下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
母语对目标语习得的影响
在第二语言交际研究领域,母语在实现特定语言方面的作用是许多语言学家和心理学家讨论的重要问题之一。母语通过迁移起作用,迁移分正负两种形式,一种是正迁移,起积极促进作用,另一种是负迁移,起消极干扰作用。本人认为在第二语言习得过程中,母语的这两种作用并存,而且是一个不断地克服母语干扰,促进母语正向迁移,习得与母语不同的语言成分的过程。一位语言学家说得好,“摒弃的只是起干扰作用的洗澡水,而不是起促进作用的婴儿。”什么是迁称呢?在学习L2时,学习者往往自觉或不自觉地运用原有知识学习,这就是迁移。Odlin(1989)提出:“迁移是由先前习得的(可能是错误习得)的任何语言与目的语之间的共性和差别而引起的作用”。FaerchKasper(1987)把迁移定义为“在发展或使用中介语过程中,L2的学习者可以用来激活他们的L1/Ln知识的心理过程。”因此说当母语的规则与过渡语的普遍规则相同时,会出现正迁移,这时有利于L2的习得;当母语的规则与过渡语的普遍规则不同时,会出现负迁移(干扰),不利于L2的学习。一、语言机制:汉语中的lad语言根据Chomsky1965年提出的普遍假说,认为人类语言知识包括两部分,一部分是全人类语言所共有的,称为普遍语法,后一部分是人类各民族所特有的,称为个别语法。前者是人类通过生物进化和遗传先天获得的,后者是人出生后在一定的语言环境中通过学习掌握的。出生时大脑构造已经决定了人有一定的语言能力,是每个人都有的,且每个人的都相同。这种能够获得语言的能力称为语言机制(LanguageAcquisitionDevice简称LAD)。人类就是依靠LAD学习语言的,从不会学语言,经过一系列发展状态,最终到达一个相对稳定的状态,即掌握了某种语言内在结构,创造出无限的语言来。LAD语言获得机制是学习任何一种语言的先决条件,它是人类固有的东西。Chomsky的普遍语法还有核心语法和周边语法之分。核心语法是语法的普遍规则,而周边语法是某个语言的具体规则。核心语法的规则是无标记的,而周边语法的规则是有标记的。实际上Chomsky解释了一种普遍存在的现象:一个儿童从牙牙学语到熟练运用母语经历了不同的语言发展阶段。在整个语言发展过程中他所接受到的语言信息量不足以使他归纳了所有母语语法规则;尽管如此,他却能很快学会处理语言交际过程中的种种复杂问题,甚至能判断那些他从未听到过的话语正确与否。如果没有与生俱来普遍语法,他很难在短时间内完成这个过程。二、特点二:生成符合意义规则的语言,方便掌握外语交际能力我们可以肯定地说母语的共同性对L2的习得同样起作用。从语言共同性角度看,一个L2学习者总会牵涉到两方面的语言知识,一是语言的共同性,另一是母语的特定语法。他必须知道母语中的哪些规则属于核心语法,哪些属于周边语法。通过对比分析,得知L1和L2的重叠部分为L1和L2相似或相同的部分,这部分是无标记的,完全可以充分利用的,正迁移到L2中去,人有将它称为"transitionalcompetence(中继能力)”Ketellerman(1984)则指出:当L1的某些规则与L2习得过程中语言形成的普遍规则相吻合时,习得的速度就快,反之则慢。Lado(1957)曾阐述到:“我们假定,学习者在接触外语时会感到其中有些特别易学,有些难学。那些与本族语相似的要素,他们会感到简单;而那些不同的要素,他会感到困难。老师如果将学习者的本族语与他们所学的外语加以比较,那么他可以更好地了解真正的学习困难所在。”Commins(1981)的“互助依赖假说”则认为,年龄大的学习者由于母语体验更多,认知能力更加成熟,因而在学习L2中对认知能力要求高的内容时会快过年龄小的学习者:成年学龄长,母语水平普遍要比儿童的好。他们母语词汇量大,对世界了解更深刻,所以在学习L2时不必花太多的时间去学习成千上万的新概念。同时L2学习者能在很高的智力水平上接受和加工第二语言的输入刺激,能够比较容易地概括和掌握L2的规则,并运用这些规则来指导自己的L2习得。大家都知道,具有良好的母语交际能力的外语学习者,其外语交际能力的获得相对容易一些,因为目的语文化的学习与掌握不是一种孤零零的语言现象,只有在深刻理解并掌握母语文化的基础上,才能比较出两种文化的异同,进而深入理解并自觉地适应目的语文化,进行有效的交际,提高外语交际能力。思维与语言之间存在着相互影响关系。学习用另一种语言进行思维,需要以对该种语言相当程度的掌握为前提,但一般来说,学习L2,不必重新学习如何进行思维,与人类其他所有的学习活动一样,学习L2可发挥已有知识的作用,利用那些对L2有效和有用的东西,促进L2的学习。三、中介语的特性在L2的学习过程中,对于目的语的规则所做的不正确的归纳与推论而产生一种独立的语言系统。这个语言系统既不同于学习的母语,又区别于他所学的目的语,简之为中介语。中介语系统在语音、词汇、语法、文化等方面都有表现。但它又不是固定不变的,而是随着学习的发展,逐渐向目的语的正确形式靠拢。Selraker认为,L2学习者的语言应当被看成是一个内在的语言系统,它既不是习得者母语的直接解释,也不完全象目的语。这一语言系统处于动态的变化发展中,具有渗透性可变性,而且每个学习者的情况也不完全相同。中介语的产生是多方面的心理因素影响的结果,就整个中介语的系统来说,母语的负迁移就是其中之一。下面就谈一下母语在L2习得中的负迁移(负作用)。1.目的语的语音规律语际迁移是指将母语的内容转移到目的语。在L2学习早期阶段,学习者的语言经验主要来自母语。由于不熟悉目的语规则,学习者往往把母语中的语法的语音、词汇等方面的规则机械地运用到目的语的语境中。1)用母语的语音规律代替目的语的语音规律,例如,汉语中的元音无长短之分,但英语中的sheep和ship,就是靠i音的长短来区分的;2)增音现象。中国人学英语的常在尾辅音,增加元音,例如,将[pΛt]读成[pΛtə],[k╙t]读成[k╙tə]。3)在语法方面,汉语中可以说“你不是学生吗?”“不,我是。”因此,一些学生便说出这样的错误英语句子,“Aren'tyouastudent?""No,Iam."2.发展性错误人们已经认识到,学习者外语学习过程中的大部分错误都属于语内迁移造成的语言错误,即由于学习者学的不对或学习不全面,目的语中的一个语言项目会对另一个项目产生影响而引起语内错误。这些错误是学习者根据现有的有限目的语的输入作出了错误的假设而产生的错误,可以看作是正常的语言发展的错误,Richards称之为“发展性错误。”例如:根据动词过去式加-ed规则,则说成“Hehavedabook。”这种过度概括忽视了规则的限制。3.重视声母的作用当学习者交际时,会有两种表现:一种是由此而引起的语言偏误,一种是语言形式上没有偏误,但使用的场合不对,而引起误会。就是说学生由于不懂得目的语的文化习惯,或所知甚少,用他们的母语的文化习惯套用目的语的国家的情况,例如:有人在表达“Idon'tknowtheway.”,因为不知道用way,而说成"Idon'tknowtheroad
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论