版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语颜色、人体和食物词汇的认知研究
长期以来,人们习惯于学习。《韦氏高级美语英汉双解词典》(第2版)“隐喻:辞格的一种,通常通过一个词或词组以一事物代替另一事物,并以此来暗示两者之间存在一种相似性或类推性,但不用“像”、“如”比喻词语;是一种凝练的明喻,明确揭示一种隐含的比较;是一种象征。”当代语言学家莱考夫(Lakoff)和约翰逊(Johnson)在他们合著的《我们赖以生存的隐喻》一书中指出:Themetaphorscomeoutofourclearlydelineatedandconcreteexperiencesandallowustoconstructhighlyabstractandelaborateconcepts.(隐喻是人们用清楚的、具体的经验来构建抽象的、复杂的概念)。(1980:105)因此,人们往往喜欢用熟悉的事物去解释或说明不熟悉的事物,使其易于理解;用具体事物去描述比较抽象的事物或概念,使其增加语言的生动性,尤其是在科技英语中,还能突出该事物的某一方面的特性,加深其概念的印象。从本质上来看,隐喻就是一种认知现象,是一个认知域映射到另一个认知域的过程。本文以《英汉多功能词典》和《汉英科技词典》两本书中大量通用英语和科技英语中的颜色词汇、人体词汇和食物词汇为语料,从隐喻的喻底位置、隐喻的语义特征和不同认知域之间的映射等进行隐喻认知对比的探讨和研究。一、世界认知的重要组成部分是颜色的认知颜色是人类生活不可缺少的一个部分。人类赋予了色彩各种各样的含义。红色表示健康、活力、希望;黄色表示光明、快活;白色表示纯洁、神圣等等。人类对颜色的认知是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分。因此,在机械、化工、安全等科技英语技术词汇中也出现了不少与通用英语颜色相关的词汇。(一)隐喻根据的相似性束定芳认为,一个完整的隐喻往往由“本体”和“喻体”构成。有时,作为隐喻根据的相似性也会出现在隐喻话语中,这一构成隐喻的基础被称做“喻底”。英语语言中词汇的排列既有序,又有其位置变异的不同结构。因此,根据喻底在整个隐喻中出现的位置可分为:喻底前置性隐喻和喻底后置性隐喻。1.色彩隐喻traft喻底前置性隐喻是指喻底被置于喻体的前面。如通用英语中有blackeyes(青肿的眼眶),blacksheep(无用之辈);brownrice(糙米),brownbagger(自带盒饭上班者);redcard(红牌),redcap(行李搬运员);whitebook(白皮书),whitecap(浪头);bluelaw(蓝色法规),blueprint(蓝图)。在科技英语中有blackglass(中性滤光镜),blacklight(黑光);brownpackingpaper(牛皮纸);redbook(红皮书),redtide(红潮),redbeds(红矿床);whiteholeeffect(白洞效应),whitepeakpoint(白色峰点);bluevalue(蓝价),blueeffect(蓝色效应)等。以上例句中,色彩词语作为喻底出现在整个隐喻的前面。在隐喻结构中,人类通过对颜色的认知来解释和表达对周围事物的真实感受,逐渐形成了颜色隐喻认知。同时,科技词汇借助隐喻作为媒介,用已有的通用英语词汇来创新、扩充人们不熟悉、不了解的科技英语词汇。2.隐喻的认知过程喻底后置性隐喻是指喻底被置于喻体的后面。在通用英语中有coffeeblack(不加牛奶的咖啡);cherryred(樱桃红);milkwhite(乳白色);skyblue(天蓝色)。在科技英语中有japanblack(黑沥青漆);Indianred(印度红);stockwhite(白色浆);cobaltblue(瓷蓝),等。隐喻既然是一种认知现象,那么,隐喻的思维过程就是建立在人类的经验基础之上,是构建概念系统的必要手段。莱考夫(Lakoff)和约翰逊(Johnson)(1980:147)指出:Wehaveseenthatmanyofourexperiencesandactivitiesaremetaphoricalinnatureandthatmuchofourconceptualsystemisstructuredbymetaphor.