版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Word文档英语口译翻译技巧:句群逻辑关系句群,简单地说就是由两个或者几个意义上前后谢姐连贯额句子按一定规则组成的表示一个中心意思的的语法单位,下面我就和大家分享英语口译翻译技巧:句群逻辑关系,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。
英语口译翻译技巧:句群逻辑关系
汉译英中的疑点就是处理句群关系,从逻辑上区分通常有六种:
a)表示原因关系
“因为…所以”,“因此…”,“由于…”
b)表示转折关系
“虽然…但是…”,“然而(不过)…”
c)表示条件关系
“如果…”,“假如…”,“只要…就…”,“一旦…”
d)表示让步关系
“尽管…”,“就算…也…”,“即使…也…”
e)表示时间先后关系
“…之后”,“接着…”
f)表示结果关系
“从而…”,“导致…”
经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。
Thankstotherapiddevelopmentinthepast20-plusyears,arelativelysolidfoundationintermsofmaterialwealthandtechnologyhasbeenlaidinthewesternregionofchina.Therapiddevelopmentinthepast20-plusyearswitnessesarelativelysolidfoundationintermsofmaterialwealthandtechnologyinthewesternregionofchina
中国将致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新,这是中国实现跨世纪发展的必由之路。
Throughcreatingafavorablebackground,chinawillbedevotedtobuildinganationalsystemforinnovationtopromotetheinnovationinknowledge,technologyandsystem,whichistheonlypath/indispensable/essentialforchinatoachievecross-century/trans-century/century-crossing/turn-of-the-centurydevelopment.
如果大家对翻译中的句群逻辑还不是很懂的话,可以把上面的几段话多多看一下,多多揣摩,一句一句的分析他们之间的关系。如此下来,我们积累的知识越多,对句子逻辑的理解也就越准确。
2023翻译资格考试口译三级必备词汇
commondesire共同愿望
coercion强迫,高压政治
compassion同情,怜悯
containment遏制,遏制政策
dawning黎明;开端
decency合宜,得体
defy挑战;公然挑衅
convergence集中
beckon召唤
abundantaccomplishment丰硕的成果
bilateralchannels双边渠道
castoff丢弃,摆脱
unequalled无与伦比的
bully欺侮;以强凌弱
assert宣称;维护
permeate浸透
prerequisite先决条件;首要的,必要的
prescribe指示;规定
refrain节制;制止
respectable可敬的
respective分别的,各自的
pioneering开拓性的
legitimate合法的
malignant恶性的;致命的
manifold多方面的
meddle干涉
memorable令人难忘的
obstacle干扰;障碍
obstruct阻碍
overshadow弱化;使……黯然失色
mimic模仿
equitable公平的;公正的
flaunt炫耀;标榜
formulation明确表达;简洁陈述
foil阻扰;挫败
encroachment侵犯
buildsharedoptimism树立共有的乐观精神
(make)concessions让步
enduring持久的;不朽的
undertaking;cause事业
fusion融合
trilateral三边的
violate;encroachon;beanencroachmenton侵犯
seekcommongroundwhilereserving/shelving/puttingasidedifferences求同存异
equalconsultation平等协商
concertedeffort齐心协力
millennium千年
powerpolitics强权政策
yieldto屈服
all-roundimprovement全面提高
comprehensiveengagement全面接触
twistsandturns曲折
expandthecommonground扩大共识
hard-won来之不易
decencies礼仪;行为准则
goodfaith良好诚意
people-to-peoplediplomacy民间外交
afavorableclimateinareasaroundChina良好周边环境
2023翻译资格考试口译三级必备词汇
3Drendering三维渲染
animation动画片
analogelectronictechnology模拟电子技术
WMD(WeaponsofMassDestruction)大规模杀伤性武器
WTC(WorldTradeCenter)美国世贸中心
Zionist犹太人复国主义者(的)
lobbyist活动议案通过者,说客
militarybuildup军事集结
militarycapabilities军事能力
outlay费用
payaprice付出代价
platoon[军]排
ordnance军火,军械战备
congenialatmosphere融洽气氛
gravitas庄严的举止,庄严
courtesycall礼节性拜会
commerceties商业关系
BonVoyage!旅途愉快
closingspeech闭幕致辞
highseas公海
impeachment弹劾,指摘
infantry步兵团
deteriorate使恶化;变糟
disparity不等;不同
encroachon侵犯,蚕食
dominate压倒;统治;占优势
audiocard声卡
barcode条形码
camcorder便携式摄影机
convection对流
convection对流
encryption加密
hemisphere大脑半球
geneticengineering遗传工程
impromptuspeech即席讲话
itinerary活动日程,路线
lastingfriendship长久的友谊
luncheon午餐会
proposeatoast祝酒
regards问候
reception招待会
pool(efforts)协力
setback挫折;退步
signify表征,意味着
solidarity团结
steadfastly踏实地;坚定地
subordinate次要、下属、从属的
subsequent后来的,接着发生的,连续的
trailblazer开拓者
tra
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 北师大版一年级下册数学第五单元 加与减(二) 测试卷附参考答案(满分必刷)
- 河南省洛阳市2023-2024学年高一上学期期末考试化学试题(含答案)
- 让与担保合同协议的实务操作
- 设备质量保证书承诺
- 设计劳务分包合同样本
- 诚信考试承诺书与保证书
- 语文大专模拟考试卷
- 调解材料采购合同
- 质量上乘的医疗耗材
- 购房合同附录收楼入住合同
- 开放性伤口护理
- 2024年信息系统项目管理师(综合知识、案例分析、论文)合卷软件资格考试(高级)试题与参考答案
- 《公司的解散与清算》课件
- 吊车安全培训
- 《湖南师范大学》课件
- 2024广西专业技术人员继续教育公需科目参考答案(97分)
- 江苏省建筑与装饰工程计价定额(2014)电子表格版
- 山东师范大学《文献学专题》期末考试复习题及参考答案
- 安全心理学智慧树知到答案章节测试2023年太原理工大学
- 锅炉检修规程(汽水系统检修)
- 质检员专业实习周记范文
评论
0/150
提交评论