销售合同标准版_第1页
销售合同标准版_第2页
销售合同标准版_第3页
销售合同标准版_第4页
销售合同标准版_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

SALES&PURCHASEAGREEMENT销售合同FORRUSSIANHEAVYFUELOIL/MAZUTM100GOST10585-75俄罗斯产重燃料油M100BETWEEN之间卖方AND与ChinaPowerPetrochemicalCorp.买方

销售合同SALESANDPURCHASEAGREEMENTRUSSIANHEAVYFUELOIL/MAZUTM100(GOST10585-75)CONTRACTof50.000.00M/TONS CONTRACTNO合约号 :MPL-SELLER’STRANSACTIONCODE卖方交易代码:M100-BUYER’STRANSACTIONCODE 买方交易代码:Thisagreement("TheAgreement”)madeonthis_____JanandenteredintoBetween本合同于1月_____日由下列两方共同制订:BUYER买方:ChinaPowerPetroChemicalCorp.ADDRESS地址:TEL电话:FAX传真:E-MAIL电邮地址:REPRESENTEDBY代表:TITLE职务:Hereinafterreferredtoas"BUYER"在下文中称为“买方”AND和SELLER 卖方:ADDRESS地址:TEL电话:FAX传真:E-MAIL电邮地址:REPRESENTEDBY代表:TITLE职务:Hereinafterreferredtoas"SELLER"在下文中称为“卖方”Hereinaftertogethershallbereferredtoas"Parties"or"Party".在下文统称为“双方”或“一方”ThePartieshaveconcludedthepresentContractasfollows:双方订立以下合同Whereas,thepartiesmutuallyaccepttorefertotheGeneralTermsandDefinitions,assetoutbytheINCOTERMSEditionwithlatestamendments,havingthefollowingterminologyfullyunderstoodandaccepted:双方均接受《Incoterms修订版》的各项规定执行合同,下列术语经双方完全理解并接受:DEFINITIONS定义USBARREL桶:Theunitofvolumemeasuredatstandardtemperatureof60degreesFahrenheitandequalsto42USGallon.在原则60℉下测量的容积单位,相称于42美式加仑。METRICTON公吨:Ameasureofweightequivalenttoonethousandkilogramsmass(1,000Kg).重量单位,相称于1000公斤。DAY工作日:MeansaCalendarday,unlessdifferentlyspecified.指历日,除非另有规定。MONTH月份:MeansaGregoriancalendarmonth.指阳历月。CALENDARQUARTERS日历四分之一:Periodofthree(3)consecutivemonths-1stJanuary,1stApril,1stJuly,1stOctober.三个持续月的一断时期——1月1日,4月1日,7月1日,10月1日。ASTM美国协商测试原料:AmericanSocietyforTestingandMaterials,istheinstitute,internationallyrecognized,thatapprovedallStandards,TestsandProceduresusedintheOilIndustryandtobereferredinthisContracttothelatestrevisededitionwithamendmentsinforcetodate.指美国材料实验协会,是一家国际社会承认、负责同意石油行业全部原则、测试和程序的机构,本合同中的此种原则,测试和程序均是通过最新修订并生效的最新修订版;OUT-TURN运作:Thequantityandqualityoftheproductascertained,accordingtotheASTMprocedures,oncompletionofthedischargeoperations.Thesodeterminedout-turnquantityandqualityisthebaseonwhichtheamountwillbecomputedforthepaymentoftheproducteffectivelydeliveredtotheBuyer.产品的数量和质量应当根据ASTM程序在卸货作业完毕之时确认。所拟定的产品数量和质量的基础在于根据有效发送给买方产品所支付款项而计算出的数额。BILLOFLADING装船清单:Theofficialdocument,issuedattheloadportaftercompletionoftheloadingoperations,stating,amongotherthings,theship'sloadedquantity,expressedinCubicMeters(M3)andinMetricTons(MT)perthedefinitionsherein.Thisdocumenthastobesignedinoriginalbytheship'sMasterandmadeoutinaccordancewiththeinstructionhereinafterspecifiedinthisContract.装货作业完毕之后在装货港口发出的正式文献,以此中定义的立方米(M3)和公吨MT)为单位阐明船上的装载数量。船运公司船长订立原始凭证。CIF成本+运费+保险费:Cost,InsuranceandFreightstrictlyasreferredtointheinterpretationsdefinedbytheINCOTERMSEditionwithlatestamendments.严格根据国际贸易通则最新版定义所指的成本+运费+保险费。DISCHARGETERMINAL卸货终端码头:Thesafeport/berthdesignatedbytheBuyerasfinalreceivingdestination.