专升本英语翻译ppt_第1页
专升本英语翻译ppt_第2页
专升本英语翻译ppt_第3页
专升本英语翻译ppt_第4页
专升本英语翻译ppt_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Translation刘雨婕☆Whatistranslation?Toputitsimply,translationistouseonelanguagetoexpressanotherlanguage.Part1TranslationCriteriaPart2TheDifferencesBetweenChineseandEnglishlanguagePart3TheTranslationSkillsandSuggestionsPart1TranslationCriteriaDifferentscholarsholddifferentviews,suchas:严复:信,达,雅傅雷:神似许渊冲:三美原则,音美,意美,形美(针对诗歌翻译)EugeneA.Nida:FunctionalEquivalance功能对等Tytler:Threeprinciples,译文应完全复写出原作的思想,译文的风格和笔调应与原文的性质相同,译文应与原文同样流畅。......Ourowntranslationcriteria(forcommonpeople)1.忠实原文(themostimportant)2.语句通顺,避免语法错误。3.汉翻英时注意译文的连贯,英翻汉时注意译文的整齐(高级要求)Examples:1.Youmustbetriedafteryourlongjourney.(专升本考试真题)译:你走了那么远的路,一定很累。2.Wemustawakenpeopletotheimportanceofenvironmentprotectionnow.(专升本考试真题)译:我们现在必须唤醒人们对环保重要性的认识3.在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。(CET4真题)译:IntheeyesofWesterners,thebasicfoodclosesttoChinaisrice.Part2TheDifferencesBetweenChineseandEnglishLanguage1.英语多名词(静态语言),汉语多动词(动态语言)“英文喜静不喜动”Examples:吃一堑,长一智译:Afallintoapit,agianinyourwit.(钱钟书)未经许可,不得入内译:Noadmittancewithoutanthorization.(老外自己的地道翻译)2.英语重结构(形合),汉语重语义(意合)。Examples:WhenIwasyoung,IwentlookingforgoldinCalifornia译1:当我还是年轻的时候,我到过加州淘金。译2:我年轻时到过加州淘金。Part2TheDifferencesBetweenChineseandEnglishLanguage3.英语多被动,汉语多主动。Examples:Itmustbepointedoutthat...Itmustbeadmittedthat...Itisalwaysstressedthat...Itcannotbedeniedthat...4.英语多变化,汉语多重复。Example:我认为这本书很有用,但他认为,这本没什么用。译:Ithinkthisbookisveryuseful,butheholdstheviewthatitisuseless.Part3TheTranslationSkillsTwoBasicskillsliteraltranslation直译Word-for-Wordtranslationfreetranslation意译sense-forsensetranslationexample:AllroadsleadtoRome直译:条条大路通罗马意译:殊途同归Part3TheTranslationSkillsOtherskills1.重复法(多用于英翻汉)2.增词法3.省略法4.词性转换法5.合译法和拆译法6.正反译法......总结:在掌握两种基本翻译技巧的基础上随机应变。Part3TheSuggestionsonetwothreeevocabularyandphrasesgrammartranslationpracticeextensivereadingPracticemakesperfect!专升本翻译常考句型1.inorderto/soasto2.so/such...that3.preferdoingtodoing4.prefertodo...ratherthando5.notonly...butalso6.either...or/neither...nor7.aswellas8.one...theother...9.Itisnouse/gooddoingsth10

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论