(我们诸多经验和活动在本质上是具有隐喻性的,同时概念系统大多数是由隐喻构建的。)人类利用已有的经验,以一种事体来认识、感知另一种事体;以一个概念领域结构去认知、理解另一个不同的概念领域结构。科学概念也是通过隐喻,把抽象的概念具体、形象化了。(二)建言中的隐喻认知现象“当我们用颜色的基本范畴去表达和解释其他认知的范畴时,便形成了颜色认知。语义冲突和心理相似性是颜色隐喻构成的两个基本条件。”隐喻中语义的冲突仅仅是一种表象,它实际上是隐喻的标志和信号。颜色本身往往具有矛盾的双重性特征。“隐喻的理解正是透过这一表面的矛盾性而发现矛盾双方的相似性,从而真正理解隐喻的意义。”在人们心目中,红、黄、橙三种颜色是“暖色”,蓝、绿色是“冷色”。暖色象征着幸福、温暖、快乐,可以使人兴奋;冷色象征着安静、痛苦、悲哀,使人压抑。这种隐喻认知现象在科技英语词汇(以安全色为例)中普遍存在。安全色分为红、蓝、、黄、绿四种颜色。人们通过视觉感知外部世界,利用颜色刺激人的视觉作为行动的判断标准,起到警示作用,达到危险预知的目的。1.b关于“使用概念”的隐喻在西方国家,日历中的节日包括宗教节日都要印成红色,表示“纪念日,喜庆日子”,而安全色红色与通用英语红色不具备相同的隐喻认知。例如:NextSaturdayisared-letterdaywhentheyaregongtobemarried.下星期六是他们结婚的大喜日子。Iwishthatgentlemanattherearwouldceasetryingtodrawredherringsacrossthetrack.我希望后面的那位先生别再想扯些不相干的东西来分散谈话的中心。ared-letterday代表“喜庆日子”和redherrings指“用熏青鱼来诱使猎狗捕猎牧鹿”导致了我们语言使用中的隐喻现象,即:Ared-letterdayisthedayoftheirmarriage.(红字日子是他们的结婚日)和RedherringsmeanthatIrefusetobeturnedfrommyargument.(熏青鱼意味着我不再想扯些不相干的事情。)因此,红色(ared-letterday和redherrings)是用来隐喻认知其他事物的一种表达方式。另外,在英语中红色(red)也含有潜在的“危险”隐喻。如redalert(空袭)紧急警报。意味着“危险”的“red”与安全色红色具有了相同的隐喻。红色在安全色中表示故障、错误、禁止、停止或防火。因此,在日常生活中安全色并非总用文字来刺激人的大脑,而是通过色彩来刺激人的视觉,达到警示作用,以起到危险预知的目的。2.身份及嘴唇信通常让人联想到海洋、天空和宇宙。英语中的蓝色可以用来表示冷静、安详、忧郁、理智、高贵与广阔,因此blue具备了丰富的隐喻含义。例如:blueblood(蓝色的血)喻指贵族出身、贵族身份及富有,blueribbon(蓝绶带)喻指某一方面的最高荣誉,theblues(蓝调)喻指布鲁斯音乐(源自美国南方黑人中情调忧郁的慢速爵士音乐),bluebook(蓝皮书)喻指政府、议会发布的文件。英语中的bluelaws与安全色蓝色都用来指必须遵守的规定。bluelaws直译为“蓝色的法律”,但实指在星期天严禁人们跳舞、举办宴会或从事商业交易的法律(源自美国历史上殖民地时期清教徒社团颁行的法律)。蓝色在安全色中表示指令,必须遵守的规定,如指令标志、交通指示标志等,是强制人们必须做出某种动作或采取防范措施的一种色彩标志。3.颜色与心理相似性通用英语中黄色用来象征胆怯、低俗,如hewasyellow(他是一个胆小鬼),theyellowpress(低级报刊)是一种故做耸人听闻的报道以哗众取宠的低俗报纸。因此,人们利用黄色来表达对客观现实的真实感受和情感,用颜色来描述原本没有色彩的抽象事物,产生了语义上的冲突和相似性。另一方面,英语中的yellow可以表示“警告、提醒”之意与安全色黄色具有心理相似性。心理相似性是指由颜色引起的心理意象与颜色所修饰的事物产生的心理意象的相似度。例如,通用英语词汇yellowcard(黄牌)在足球等运动中,裁判员向某运动员提出的警告;科技英语词汇yellowline(黄线)指路边限制停车或不能往前靠近。黄色在安全色中表示接近危险、临界状态、警告、注意和缓行等,提醒人们对周围环境引起注意,以避免可能发生的危险。4.asachenge,krafterh-pch,ashirdsa反应绿色在通用英语中除象征生命、青春、活力外,还含有“妒忌”“没有经验”等隐喻含义。