买方指定的安全港口/泊位作为最后的目的港BANKINGDAY银行工作日:AnydayonwhichthebankopensforbusinessinjurisdictionwheretheSELLERandBUYERarelocated.买卖双方坐落的都市/国家法定的银行开门营业的任何一天。DELIVERYDATE交货日期:ThedatemutuallyacceptedbybothSellerandBuyerasthedateonwhichthenominatedinternationalSurveyorCompanyhasascertainedthequantityandqualityoftheproductpumpedintotheBuyer'sdesignateddischargeterminalfacilities.指经买卖双方共同接受的日期,在该日期内,指定的国际测量公司已经确认在买方指定的卸货终端卸下的产品的数量和质量;EXECUTIONDATE执行日期:ThedateonwhichtheSellerandBuyerreceivetheirrespectiveoriginalcopiesofthisagreement,orasmaybeindicatedotherwiseinthisContract.买卖双方收到各自的正本合同的日期,或本合同中另有规定。PROOFOFPRODUCT供货证明:DocumentationtobeprovidedbytheSellertotheBuyerthroughbanktobank.卖方银行提供应买方银行的文献。WHEREAS,阐明ThepartiesmutuallydesiretoexecuteThisContractwhichshallbebindingupon,andtothebenefitof,theparties,successorsandassigns,inaccordancewiththejurisdictionallawofthenegotiatedandfullyexecutedContractwithtermsandprovisionshereunderagreedupon.合同对双方、接任人和代理人都有约束,对双方有益,需根据共同接受并同意的司法条款及以上所提及的各项条款和规定执行合同。CLAUSE1-SCOPEOFTHECONTRACT合约范畴:SellerandBuyer,underfullcorporateauthorityandresponsibilityrespectivelyrepresentthattheSellerislawfulownerofthecommodity,inquantityandqualityashereunderspecified,andtheBuyerhasthefullcapabilitytopurchasethesaidcommodity卖方为所签货品的正当全部者,其具体数量和质量以下指定,买方有能力购置所签货品。CLAUSE2–COMMODITY货品名称:RUSSIANHEAVYFUELOILM100MAZUT(GOST10585-75)havingthecontractualminimumguaranteedspecificationsasperAnnex“A”herewithattachedasintegralpartofThisAgreement.俄罗斯产重燃料油M100(GOST10585-75),材质见附录(A),所附的指标作为本合同不可分割的一部分。ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:兹经买卖双方制订本合同,并按照合同规定下述条款,买方同意购置、卖方同意出售之下列货品,条款以下:

ProductDetails产品细节: NameofCommodity:RussianHeavyFuelOil/MAZUTM100(GOST10585-75) 产品名称:俄罗斯产重燃料油/M100(GOST10585-75)Specification:AsAnnex“A”.规格见附件A。 Quantity数量:Totalquantityforcontract:50,000.00MT±5%合同总数额为5万公吨(±5%) PriceBasis价格基准: ThepriceinUSDollarsshallbe:价格以美元计算。PRICE:US$/MT.-CIFonesafeportandberthShekouChina,orotherdesignatedonesafeportandberthofChinabyBuyer.价格:交货价每吨美元-CIF中国,蛇口港,或其它买方指定的一种安全的中国港口。TotalValue: 50,000.00MTxUS$=US$CountryofOrigin:Russia(Seller’sChoice) 原产国:俄罗斯(卖方的选择) Packingandmark:Bulk 包装和标记:散装 DeliveryandTermsofDelivery:交货和交货条件 Theshipmentshallbeginwithin45CalendardaysfromtheissueoftheOperativeBG,deliveryinChinaPortdesignatedby交货时间:这次交货將在买方开出執行的BG后45日內開始,在中国港口交货。 PortofLoading:Ceyhan 装船港:卖方指定的Ceyhan港口,黑海港口,或卖方指定的其它港口。 6.3 DESTINATIONPORT目的地港口:i) OnesafeportandberthShekou,Shenzhen,CHINA.ii) OtherSafeChina6.4 TheSELLERshallbookspaceintheshippingcompanieswhichenjoygoodreputation. Thecarryingvesselshallhavegoodrecordoftransportation.Itsservicetimeshallnotbeover15yearsanditsflyingflagand/oritsnationalityshallbeacceptablebyBuyer. 卖方应向有信誉的船务公司预定租船,运货的船只应有良好的运输统计。其服务时间 应不超出,所悬挂的旗帜或国籍都应是买方所能接受的。