下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
俄语科学著作的特点及其语言单位
作为俄语书面科学语言的一部分,它在其所谓的学术标题(基于科学真理的解释个人兴趣的观点)的影响下完成。无论是俄语科学语言的口语还是书面语,在科学家们的交流中已经形成了固定的习惯。但是不能认为存在着俄语科学语言的“书面规则”文集,只能说俄语学术语言已经形成了一些固定特点。书面科学语言最大的特点是陈述材料在形式上具有逻辑性。在所有的言语体系中都存在这种表达方式。科学描述是推断证实科学事实、结论真实性的主要方法。科学文章在意义上是完整、严密和连贯的。逻辑表达的主要手段是表示思维发展连续性(вначале;преждевсего;затем;во-первых;во-вторых;значит;итак等)、对立关系(однако;междутем;втовремякак;темнеменее)、因果关系(следовательно;поэтому;благодаряэтому;сообразносэтим;вследствиеэтого;крометого;ктомуже)、思想的过渡(преждечемперейтик...;обратимсяк...;рассмотрим,остановимсяна...;необходиморассмотреть)、结果与结论(итак;такимобразом;значит;взаключениеотметим;всесказанноепозволяетсделатьвывод;подведяитог;следуетсказать...)的专门语义功能联接手段。可以使用代词、形容词、副词作为联接手段(данные;этот;такой;названные;указанные等等)。当然,这些词或与它们类似的词和词组不是总能修饰俄语的科学文章,但这些词是预示作者思维变化的重要标志,使读者知晓作者的思路特点。“действительно”或“всамомделе”使科学著作的读者立刻领悟到下文是证明某一事件的,而“сдругойстороны”、“напротив”和“впрочем”说明了下文说的是对立的一种情况,“ибо”——进一步告知读者。在某些时候,上述词组不仅有益于表示俄语科学著作中作者的思路转变,而且对于文章结构的完善也大有用处。例如,“приступимкрассмотрению”可以代替一个专栏的题目。类似词组是未划分出的一个专栏,诠释了文章的内在联系,因此对于科学文章的结构很有益。有针对性和实用目的几乎是学术语言整体篇章的主要特征。由此我们理解了在科学语言中不使用具有感情色彩的语言元素的缘由。科学文章仅包括通过理论分析、长期观察和科学实验得出的信息和事实。这就要求对信息和事实的语言表达要准确。因而俄语科学文章中常用专业术语。专业术语能够以简明扼要的形式为科学事实、概念、过程、现象做出详细定义和描述。还要清楚一点,就是科学术语不仅是一个词,更是这种现象的实质表述。所以选择和确定科学术语十分关键。在一篇文章里不应该混用各种术语,因为每一学科都有自己的专业术语系统。更不要用这一学科的行业词汇(就是在某个行业范围内使用的词汇和表示法)代替惯用术语。行业词汇不是科学概念的表述,而是最深程度的行业划分、行业专家使用的且只有他们明白的实际事物的名称。它是某一行业专家的行话。这种行话的基础是对于科学概念的日常认识。俄语学术语体具有十分独特的语言风格。它一方面注重陈述部分的逻辑联系,例如使用固定词组“привестирезультаты”,“какпоказаланализ”,“наоснованииполученныхданных”,“резюмируясказанное”,“отсюдаследует,что”等;另一方面使用术语表示事物的概念,例如成语短语和复合术语“токвысокогонапряжения”,“государственноеправо”,“коробкапеременыпередач”等。现在让我们来了解俄语学术语言的语法特点。它从本质上影响着科学著作的语言修辞形式。从形态上看,我们注意到俄语科学语言中存在着大量的抽象意义的名词、及动名词(исследование,рассмотрение,изучение等),而且在俄语学术语言中广泛使用关系形容词(因为它与性质形容词的不同之处是关系形容词以高度的准确性表示概念的充分必要的特征)。大家知道关系形容词不能构成比较级形式。因此在必需使用性质形容词的文章里,俄语科学语言倾向于使用分析式比较级和最高级。常用“наиболее”,“наименее”构成形容词最高级。不用带前缀“по”的形容词比较级(例如“повыше”,“побыстрее”),并且不用带“-айш-,-ейш-”后缀的形容词最高级。某些术语的表达除外,例如“мельчайшиечастицывещества”。俄语科学语言的语体特点是缺乏表现力。其中占主要地位的评价形式是用形容词确定某一词固有的特征。因此,在俄语科学语言中大多数形容词都是术语表达形式的组成部分,另一些形容词作代词用。例如,形容词“следующие”代替代词“такие”,还强调了所列特点和特征的逻辑连续性。在俄语科学著作中,动词及动词形式具有特殊信息载体功能。科学著作的作者常写成“рассматриваемаяпроблема”,而不写作“рассмотреннаяпроблема”,是因为这种动词形式表示事物在科学定律以前或是现在研究过程中确立规律的永恒属性。俄语动词及动词形式也用于描述研究过程、仪器装置的说明。俄语科学语体中多用动词未完成体和现在时形式,因为它们不表示所述事实与现在的关系。俄语科学语言中常用动词陈述式,很少使用动词假定式,且几乎完全不用命令式,而广泛使用反身动词、被动结构。