英语六级重点短文翻译汇总_第1页
英语六级重点短文翻译汇总_第2页
英语六级重点短文翻译汇总_第3页
英语六级重点短文翻译汇总_第4页
英语六级重点短文翻译汇总_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

六级翻译孔子(Confucius)是春秋时期鲁国人,中国古代伟大的思想家、教育家、政治家和儒家思想(Confucianism)的创始人。他一生大部分时间都在从事教育事业,培养出很多知识渊博且有才能的人。作为儒家学派的创始人,孔子的思想以“仁”(benevolence)为核心。他的思想和学说的精华收录于《论语》(“TheAnalects”)一书。孔子所创立的包括哲学、政治、道德和教育的完整学说,影响中国长达两千多年,是中华文化的宝贵遗产。同时,孔子的思想对世界也产生了深远的影响,推动了世界文明的发展。Confucius,wholivedintheStateofLuduringtheSpringandAutumnperiod,wasagreatthinker,educator,politicianandfounderofConfucianisminancientChina.Withmostofhislifeengagedineducation,Confuciushadeducatedmanyknowledgeableandtalentedpeople.AsthefounderofConfucianism,hemade“benevolence”thecoreofhisthought.Theessenceofhisthoughtsandtheoriesarerecordedinthebook“TheAnalects”.RegardedasthepreciouslegacyofChineseculture,thecompletetheoryofConfucius,whichembracesthestudyinphilosophy,politics,ethicsandeducation,hasinfluencedChinaforover2,000years.Meanwhile,histhoughtsalsohaveaprofoundimpactontheworldandhaveadvancedthedevelopmentofworldcivilization.中国航天工程神舟号宇宙飞船以其十次成功发射给全世界留下了印象。1992年,中国载人航天工程正式获得批准。1999年11月20日,中国首只无人操作飞船“神舟一号”成功发射,这标志着中国在太空探索中取得首个巨大突破。在接下来的三年,无人操作飞船的几次试验飞行(testflight)相继执行。第五次发射的“神舟五号”在2003年10月15日第一次将中国首位宇航员送入太空。自此,中国成为继俄罗斯和美国之后第三个具备自主载人航天能力的国家。ShenzhouspacecraftofChina’sspaceprogramhasalreadymadeaworldwideimpressionwith10successfulblastoffs.China’sMannedSpaceProgramwasformallyapprovedIn1992.OnNovember20,1999,China’sfirstunmannedspacecraft,Shenzhou1,wassuccessfullylaunched,whichmarkedChina’sfirstgreatbreakthroughinspaceexploration.Inthefollowingthreeyears,severaltestflightsofunmannedspacecraftsweresuccessivelycarriedout.Thefifthlaunch,Shenzhou5,wasthefirsttocarryfirstChineseastronautintospaceon15October2003.Sincethen,ChinahasbecamethethirdcountryintheworldtohaveindependentmannedspaceflightcapabilityafterRussiaandtheUnitedStates.闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里,得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的,欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需求。Thewell-knownSilkRoadisaseriesofrouteslinkingtheEastandtheWest.Extendingover6,000kilometers,theSilkRoadgotitsnamefromthesilktradeinancientChina.TradesontheSilkRoadplayedsignificantrolesinthedevelopmentofthecivilizationsofChina,SouthAsia,EuropeandtheMiddleEast.ItisthroughtheSilkRoadthattheFourGreatInventionsinChina-paper-making,gunpowder,compassandprinting-wereintroducedtoallovertheworld.Likewise,silk,teaandporcelainspreadgloballyfromChinaaswell.Sincetheexchangeofthematerialcultureisalwaysatwo-wayphenomenon,EuropehasalsoexportedvariouscommoditiesandplantsbymeansoftheSilkRoadtomeettheneedsoftheChinesemarket.中国园林(theChinesegarden)是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape)。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rockwork)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷(scroll)一般展现在面前。TheChinesegardenhasevolvedintoakindofuniquelandscapeoverthepast3,000years.Itincludesbothlargegardensbuiltasentertainmentvenuesforthemembersoftheroyalfamily,andprivategardensbuiltasretreatsforscholars,merchantsandretiredgovernmentofficials.Thesegardenshaveconstitutedaminiatureintendedtoexpresstheideathatmanshouldliveinharmonywithnature.AtypicalChinesegardenissurroundedbywallsandconsistsofvariousbuildingslinkedbywindingtrailsandcorridors,withponds,rockworks,treesandflowersscatteredinit.Wanderinginsuchagarden,peoplemayseeaseriesofwell-designedlandscapesshowingthemselvesjustlikeascrollofpaintingfeaturinglandscapes.