6.5 Insurance保险:Sellershall,makingBuyerasbeneficiary,submittoBuyertheoceantransportationinsurancepolicyasstipulatedinclauseofthiscontract.Theamounttobeinsuredisonehundredandtenpercent(110%)ofCIFvalueofthedeliveredM100attheloadingport.Ifanyaccidentoccursafterdeliveryofeachshipmentattheportofloading,SellershallrenderassistancetoBuyerforthesettlementofinsuranceclaims whenrequestedbyBuyer.卖方以买方为保险的受益人提供买方海上运输保险,投保总金额为所运燃料油CIF价格的百分之一百一十(110%)如果油轮离开出货港后发生意外,如买方需要时卖方必须提供协助来解决保险的理赔. Shippingadvice:Notlaterthanthefive(5)daysbeforethereadinessofthe shipment,SELLERshallnotifyBUYERbyfaxofthefollowingcontents: 卖方应在准备装船前5天内用传真方式告知买方下列内容: CONTRACTNumber合约号: DateOfReadiness装船日期: TotalVolume总容量: TotalWeight总重量: PackageInBulk包装: LoadingPort6.7 Transshipmentisnotallowedandpartialshipmentnotallowed. 不允许转运,不允许分批装运。6.8 Withinthree(3)workingdaysaftercompletionofloadingoftheshipment,SELLERshallinformBUYERbyemailorfaxofCONTRACTnumber,thedateandthenumberofBillofLading,nameofthecarryingvesselaswellasname,totalprice,totalweightandtotalvolumeoftheM100FuelOil.TheSGSinspectionCertificatenumberanddate&theinsuranceCompanyandpolicynumberalsoneedtobenotifiedbySELLER.Sellershallforwardtheoriginalsoffinalloadingdocumentsbyexpresscourierservicetothebuyer.在装船完毕后的3个工作日内,卖方须以电子邮件或传真方式告知买方:合同号、提单日期及号码、承运船只名称、提单号、高级燃料油品名、总价、总重量、总容量、SGS检查证书编号和日期、保险公司名称和保单号。装运单据的正本通过快递服务发送给买方。Thevessel’smastershallinformbuyerofthevessel’sETAonehundredandtwenty(120)hoursbeforearrival.Givinghername,tonnage,flag,draught,andonboardquantities.AndagainprovideherETAseventytwo(72),fortyeight(48),thirtysix(36),twentyfour(24),andtwelve(12)hoursbeforearrival.船东应在达成前一百二十(120)小时将船只的预计达成时间告知买方,并阐明船只的名称、吨位、船旗、吃水深度、装船数量,并在达成卸货港前的七十二(72)、四十八(48)、三十六(36)、二十四(24)及十二(12)小时,再次将预计达成时间告知买方。 PaymentTerms付款条件: Beforethepaymentinstrumentistransferredtoselleraccountthetextofthe paymentinstrumentmustbereviewedandapprovedbyarepresentativeofseller. 付款文献在正式开至卖方账户前,此付款文献之内容须先经卖方代表承认. Thepaymentdocumentshallbenegotiableandpayableattheseller’sbank. 须能以付款文献向卖方银行承兑付款. Buyer’sBankcanacceptthethirdpartydocument,exceptinvoice(s)anddraft(s). 买方银行可接受第三者文献,发票和汇票除外。

7.4PAYMENTS支付方式:TheBankGuarantee(BG)paymentoftheshipmentvalueshallbemadebytheBuyertotheSellerasGuaranteeforthecompletionoftheContract.TheBankGuaranteeandallotherpaymentswillbeincurrencyofU.S.dollars.TheBGtobeissuedfromoneoftheWorld’sTop100Banks(acceptabletotheSeller’sBank)andconfirmedbyBuyer’sBank(ifrequiredbySeller’sBank).运输总金额的锁定函付款将由买方付给卖方作为合同完毕的确保。全部付款将使用美元货币。锁定函将由世界100顶级银行致意签发(为卖方银行所接受)也需要被买方合作银行确认(如卖方银行规定)。TheBankGuarantee(BG),valuefor50,000.00MT((US$)istobeusedfortheguaranteeofthetotalshipmentandwithinSeven(7)daysuponpresentationofdocumentsforpayment,BuyerwillsendacashTT(TelegraphicTransfer)fortheshipmentvalue.TheBGistobeusedonlyasguaranteeandwillnotbedrawnagainstunlessBuyerfailstosendT/TwithinSeven(7)daysuponpresentationofdocumentsforpayment.ThisBGwillautomaticallyexpireuponreceiptofT/TpaymenttoSeller’sBankoriftheSellerfailstodeliveranddelaystheshipmentmorethan60daysaccordingtotheagreedscheduleasstatedintheContract.BG的数量为50,000.00MT.