这是为了强调事件客体和研究的物品(例如“Вданнойстатьерассматриваются...”,“Намеченовыделитьдополнительныекредиты...”)。在俄语科学语言中经常使用指示代词“этот”,“тот”,“такой”。这些指示代词不仅具体指代物体,而且也表示出各个表述之间的逻辑关系(例如“Этиданныеслужатдостаточнымоснованиемдлявывода...”)。由于代词“что-то”,“кое-что”,“что-нибудь”意义的不确定性,所以在俄语科学著作中通常不用。我们再来认识一下俄语科学语言的句法特点。由于科学语言的特点是严密的逻辑连续性,所以说在科学著作中不论是单个句子,还是整个复合句的各个部分,以及科学著作的所有组成部分(单句和复句)之间都相当紧密地连接在一起。后面的部分是根据前面得出的,或者是前部分的陈述和推理。科学著作需要深入论述并表现出因果关系,因而带有明确句法关系的各种复合句是俄语科学著作的一大特点。其中多半是复合连接词句,这里介绍一些合成从属连接词:“благодарятомучто”,“междутемкак”,“таккак”,“вместотогочтобы”,“ввидутогочто”,“оттогочто”,“вследствиетогочто”,“послетогока”,“втовремякак”等。经常使用由静词派生的前置词,如“втечение”,“всоответствиис...”,“врезультате”,“вотличиеот...”,“наря-дус...”,“всвязис...”等。在俄语科学著作中经常遇到主从复合句,而不是并列复合句。这是因为从属结构表示原因、时间、条件、结果关系,并且这些关系使得主句和从句更加紧密连接。而并列复合句的各个分句像是被串连在一起,它们各自成行并具有独立性,联系不紧密,很容易被重新安排。在俄语科学著作中常常使用无人称句、不定人称句描写事实、现象、过程。称名句常用在文章的篇、章和节的名称中,还用于插图、插表、插画的注解中。俄语书面科学语言中也存在一些纯句法特点。建立科学真理的科学知识的特点决定了客观描述是这种语言的一个主要语体特点。在俄语科学著作中存在许多用于指出信息可靠程度的插入语。正是这些词道出了所述信息的可信程度,也正是使用了这些词,我们才知道哪些信息是完全可信的(конечно,разумеется,действительно),哪些是假定的(видимо,надополагать),哪些是可能的(возможно,вероятно)。所述材料客观性的必要条件就是指出信息来源,即谁提出的思想、某种表达法具体是谁提出的。在俄语科技文章中,也可以使用插入语或词组来指出信息来源(посообщению;посведениям;помнению;поданным;понашемумнению等)。俄语科学语言描述研究现象时要十分正式和具体,这就排除了语言使用上的个性特点、表现力色彩和描写色彩。目前在俄语科学语言中已经形成了描述材料的固定规则。比如,描写实验通常用被动形动词短尾(Быловыделено15структур...)。使用这种句法结构可以将读者的注意力集中在叙述事件上。这种情况不指出行为主体,因为在这类科学文章中没必要指出行为主体。俄语科学语言的风格是无人称独白。为了将读者的注意力集中在信息的逻辑性而不是主体上,通常是以第三人称进行描述,很少使用第一人称并且完全不用第二人称单数形式。作者的“я”通常不出现。现在俄语科学语言形成了一条不成文的规则,就是作者公开发表著作时,常以“мы”代替人称代词“я”,使读者认为研究成果是整个集体的成果,给读者更强的客观感。事实上,通过人称代词“мы”论述研究成果,可以将自己的观点作为一组人、科学院所或科学方向的观点。这是因为现代科学的特点就是一体化、创作的集体化、联合解决难题的发展趋势。代词“мы”及其派生词的使用是对于这种科学发展趋势的最佳证明。人称代词“мы”出现了一系列新的意义,并且这些新意派生出了一些短语。这已成为俄语科学语言的一个事实,特别是“понашемумнению”型带有物主代词的派生短语。但是在科学文章中强加上人称代词“мы”会使人产生不好的印象。正是这样,所以在俄语科学著作中作者尽量避免使用人称代词“мы”的结构,转而使用不定人称句(例如“Вначалепроизводятотборобразцовдляанализа,азатемустанавливаютихсоответствиепоразмерамтиглей...”);还可用第三人称叙述代
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024销售人员劳务合同范本
- 2024食品行业销售渠道拓展合同
- 2025年度智能化厨房设备承包合同范本4篇
- 2025年度生物科技研发成果保密合同4篇
- 2025年度深海油气田打深水井设备供应合同2篇
- 2025年度图书馆虫害防治与文物保护服务合同4篇
- 2025年度智慧城市建设项目代理房屋买卖合同4篇
- 2024版养猪场用工合同范本
- 2024版货物运输合同完整样本
- 2025年度新型环保储罐安装及维护服务合同4篇
- 深圳2024-2025学年度四年级第一学期期末数学试题
- 中考语文复习说话要得体
- 《工商业储能柜技术规范》
- 华中师范大学教育技术学硕士研究生培养方案
- 医院医学伦理委员会章程
- xx单位政务云商用密码应用方案V2.0
- 风浪流耦合作用下锚泊式海上试验平台的水动力特性试验
- 高考英语语法专练定语从句含答案
- 有机农业种植技术操作手册
- 【教案】Unit+5+Fun+Clubs+大单元整体教学设计人教版(2024)七年级英语上册
- 2024-2025学年四年级上册数学人教版期末测评卷(含答案)
评论
0/150
提交评论