能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。人类文明跨出重要的每一步都伴随着能源的革新和更替(substitution)。能源的开发利用(utilization)极大地推进了世界经济和人类社会的发展。中国是目前世界上第二位能源生产国和消费国。能源供应的持续增长,为经济增长和社会发展提供了重要的支撑。能源消费的快速增长,为世界能源市场创造了广阔的发展空间。作为世界能源市场不可替代的重要组成部分,中国在维护全球能源安全上,正在发挥着越来越重要的积极作用。Energyisanessentialmaterialbasisforhumansurvivalanddevelopment.Everysignificantstepintheprogressofhumancivilizationhasbeenaccompaniedbyenergyinnovationsandsubstitutions.Thedevelopmentandutilizationofenergyhasenormouslyboostedthedevelopmentoftheworldeconomyandhumansociety.Chinaisnowtheworld’ssecond-largestenergyproducerandconsumer.Thesustainedgrowthofenergysupplyhasprovidedanimportantsupportforthecountry’seconomicgrowthandsocialprogress,whiletherapidexpansionofenergyconsumptionhascreatedavastscopefortheglobalenergymarket.Asanirreplaceablecomponentoftheworldenergymarket,Chinaplaysanincreasinglyimportantroleinmaintainingglobalenergysecurity.新主流消费群(newmainstreamcustomers)是指年收入超过10.6万元的消费人群。他们与传统消费者有着截然不同的消费行为,该群体更注重个人享受,购物时更注重情感诉求(emotionalconsideration)。另外,他们有自己喜爱的特定品牌,并且偏爱网上购物。但同时,传统消费者的诸多典型特点仍然保留在这一群体身上。据预测,到2020年,新主流消费群在中国的人数将达到4亿,占据中国所有城市居民的一半以上,他们的消费模式也将代表全国普遍的消费标准。Newmainstreamcustomersrefertothosewithanannualincomeabove106,000Yuan.Withtotallydifferentspendingbehaviorfromthatoftraditionalcustomers,theylaymorestressonpersonalenjoymentandtakemoreemotionalconsiderationsintoaccountwhenmakingpurchases.Inaddition,theyarefondofcertainbrandsandpreferonlineshopping.Butatthesametime,manytypicalfeaturesoftraditionalcustomerscanalsobefoundinthem.Itispredictedthatthenumberofnewmainstreamcustomerswillbe400millionbytheyearof2020,whichaccountsformorethanhalfofcitydwellersinChina.Theirspendingmodeswillbecomethegeneralstandardsalloverthecountry.微博(microblog)是一种近几年开始兴起的社交网络服务。简单地说,就是随时随地将你生活中的所见、所闻和所想写成不超过140个字的几句话或者图片,通过电脑或手机发到微博上,和你的朋友分享。作为一种交际工具和获取信息的平台,这种新型的交流方式在不同年龄段的人群中都很流行。国际上最知名的微博网站是Twitter,很多国际知名人士和组织在这里进行交流。“新浪微博”(Sinanicroblog)是中国此类网站中最常访问的网站。现在微博已经成为中国网民(netizen)上网的主要活动之一。Arisinginrecentyears,microblogisasocialnetworkingservice.Toputitsimply,yousendseveralsentencesofnomorethan140wordsorpicturetothemicroblogviacomputerorcellphone,sharingwhatyousee,hearandthinkinyourliveswithyourfriendsanytimeandanywhere.Asacommunicationtoolandplatformtoobtaininformation,thisnewmeansofcommunicationhasbeenpopularamongpeopleofdifferentages.Theinternationalbest-knownmicroblogwebsiteisTwitter,onwhichagreatmanyrenownedindividualsandorganizationscommunicate.TheSinamicroblogisthemostvisitedsuchsiteinChina.Atpresent,microbloghasbecomeoneofthemajoronlineactivitiesofChinesenetizens.希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学少年儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻,有超过三千万6到14岁的少年儿童因贫困而不能上学或者被迫辍学。希望工程的实施,改变了一大批失学儿童的命运,改善了贫困地区的学校实施,极大地促进了基础教育的发展,弘扬了助人为乐的优良传统。ProjectHopeisapublicgoodprojectlaunchedin1989,thegoalofwhichistohelpyoungdropoutsinpoverty-strickenareas.ThetwomajortasksofProjectHopearetohelpbuildHopePrimarySchoolsandfundpoorstudents.Chinaisstilladevelopingcountry,thusshortageofeducationfundinpoverty-strickenareasisstillasevereproblem.Becauseofpoverty,morathan30millionchildrenbetweentheagesof6-14areunabletoattendschoolorareforcedtodropout.TheimplementofProjectHopechangesthefateofalargenumberofdropoutsandimprovestheschoolfacilitiesinpoverty-strickenareas.Thedevelopmentofbasiceducationisthusgreatlyenhancedandthefinetraditionoftakingpleasureinhelpingothersisalsopromoted.