金额为(US$),用于在提出付款的检附文献7天内要T/T货款给卖方银行。BG只是用于确保,不会被启用,除非买方无法在提出付款的检附文献后7天内T/T货款如合同所写。卖方收到买方T/T到卖方银行的货款后或如卖方无法在交货日程表的60天以内交货,此BG PerformanceBond履约确保金:8.1 SellershallissueinfavorofthebuyerTwopercent(2%)PerformanceBondonthevalueoftotalshipment.IfSellercouldnotdeliverHeavyFuelOil/MazutM100(exceptforcemajeure)toBuyer’sdestinationPortaspercontract,Buyerhas卖方银行开立运输总金额的2%的履约确保金给买方。如果卖方不能按合同规定交货,不管什么因素(除了不可抗力),买方有权在5个银行工作日之内索取履约保函项下金额。ThecompensationfromSelleris2%PerformanceBondofthetotalshipmentprovided.AfterBuyer’sbankreceivesthecompensationfromSeller’sBank,BuyerorSellerhastheRighttocancelthiscontract.卖方的赔偿是运输总金额的2%的履约确保金,当买方的银行从卖方银行得到赔偿后,买方或者卖方有权取消该合同。8.3 IfSellercannotmakedelivery,thePerformanceBondshallbepaidbySeller’sBankintoBuyer’saccountascompensation.如果卖方未能按照本合同中交货,卖方银行将该担保金汇入买方指定账户,作为对 买方的赔偿。OPERATIONSPROCEDURES經營程序:9.1 BuyerissueICPOtoseller,ICPOshouldonBuyer’sletterheadandfullbankingdetails. 买方簽發附买方公司頭銜之不可撤銷購买單,及买方銀行資料.SellerissueFullCorporateOffer(FCO)anduponBuyersigningandreturning,aDraftContractsenttoBuyerbyemail. 卖方运用電子郵件發出FCO﹐買方簽署后﹐寄回﹐賣方將把买卖合約草約發給買方.TextApprovals:同意的字句Withinthree(3)bankingdaysafterBuyersignsandreturnstheDraftContracttoSeller;在买方订立完,草约合同在3个银行工作日内要签回给卖方。TheBuyerwillissuetheTEXTcopyoftheBG(BGformatverbiage)totheSeller.买方要发出给卖方BG付款的字句(BG文献)。BuyerandSellertoconfirmapprovalsofBG+T/TandPBdocumentstobeissued. 买卖双方先承认同意BG+T/T和PB文献,并准备开出。BuyerandSellersignFINALCONTRACTandsendbyscannedemail. 买卖双方簽訂最后双方同意的合約,由email掃描發出。BuyerBankissueBankGuaranteeLettertoSellerBankbyMT799SWIFT. 买方銀行以MT799SWIFT的方式发出银行确保信给卖方銀行.ExecutionActionbyBuyer&Seller:买卖双方的执行动作: TheSellershall,nolaterthanSeven(7)internationalbankingdaysafterexecutionofContractanduponreceiptofMT799fromBuyer’sBank,issueaNon-Operative2%PBviaBanktoBank.TheBuyershallwithinSeven(7)internationalbankingdaysafterreceiptSeller’sNon-Operative2%PB,willissueviaswiftMT760theOperativeBankGuarantee(BG)totheSeller’sbank,fortotalvalueoftheshipmentwithvaliditydateof60daysaccordingtocontract’samountfromtop100primebank,(acceptedbytheseller’sbank)(clause7.4). 订立正式合同后和从买方银行收到MT799后,卖方需要在7个国际银行工作日內發出暂不执行的2%PB和通过银行to银行给买方银行。收到卖方的暂不执行的2%PB后,买方不能超出7个国际银行工作日通过swiftMT760开出执行的BG银行确保给卖方银行,为运输的总金额,使用期为60天,此金额根据合同数量由世界100頂級银行开出(賣方銀行能接受)(如条款7.4)。WITHINfive(5)INTERNATIONALBANKINGDAYSAFTERSELLER’SBANKRECEIVESBUYER’SBG,THESELLER’SBANKORLEGALATTORNEYSHOULDPROVIDETOBUYER/BUYER’SBANKTHEPROOFOFPRODUCT(POP)OFABILITYTODELIVERINCLUDINGACONFIRMATIONSTATEMENTTHATSELLERHASTHEFOLLOWING.賣方銀行在收到買方銀行開出生效BG後的5個國際银行工作日內,買方银行会收到卖方银行或律师提供的POP。POP文献涉及卖方银行或律师的承认阐明卖方有:licensetoexport执照可出口theapprovalstoexport同意可出口productavailabletoexport产品可出口Theseller’sbankwillprovideahardpopwithin21days(orless)aftertheallocationsandship‘scharterhavebeenconfirmed. 船行分派和确认后,卖方银行在21天内提供HARDpop。THECopyofthecharterpartyagreement(s)totransporttheproducttodischarge 船運公司運輸到達目的港的租船合約副本寄给买方要在完毕租船合約订立后的5天之 内。Sellernominatesvessels,loadsandgivesETAtoBuyer. 卖方指定船隻,装货,告知买方达成日.

