《醉翁亭记》原文、译文及注释_第1页
《醉翁亭记》原文、译文及注释_第2页
《醉翁亭记》原文、译文及注释_第3页
《醉翁亭记》原文、译文及注释_第4页
《醉翁亭记》原文、译文及注释_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《醉翁亭记》原文、译文及注释名篇:《醉翁亭记》原文、译文及解释

醉翁亭记,写得格调清丽,富有诗情画意。这篇散文写了两部分内容:第一部分,重点是写亭;其次部分,重点是写游。而贯穿全篇的却是一个“乐”字。下面我为大家带来《醉翁亭记》原文、译文及解释,盼望对您有所关心!

《醉翁亭记》

宋朝欧阳修

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而暗香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交叉,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而来宾从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

《醉翁亭记》译文

环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷非常秀美。一眼望去,树木茂密,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,慢慢听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建筑这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别名(醉翁)来命名。太守和他的来宾们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在观赏山水的美景。观赏山水美景的乐趣,领悟在心里,寄予在酒上。

至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚集来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。早晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声吵闹的人,是欢快的来宾们。一位容颜苍老,头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间,是喝醉了的太守。

不久,太阳下山了,人影散乱,来宾们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成荫,鸟儿处处叫,是游人离开后鸟儿在欢快地跳动。但是鸟儿只知道山林中的欢乐,却不知道人们的欢乐;而人们只知道跟随太守游玩的欢乐,却不知道太守以游人的欢乐为欢乐啊。醉了能够和大家一起欢快,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

《醉翁亭记》解释

环:环绕。

皆:副词,都。

环滁:环围着滁州城。

滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

其:代词,它,指滁州城。

壑:山谷。

尤:非常,特殊。

蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂密,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂密的样子。而:表并列。

峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比方事情经受挫折失败后,消失新的转机。

山:名词作状语,沿着山路。

潺潺:流水声。

而:表承接。

酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

回:回环,曲折环绕。

翼然:像鸟张开翅膀一样。

然:的样子。

临:居高面下,由上看下。

于:在。

作:建筑。

名:名词作动词,命名。

自谓:自称,用自己的别名来命名。

号:名词作动词,取别名。

曰:叫做。

辄:就。

年又最高:年纪又是最大的。

意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比方本意不在此而另有目的。

乎:相当于“于”。

得:领悟。

寓:寄予。

林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

开:消散,散开。

归:聚集。

暝:昏暗。

晦:阴暗。

晦明:指天气阴晴明暗。

芳:香花。

发:开放。

佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。

秀:茂密,繁茂。

繁阴:一片浓密的树荫。这里名词作动词,形成一片浓密的绿荫。

风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽,霜色雪白。

至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

负者:背着东西的人。

休于树:在树下休息。

伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人。

提携:指搀扶着走的小孩子。

临:靠近,这里是“……旁”的意思。

渔:捕鱼。

酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

洌:水(酒)清。

山肴:野味。

野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

杂然:众多而杂乱的样子。

陈:摆放,摆设。

酣:尽情地喝酒。

丝:琴、瑟之类的弦乐器。

竹:箫、笛之类的管乐器。

非丝非竹:不在于琴弦管箫。

射:这里指投壶,宴饮时的一种嬉戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

觥筹交叉:酒杯和酒筹交互错杂。形容喝酒尽欢的样子。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或嬉戏时饮酒计数的筹码。

苍颜:苍老的容颜。

颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态,倒下的样子。

归:回家。

已而:不久。

阴翳:形容枝叶茂密成阴。

翳:遮挡   。

鸣声上下:意思是鸟处处叫。

上下:指高处和低处的树林。

乐①其乐②:以游人的欢乐为欢乐乐①:意动用法,以…为乐。乐②:欢乐。

醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢快,醒了能够用文章记述这乐事的人。

谓:为,是。

庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。

《醉翁亭记》主旨

本文描写醉翁亭的秀丽环境和自然风光,勾画出一幅太守与民同乐的图画,抒发了的政治思想和寄情山水以排遣患病打击的简单感情。全文描写醉翁亭秀丽的环境、变化多姿的自然风光和游人的山水之乐、游宴之乐,表现了与民同乐的思想,抒发了他贬谪后的抑郁心情。

对滁州美丽山水风景的讴歌,对建设和平安定、与民同乐的抱负社会的努力和憧憬,尤其是委婉而含蓄地所吐露的苦闷,这对宋仁宗时代的昏暗政治,无疑在客观上是一种揭露,这些自然都闪耀着思想光线。尤其是这篇文章的语言,精确     、鲜亮、生动、美丽,句式整齐而有变化,全文重复运用“……者……也”的推断句句式,并且连用二十一个“也”字,增加文章特有的韵律。

《醉翁亭记》文中成语

【觥筹交叉】酒器和酒筹交互错杂。形容宴饮尽欢。

【峰回路转】亦作「山回路转」。

①谓山势曲折,道路随之迂回。

②今常比方事情经受曲折后,消失新的转机。

【醉翁之意不在酒】宋欧阳修《醉翁

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论