例如:greenoldage精神矍铄的老年WhenAnn’ssisterboughtthenewbike,thegreen-eyedmonstermadeAnnquarrelwithher.安的姐姐买了一辆新的自行车,安出于妒忌而同姐姐发生了争执。Asagreenhorn,heneedshelp.他是生手,需要我们的帮助。以上例句中greenoldage喻指富于活力的常青树,green-eyedmonster表示了“嫉妒、眼红”之意,greenhorn用来表示没有经验、缺乏知识等含义。另外,通用英语中的绿色与安全色绿色象征安全、和平、正常。例如:greenlight(绿灯),greenpeace(绿色和平)。绿色在安全色中表示良好的状态、继续进行、准备好的状态、功能正常和在规定的参数限度内。绿色给人们提供了一种安全的信息。如表示通行、机器启动按钮、安全信号旗等。因此,人对颜色认知是视觉神经与大脑认知能力结合的产物,不是完全客观的,对立于认知者以外的,而是产生于现实世界、生理机能和具有模糊集特征及文化选择的认知机制的结合。二、人体隐喻化认知由于隐喻的基本作用是从喻体始源域将某一部分特征映合到本体目的域中,这种从喻体向本体的映合也常是以身体经验为动因的。人体隐喻化认知就是人类以自身的身体构造为基础,把身体的不同部位(如头、眼、耳、鼻、手、腿、口和脸等)的认知和推理形成的概念域系统地、对应地映合到另一个抽象的、不熟悉的概念域。即人体隐喻化认知过程是始源域(喻体)映射到目的域(本体)的过程。(一)综合英语和科技英语的概念域被纳入特定事物的概念领域1.人体隐喻认知莱考夫和约翰逊指出:Weunderstandourselvesasboundedentities,andwedirectlyexperiencecertainobjectsthatwecomeintodirectcontactwithasboundedentities,too.(我们把自己的身体作为一个有界的实体理解,我们也直接通过这个有界的实体去感知、体验外界事物。)人们借助对自身身体构造的了解,通过体验来认知周围的世界并将人类身体的各个部位和器官映射到不同的物体,采用人体隐喻的认知方式来感知世界。如通用英语中的headofabed(床头),headofmountain(山头);faceofaclock(钟面),workingface(工作面);footofahill(山脚),footofpages(页脚)等,皆以人的头部、脸部和足部部位特征用人体隐喻的方式去认知“床”、“钟”、“山”的外表部位特征。人体任何部位的词语都有隐喻的用法。在自然科学中,科学词汇的组合越奇特,科学隐喻就越清晰。如cheese-headscrew(圆柱头螺钉),square-headbolt(方头螺栓);facebrick(面砖),facemould(面部型板);footbrake(脚闸),footrest(脚架)等。通过科学隐喻将“头”、“面”、“脚”的部位特征分别映射到螺钉和螺栓,砖和板,闸和支架等物体。2.mouthrosh束定芳认为构成隐喻的基础有两种:一种是以本体与喻体间原有(包括固有的和想象中的)相似性作为构成隐喻的基础(similarity-basedmetaphors),另一种以说话者或作者新发现的或刻意想象出来的相似性作为基础(similarity-creatingmetaphors)。如通用英语中有theeyeofaneedle(针眼);themouthofariver(河口);legsofachair(椅子的腿);thenoseofanairplane(飞机的机头);theneckofabottle(瓶颈);thearmofachair(椅子的扶手)等等。科技英语中有eyebolt(带孔螺栓);shaftmouth(竖井口);three-legcore(三角铁心);noseheight(刀尖高度);threeneckflask(三颈烧瓶);universaltonearm(可调音臂)等。把人体器官的形状结构,如将眼部(eye)、口部(mouth)、腿部(leg)、鼻(nose)、颈部(neck)和臂部(arm)作为始源域(喻体)并把它们的部分特征分别映射到螺栓(bolt)、竖井(shaft)、烟囱(chimney)、高度(height)、烧瓶(flask)和音调(tone)目标域(本体)中。