Deliverycommenceaspercontract. 开始根据合同规定交货 DocumentsPresentedForPayment付款时须检附文献:Afullsetclean,shippedonboard,oceanbilloflading,blankendorsed,blankOrder,marked“FreightPrepaid”includingBGNo.inthree(3)originalsandthree(3)copies.全套清洁已装运海运提单,做成空白订立,空白昂首,标明“运费已付”,注明BG号码3份正本和3份副本。Three(3)originalsandthree(3)dulymadecopiesofSeller’ssignedCommercialInvoice.已订立的商业发票3份正本和3份副本.Certificate(s)ofQualityissuedbySGSinone(1)originalandthree(3)copiesatloadingport.由发货港口SGS出具的质量证书1份正本和3份副本。Certificate(s)ofQuantityissuedbySGSinone(1)originalandthree(3)copiesatloadingport.由发货港口SGS出具的数量证书1份正本和3份副本.One(1)originalandthree(3)dulymadecopiesofMarineInsurancePolicyfor110%ofthetotalCIFValuecoveringoceanmarinetransportationalltherisks,warrisks,strikerisks,andabulkoilshortageexceeding0.5%fromthetotalquantityshippedshowinganyclaimrelatedtothisinsurancepayableinthecurrencyofinvoiceandintheplaceofChina.海上保险单正本1份及副本3份,涉及海上运输全险(海运险、战争险、罢工险及短装超出0.5%的短装险),投保金额为所运燃料油CIF价格的百分之一百一十,注明保险赔付地为中国,赔付货币与商业发票货币相似。CertificateofOriginissuedbytheChamberofCommerceinone(1)originalandthree(3)copies.由商會簽出的貨物原產地證明,正本1份及副本3份。InspectionandClaim检查及索赔:SellerandBuyermutuallyagreethatSGSandCIQshallbeappointedatdesignatedloadinganddischargeportsrespectivelytoassessthequalityandquantityofthecargoaccordingtotheprovisionshereinstated.TheSellerwillpaytheinspectionfee,asperthesurveyor’sinvoiceatportofloadingandtheBuyerwillpaytheinspectionfee,asperthesurveyor’sinvoiceatportofdischarge.买卖双方同意指定SGS在指定装货港和CIQ在指定卸货港进行质量与数量的检查。卖方根据检查机构在装货港开立的发票支付检查费用,买方根据检查机构在卸货港开立的发票支付检查费用。IntheeventthattheSurveyor(SGS)reportsfromtheloadingportdifferswiththesurveyor(CIQ)reportsfromthedischargeport,theBuyerandSellertoappointanindependentSurveyortore-inspecttheshipmentattheexpenseoftheBuyer.ThereportsbytheindependentSurveyorshallbefinalandbindingonbothparties.如果装港检查机构(SGS)出具的检查报告与卸货港检查机构(CIQ)出具的报告不一致,买卖双方则可指派独立的检查机构复验。费用由买方负担。双方将会使用在卸货港口独立的检查机构协调的报告作为最后判决,对双方都有约束力.Quantityandqualityassessments,conductedbytheappointedSurveyorcompany,shallbeinaccordancewithmethodsandproceduresusuallyusedintheoilindustrypracticeandtheyalsoshall,atalltimes,strictlycomplywithrevisedASTM/IPInternationalstandardsandproceduresinforceonthedateofcompliance.指定的检查机构对数量和质量的评定,须根据普通油品工业的惯用办法和程序,并且应当完全严格根据修订的ASTM/IP国际原则和程序。 Anyclaimsthateitherpartymayhave,duetoanoccurrence,hastobesubmittedtotheotherpartywithinaperiodofTwo(2)monthsfromthedateoftheoccurrencecausingtheclaim.IfwithinFifteen(15)calendardaysfromthedateofinspections,theBuyerfailstoinformtheSellerconfirmingthenon-compliance,thecommoditywillbedeemedtohavebeenacceptedbytheBuyerandtheSellerwillacceptnoclaim.任一方若须向对方提出索赔时,须在索赔问题发生之日起2个月内提出.如果检查起15天之内,买方没有对卖方货品提出异议,则此商品将被视为已被买方接受,且卖方将视为不必索赔.Allclaimswillbeexecutedinwritingandbothpartiesagreetoacknowledgesuchclaimsbywrittenacceptancethereof.