分财产。出席した人の大方は学生だつた。/出席的人大部分是学生。大方そうだろう?/大概是那样吧。8.日本的“志”汉语的“笃志”是指志向专一不变。《三国志·吴志·吕蒙传》裴松之注引《江表传》“蒙始就学,笃志不倦”。日语的“篤志”是指热心公益事业,或是指仁慈心肠。也就是社会事業、公共の仕事なと〝に心を寄せ,协協力援助する気持ち。如篤志の方のご協力を願~ゝます。/希望热心公益事业人士协助。あの人は篤志家だ。/他是个慈善家。9.糊突、罪犯的反应字形与汉语稍有不同,汉语写作“糊涂”。是指头脑不清楚,不明事理。在《宋史.吕端传》中太宗曰:“端小事糊涂,大事不糊涂”。亦作糊突、胡突。现也用来指对事物的认识模糊或混乱。例如:他越解释,我越糊涂。日语词“糊塗”,是敷衍、搪塞、掩饰之意。例如:一時を糊塗する策。/敷衍一时的办法。現状維持の名のもとに一時を糊塗する。/在维持现状的名义下敷衍一时。10.同形异义词的使用汉语的“得体”源于《礼记.仲尼燕居》“官得其体”,谓设官分职各得其尊卑之体。《宋史.岳飞传》“帝赐札,以飞小心恭敬,不专进退为得体”。现用来指言语行动恰合分寸,得当。日语词“得体”,字形虽与汉语相同,其意义却是指本来面目。如:得体の知れない人。/来路不明的人。得体の知れなぃ代物。/稀奇古怪的东西。汉语是指一种植物。产在热带,常绿灌木,叶子互生,长椭圆形,花黄绿色,果实为核果。而日语的“高根”是指高峰、高山顶。如:富士の高根にはいつも雪ヵ{積もつている。/富士山上常有积雪。还可用“高根”构成惯用语。如:高根の花/高不可攀的花。也喻指可望不可得的事物。そんなぜいた〈な暮らしは我々には全〈高根の花だ。/那种奢侈的生活对我们来说是可望不可及的。汉语词“手心”是手掌的中心部分,也可用来比喻所控制的范围。如:他逃不出我的手心儿。日语的意思是斟酌、裁夺、分寸、要领。如:初心者なので手心を〈わえて教えた。/因为是教初学者,所以酌量放宽些。理解力がすこし劣つているから教授に手心がいる。/因为理解力稍差,教时要斟酌方法。賄賂をゃつて税金に手心を加之てもらう。/行贿以求酌减税款。这类同形异义词还有很多,例如作为日语词汇的手纸、勉强、汽車、罐、娘、毛衣、野菜、八里半等,译成汉语时分别为信、学习、火车、水壶、女儿、皮衣、蔬菜、烤白薯等。日语中的这类汉字词汇,就其意义上来说,已从汉语中完全游离出来,成为汉字形式的日语词,因此若望文生义,便会招致错译。以上所举出的例词,大多是笔者在教学中所遇到的。在外语教学中,词汇教学是一个重要的组成部分,词汇是语言的基本材料,它在语言中占有重要的位置,语义学的兴起
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度食品冷链物流配送服务协议9篇
- 实习生三方协议
- 销售总监的工作职责和劳动合同
- 2024版物业综合服务承包协议条款版B版
- 二零二五年电气安装工程验收报告编制合同规范3篇
- 工厂设备租赁协议书范本
- 国际旅行社组团合同
- 2025年度高级软件开发与技术转让合同9篇
- 二零二五年度股权质押债务重组合同范本3篇
- 二零二五年度科研合作保密协议重点条款详细说明3篇
- DB34∕T 4444-2023 企业信息化系统上云评估服务规范
- 福建中闽能源股份有限公司招聘笔试题库2024
- 2024年高中生物新教材同步必修第二册学习笔记第5章 本章知识网络
- 2024-2030年中国连续性肾脏替代治疗(CRRT)行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告
- 脑血管疾病三级预防
- HSK标准教程5上-课件-L1
- 人教版五年级下册数学预习单、学习单、检测单
- JC-T 746-2023 混凝土瓦标准规范
- 如何落实管业务必须管安全
- 四年级上册三位数乘除两位数计算题
- 《水电工程招标设计报告编制规程》
评论
0/150
提交评论