从上面这些词语来看,通用英语和科技英语之间的映射都是以人类对自身身体部位、形状结构的认知为基础,利用物体之间的物理相似性来感受隐喻。3.认知主体的能力人类具有丰富的想象力和无穷的创造力,因此在各门学科内不断地创造出隐喻,不相同的事体之间有了某些关联,人们的认识不断得到提高,语言也得到了发展。如心脏是人体最重要的器官,通用英语中有theheartofacity(市中心),科技英语有boxedhearttimber(心材);手臂可上下左右自由的转动和弯曲,通用英语中有anarmofthesea(海湾),科技英语有ratioarm(比例臂);腿有支撑、牢靠和稳固的作用,通用英语中有thelegsofdesk(桌子腿),科技英语中有three-legtypehighchimney(三脚式高烟囱)。根据隐喻的相似性和创造性特征可知,人体器官部位、结构和功能等方面的相似性,都被映射到客观物质世界的事体上,启发人们了解不同事体之间的相似性,激发人们的创造力。在创造隐喻的过程中,认知主体起着至关紧要的作用,特别是隐喻在创造相似性的过程中,人的主观能动性更是起着关键作用。正是人类有了创造性,语言中才会产生出如此多的隐喻表达,也正是这些具有创造性的隐喻,帮助我们从不同视角来观察和分析世界,人类才能不断认识新事体,拓宽知识面,理解抽象概念,发展推理能力,形成新的理论体系。(二)科技英语能功能特点隐喻是一种语言现象,更是人类思维和认知世界的工具。莱考夫和约翰逊认为,隐喻的基本功能是以某一领域的经历来理解另一领域的经历。人们通常把熟悉的概念域(喻体)来说明无形的、抽象的概念域(本体),在熟悉与不熟悉的事体之间建立了某种联系,大大拓宽了人们对周围事物的理解。如通用英语中有winbyahair(以毫发之差险胜),hairstandonend(毛骨悚然);科技英语中有hairspring(游丝),verticalhair(十字竖丝);通用英语中有makeamouth(做鬼脸),downinthemouth(垂头丧气);科技英语中有birdmouthjoint(人字型缝拼接),widemouthbottle(广口瓶);英语中有putone’sfootinit(说话很不得体),underfoot(虐待某人);科技英语中有secondfoot(每秒英尺),footsoil(油脚),footbridge(人行桥);通用英语中有longinthetooth(年老的),showone’steeth(表示敌意);科技英语中有toothpitchgauge(齿距量规),cutpertooth(每齿切削量);通用英语中有aneyeforaneye(报复),inthepubliceye(在公开场合);科技英语中有eyegauge(放大镜),eyelight(眼照明——电视广播)等。从上面我们可以看出,喻体的一个或某些特征是无法直接作用到本体之上的,尤其是在科技英语中,只有人们在对两类不相似甚至毫无关联的事体之间,通过人的认知作用,利用隐喻来实现创造相似性。三、运用隐喻的手法描述事物常言道民以食为天。人们的日常生活离不开吃,故把“
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度企业股权激励合同
- 2024年二手房买卖中介合同样本2篇
- 2024年矿产地质堪查服务合作协议书
- 2024年事业单位聘用合同法律解读与实践指南3篇
- 2024年城市公共设施电杆建设合同2篇
- 2024年度保险合同:保险公司与投保人之间就保险事宜签订的合同3篇
- 菜市场摊位租赁协议书
- 2024年度绿化工程植物病虫害防治合同
- 2024加油站零售与批发润滑油品合作协议版
- 2024年房屋分割条款详尽离婚合同版B版
- 数据迁移服务行业发展趋势预测及战略布局建议报告
- 干部教育培训工作条例
- 社区工作者2024年终工作总结
- 合作开设服装店协议书
- 《莫扎特传》电影赏析
- GB/T 14227-2024城市轨道交通车站站台声学要求和测量方法
- 综合布线技术设计题单选题100道及答案
- 展览会安保工作计划与安排
- 部编版小学道德与法治10我们所了解的环境污染-第二课时课件
- 上海2024年上海市青少年活动中心(上海市青年发展服务中心)招聘笔试历年参考题库解题思路附带答案详解
- 2021年工程勘察设计收费标准
评论
0/150
提交评论