全部索赔将以文字形式诉诸且须双方同意。ForceMajeure不可抗力:TheSeller/theBuyershallnotberesponsibleforbeingunabletocarryoutthiscontractduetoForceMajeuresuchaswar,seriousfire,terroristattack,flood,typhoon,andearthquakesorothereventsagreeduponbybothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloading.TheSeller/theBuyershalladvicetheBuyer/theSellerimmediatelyoftheoccurrencementionedabovewithinfourteen(14)daysthereafter,theSeller/theBuyershallsendbyairmailtotheBuyer/theSellerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.Undersuchcircumstances,theSeller/theBuyer,however,isstillunderobligationtotakeallnecessarymeasurestoexpedite/takethedeliveryoftheHeavyFuelOil/MazutM100.Incasetheaccidentlastsformorethanfour(4)weeks,theBuyerortheSellershallhavetherighttocancelthecontractandBuyercannottakeovertheSeller’sPerformanceBondastheircompensation.Buyerhastheexclusiverightoftheinsurancecompensation.买卖双方将不承当因不可抗力因素而不能履约所造成的责任(如战争、恐怖事件、火灾、洪涝、飓风、地震或其它双方无法预知的事故),如发生以上事件,买方/卖方将在事件发生后14天内获得出事地点的授权政府机构开具的证明,通过国际快递告知对方。在此状况下,买卖双方仍有责任采用一切必要的方法来推行合同的交易。意外事故延续超出4个星期,买方或卖方都有权解除本合同,买方不可将卖方的履约担保金作为赔偿。买方拥有保单项下的全部保险赔偿金。APPLICABLELAW应用的法律ThisAgreementshallbeinterpretedinaccordancewiththelawsoftheSingapore.本合同应用的法律为新加坡法律。BREACHES违约Subjecttoclause13herein,intheeventoffailurebythesellerorBuyertocomplywithanyoftheobligationassumedunderthiscontract,shallentitletheotherparty,withoutprejudicetoanyotherorrecoursesavailabletoit,toconsidersuchfailureasbreachofthiscontractandtoterminatethesame,ortounilaterallysuspenditsperformanceuntilsuchfailureiscorrected。NeitherpartymaybeheldliableforindirectlossesresultingfromnonperformanceoftheobligationshereunderunlessotherwisestatedintheContract.第十三条款除外,如果任何一方未能推行合同义务,即视为违约。另一方有权终止合同或暂停执行合同,直至违约方改正了违约。任何一方不得提出规定赔偿因合同未推行而产生的间接损失除非本合同里有特别提及。Arbitration仲裁:15.1AlldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledFriendlythroughnegotiations,Incasenosettlementcanbereached,thecasemaybesubmittedforarbitrationinSingaporeinaccordancewiththeArbitrationprocedures.ThearbitrationshalltakeplaceinSingaporeandthedecisionoftheArbitrationCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties.全部与合同或合同执行过程有关的质疑和争议,均应通过和谐协商来解决。若无法达成一致的意见,本案将根据仲裁程序移交新加坡仲裁机构申请仲裁,并且新加坡仲裁机构的裁定将是最后的裁定,对买卖双方都含有约束力。EachPartyshallappointoneArbitratorwhointurnwillappointathirdArbitrator.NothingintheagreementshallbeconstruedtopreventanyCourthavingjurisdictionfromissuinginjunctions,attachmentordersorordersforothersimilarreliefinaidofanyarbitrationcommencedbytheArbitrator(s)mayenteredinanyCourthavingjurisdictionhereof.双方能够指定一名仲裁员,由他们轮流指定第三仲裁员。仲裁员的仲裁不受合同任何条款的约束。Neitherpartyshallfailtocomplyinatimelywaywiththeobligationsofthisparttobeperformedinpursuanttothiscontracteventhoughadisputemayhavebeenarisenandproceededintoarbitration.即使由于争议已提请仲裁,任何一方也不允许不推行合同义务。