几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性情,这方面的作用是无法低估的。近年来,随着中国人的思维观念和生活方式发生了迅速而巨大的变化,昆曲的生存问题面临着巨大的挑战。然而在这个相对不利的环境中,昆曲仍保持着它古老的传统。Kunquhas,forseveralcenturies,undergoneupsanddownsinstagingpopularity,butitssupremestatusinthefieldofoperahasneverbeenchallenged.Ithasplayedaguidingroleinthecreationofotherformsoftraditionalopera,andgeneratedadedicatedfollowingofdevotees.ItsroleinfosteringthespiritofancientChinesemenofletterscannotbeunderestimated.Inrecentyears,withtherapidanddramaticchangesinconceptsandlifestylesoftheChinesepeople,thesurvivalofKunquhasfacedanenormouschallenge.Withinthisrelativelyharshenvironment,however,Kunquhasstillbeenpreservingitsancienttradition.北京大学于1898年在北京成立,原名为京师大学堂(theImperialUniversityofPeking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少排名将北京大学列入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、为保持其领先研究机构的地位,学校已做了很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。PekingUniversitywasestablishedinBeijingin1898andwasoriginallyknownastheImperialUniversityofPeking.TheestablishmentoftheuniversitymarkedthebeginningofChina’smodernhistoryofhighereducation.InmodernhistoryofChina,itwasacenterforprogressivethoughtandwasinfluentialinthebirthofChina’sNewCultureMovement,MayFourthMovementandmanyothersignificantevents.Today,manydomesticrankingsplacePekingUniversityamongstthetopuniversitiesinChina.Theuniversitylaysemphasisonbothteachingandscientificresearch.Greateffortshavebeenmadetoimprovethequalityofundergraduateandgraduateeducationandmaintainitsroleasaleadingresearchinstitution.Inaddition,theUniversityisespeciallyrenownedforitscampusenvironmentandthebeautyofitstraditionalChinesearchitecture.在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经济的迅速发展,在过去的十年中,上海的夜生活确实丰富起来了。在市区,人们可以以各种方式消磨夜晚,受欢迎的夜总会大多到凌晨2点才关门。此外,上海拥有各种剧院,在那里人们可以欣赏到话剧、马戏(acrobatics)、中国传统戏剧、音乐会等,上海的夜生活正日趋成熟。MostChinesecitiesgotorestwiththeirstoresclosedafterdinner,butShanghaiwon’tgotosleepsoearly.Thecity,oncefamousforitsnightlifeandculture,showssignsofreclaimingitsreputationafterbeinginaslumpforseveraldecades.WiththerapidgrowthofShanghai’seconomy,nightlifeinthecityhasreallycomeofageinthepastdecade.Anightinthedowntowncanbejustaboutanything.Mostofthepopularnightclubsstayopentill2am.Moreover,Shanghaiboastsvarioustheaters,whereplays,acrobatics,traditionalChineseoperasandconcertsarepresented.ThenightlifeinShanghaiismaturingdaybyday.自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国是一个人口众多、经济和文化发展不平衡的大国,教育事业还有待进一步发展。但我们仍然有信心建立起一个与国情相适应的、面向21世纪的教育体制。Since1949whenthePeople’sRepublicofChinawasfounded,Chinesegovernmenthasalwaysbeenplacingeducationonitshigheragenda.Itaimstoprotecttheeducationrightsofitspopulationfromdifferentangles,especiallyofethnicminoritygroups,children,womenandthedisabledbypromulgatingaseriesofregulationsandlaws.Throughuninterruptedeffortsinthepastfivedecades,Chinahasmadesignificantprogressinitseducationsector.Chinaisacountryoflargepopulation

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论