FindingasassessedbythedesignatedthirdArbitrator,withoutanypossibilityofrecourse,willbefinalandbindingonbothparties.由第三仲裁员做出的仲裁成果应视为终裁,不允许追索,对双方都有约束力。 EffectivenessOfContract合约使用期:Thiscontractisadraftcontractandshallcomeintoforceforthree(3)monthsafterthesignatureofofficialcontract.本草约合同必须自双方最后合同订立之日起生效,使用期为3个月. Assignment转让:WhenassignmentisagreedjointlybyboththeSeller&Buyer,anypartyisallowedtoassignthecontractorpaymentinstrumentinordertosecuretheperformanceofitsobligations.在买卖双方共同同意的状况下,任何一方皆能够转让合约或付款方式,以确保合同义务的推行。Anyassigneeorlegalsuccessortoeitherpartyshallassumeallobligationsandbenefitsofthecontract.任何受让人或正当继承者将承当本合约全部的责任和利益。 Assignmentispermittedundermandateissued&agreedjointlybyboththeSeller&Buyer.在买卖双方共同同意的状况下,本合同能够转让。WhenassignmentisagreedjointlybytheSeller&Buyer,BuyerandSellercanmakeanamendmentonthiscontractbyanewagreement.Thenewagreementwillberegardedasasupplementofthiscontractandwillcomeintoeffectwithsealuponsignedbyrepresentativesofbothparties.在买卖双方共同同意下,双方能够书面形式对本合同进行修改和补充。新订立的合同将作为本合同的补充文献,经双方代表签字盖章后生效.18. INCOTERMS国际贸易条款: UnlessotherwisestipulatedinthisContract,thetermsandconditionsofthis Contractshallbeinterpretedinaccordancewiththe“InternationalRulesforthe InterpretationofTradeTerms”(INCOTERMS)providedbyInternational ChamberofCommerce,InternationalChamberofCommercePublicationNo.560. 除本合约中商定条款外,其它全部条款和术语,将按照国际贸易条款之国际法规 (INCOTERMS)的阐明,该法规由国际商会同意之第560款提供。19. NON-CIRCUMVENTIONANDNON-DISCLOSURE非规避及保密:ThepartiesacceptandagreetotheprovisionsoftheInternationalChamberofCommerce,Geneva,Switzerlandfornon-circumventionandnon-disclosurewithregardstoallandeveryoneofthepartiesinvolvedinthistransactionandcontract,双方接受和同意瑞士日内瓦国际商会有关非规避及保密的规定,参加本交易及合约订立、补充、续约及第三方转让的双方的全部人互相恪守有关规定,使用期为本合约订立之日起五(5)年。REMARKS批注: TheContractisdrawnupinEnglish,andtranslatedinChineseandwillcomeintoeffectuponsignatureandseal(stamp)ofbothBuyerandSeller.Englishtextprevails.约以待双方订立正式合同后约以优先。 ElectronicallyTransmittedContractshallbedeemedtobevalidandenforceableaftersignature.Eitherpartyshallbeallowedtorequestahardcopyofthecontractshoulditberequiredlegallyrecognized.约订立后视为有效且正当的。影印本约并承认其正当性。 BothpartiesagreetobindtotheobligationsofNon-Circumvention,Non-Disclosure(NCND)ofthelatesteditionof(ICC)UCP600.双方同意接受国际商会最新版(ICC)UCP600保密合同(NCND)之约束。具体条款以正式合约为准。TheSeller&BuyeracknowledgethatcommissionsarepaidinsupportofthiscontractandarepaidtoBuyerAgentinthiscontractuponsuccessfulnegotiationofeachreceiptoffunds.买卖双方承认佣金支付用以维护此合约并于支付貨款兑现后支付给买方的代理人.SHIPPINGAGENT運輸代理:BUYERNOMINATESAGENT–BUYER’SCHOICE 雙方約定優先給代理-买方的选择為合同項下的貨運代理,但买方必須于本合同簽訂後提供 船務代理人姓名和聯繫電話。22.LAYTIME卸貨時間:22.1 BUYERWARRANTSTHATSELLER’SNOMINATEDVESSEL(S)WILLBEALLOWEDTODISCHARGEHERCARGOWITHINONEHUNDRED(100)FREERUNNINGHOURSPLUSSIX(6)HOURSNOR,ANDHOWEVER,MAINTAININGATTHESHIP’SMANIFOLDSANAVERAGEDISCHARGEPRESSUREOFNOTMORETHANTEN(10)KILOGRAMSPERSQUARECENTIMETER(KG/CM2)ANDBUYERSHALLOBTAINFREEINANDFREEOUTOFTHESELLERVESSEL,SELLERAGREEDISCHARGINGTHEOILFROMFLANGESONTWOSIDESOFTHEVESsEL.買方保證賣方所指定貨船允許卸貨時間涉及星期天和節假日在內在100小時,外加上6小時準備時間。賣方同意從油船兩側閥門同時卸貨。然而,維持船平均壓力不得低於十公斤每平方分米(10KG/CM2)。

NOTICEOFREADINESS(N.O.R)SHALLBEGIVEN,ONSHIP’SARRIVALATTHEBUYER’SDESIGNATEDDISCHARGEPORT(S),BYTHESHIP’SMASTERTOBUYERAND/ORAGENT,BYRADIO,CABLEORBYHAND,ATANYTIMEINCLUDINGSATURDAYS,SUNDAYSANDHOLIDAYS.當貨船即將到達買方指定卸貨港,船長須通過無線電或電報告知買方或者代理商告知其已經準備就緒。告知時間不限定,涉及星期六、星期天和節假日。

22.3 LAYTIMESHALLCOMMENCEUPONTHEEXPIRATIONOFSIX(6)HOURSAFTERTENDEROFNOTICEOFREADINESS,ORUPONVESSELBEINGALLFASTINBERTH,WHICHEVERISEARLIER.卸貨時間從發出準備就緒告知後,或六小時準備時間結束開始計算。TIMESPENTFORCUSTOMS/HEALTH/PORTAUTHORITYFORMALITIESFORSHIPANDGOODS,PILOTAGEFROMANCHORAGEAREATOBERTH,MOORING,ORCROSSINGRIVERMOUTH,SHALLNOTTOCOUNTASLAYTIME.船舶辦理聯檢(入關、衛檢、港監手續、從錨地到泊位的領航等)所花費時間不計入卸貨時間。

DEMURRAGES滯期費:DEMURRAGEATTHEUNLOADPORT(S),IFANYANDACCORDINGTOABOVEMENTIONEDIFCAUSEDBYTHEBUYER,WILLBEPAIDBYTHEBUYER.OTHERWISE,ITISPAIDBYTHESELLER.

DEMURRAGEWILLBECOUNTEDINACCORDANCEWITHCHARTERPARTY.如果發生滯期,如由買方因素滯期費用由買方負責,否則由賣方負責,滯期費按租船合同計。

DEMURRAGESAMOUNTSHALLBECOMPUTEDATTHECHARTEREDPARTYRATE.FORTHISPURPOSE,SELLERSHouldPROVIDETHEBUYERWITHACOPYOFTHEORIGINALCHARTERPARTY.逾期費根據租船契約比率估算,賣方須提供買方一分租船契約原本的拷貝件。

DEMURRAGESWILLBEBASEDONDAILYRATEORPRO-RATATHEREOF.ASPERCHARTERPARTY 逾期費按照租船契約每日比率為基礎。Taxes,Duties,customscost&OtherChargesthesellershallpayanytaxes,duties,cUSTOMSCOST&OTHERCHARGESpayableuponexport.卖方负责商品出口的全部税负,海关和其它费用。24.2ThebuyershallpayANYtaxes,duties,cUSTOMSCOST&OTHERCHARGESpayableuponIMport.买方负责商品进口的全部税负,海关和其它费用。25. Annexure附录:Thiscontractshallhavefive(5)Annexure:这份合约将有5份附录Annex“A”附件“A“ SpecificationsofRussianHeavyFuelOil/MAZUTM100(GOST10585/75)阐明俄罗斯产重燃料油25.2 Annex“B”附件“B“ DeliverySchedule交货日程表25.3Annex“C”附件“C“ PerformanceBondtext履约确保金正文25.4Annex”D”附件“D“BankGuaranteeLetter(MT-799)银行确保信(MT-799)25.5Annex”E”附件“E“SpecimenofBG銀行履約擔保保證函(BG)Witnesswhereof,thepartiesheretodosettheirhandsandarewitnessedwithsealsuponthisCommodityContractasofthedayofJanuary.买卖双方于此合约签字盖章后此合约即正式生效。THESELLER卖方: (seal)--------------------------------------------------------MR.PASSPORTNO.:-------DATE:THEBUYER买方:(seal)--------------------------------------------------------NAME:PASSPORTNO:DATE:

SELLER’SBANKINGINFORMATION卖方银行的资料:BANKNAME/银行名 : BANKADDRESS/银行地址 : Branchcode/分部号码 : Forcreditto : IBANNumber : Forbenefitof : SWIFTCODE/高速电传 : BankContactPerson/银行联系职工 : HeadquarterAddress/银行总部地址 : Telephone/电话 : Fax/传真 : E-mail/电子邮件 : AND与BUYER’SBANKINGINFORMATION买方银行的资料:BANKNAME/银行名 : BANKADDRESS/银行地址 : ACCOUNTNAME/顾客帐户 : BANKACCOUNTNO./账号 : SWIFTCODE/高速电传 : BANKNUMBER/电话 : BANKFAX/传真 :

Annex“A”SpecificationofRussianHeavyFuelOil/MAZUTM100(GOST10585

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论