




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语翻译技巧学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年Duringthedogdays,hewantedtobuyanair-conditioner.译文:过得像狗一样的日子,他想买台空调。
参考答案:
F###错误
Duringthedogdays,hewantedtobuyanair-conditioner.译文:过得像狗一样的日子,他想买台空调。
参考答案:
错
Idon’tthinkyoushouldmissthisopportunitytoupdateyourequipment.译文:我不认为你应该错过这个更新设备的机会。
参考答案:
错
Ifeitherpartywantstorenewthecontract,itshouldsubmitawrittennoticetotheotherpartythreemonthspriortotheexpirationofthecontract.
参考答案:
如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。
Manyalittlemakesamickle.译文:无可救药
参考答案:
错
Manyalittlemakesamickle.译文:无可救药
参考答案:
F###错误
Mostoftheissuesconcerningpersonnelmanagementhavebeensolvedsatisfactorily;onlyafewofsecondaryimportanceremaintobediscussed.
参考答案:
大多数有关人事管理问题已经得到圆满解决,只剩下几个次要问题还有待于讨论。
sharppower
参考答案:
锐实力
Sheismorediligentthanintelligent.译文:与其说她聪明倒不如说她用功。
参考答案:
对
Sofarasweknow,themarketisquitefirm.Andit’sboundtoadvancewiththecomingoftheseason.译文:据我们所知,市场很坚挺。随着旺季的到来行情必然看涨。
参考答案:
正确
Thepurchaserwillnotberesponsibleinconnectionwiththepackingordeliveryoftheabovegoods.
参考答案:
买主概不承担与上述货物的包装和运输有关的任何成本或费用。
Wehavenoinformationwhetheryouwilldeliverthegoodsintime.译文:我方想知道贵方能否及时交货。
参考答案:
T###正确
We’vesettledthequestionsofprice,qualityandquantity.
参考答案:
正确
Whatissaidcannotbeunsaid.译文:洗心革面
参考答案:
错
Whatissaidcannotbeunsaid.译文:洗心革面
参考答案:
F###错误
一言为定译文:Abargainisabargain.
参考答案:
T###正确
下面选项中属于双重否定句的翻译方法的是()。
参考答案:
翻译成双重否定句###翻译成肯定句或否定句###翻译成肯定句
下面选项中属于名词性从句的类型的是()。
参考答案:
计划生育性健康母亲健康婴儿健康
下面选项中属于名词性从句的类型的是()。
参考答案:
主语从句###宾语从句###表语从句###同位语从句
下面选项中属于定语从句的翻译方法的是()。
参考答案:
合译法分译法转换法
下面选项中属于汉译英的减译情况的是()。
参考答案:
省略汉语中重复出现的词语###省略汉语中表示范畴的词语###省略汉语中可能影响译文修辞效果的词语
下面选项中属于潜在否定的表达形式的是()。
参考答案:
计划生育性健康母亲健康婴儿健康
下面选项中属于英语否定词的形式的是()。
参考答案:
大量使用否定词缀###形式肯定、意义否定的动词###介词和副词###形容词
亚洲比欧洲大3倍。
参考答案:
AsiaisfourtimesaslargeasEurope.
以()等代词引导的宾语从句翻译时一般可以按照原文顺序翻译。
参考答案:
that###what###how
以()等代词引导的宾语从句翻译时一般可以按照原文顺序翻译。
参考答案:
thatwhathow
作为初学者,翻译首先应该注重的是()。
参考答案:
信达
作为初学者,翻译首先应该注重的是()。
参考答案:
信###达
减译法在英译汉中使用的非常广泛,其主要目的包括()。
参考答案:
省略实词中的代词###省略人称代词###省略作宾语的代词###省略非人称和强调中的it
减译法在英译汉中使用的非常广泛,其主要目的包括()。
参考答案:
省略实词中的代词省略人称代词省略非人称和强调中的it省略作宾语的代词
到2020年,全员劳动生产率从人均8.7万元提高到12万元以上。
参考答案:
By2020,percapitalaborproductivitywillhaverisenfrom87,000yuantoover120,000yuan.
原文:Butitwillbethedriver’sresponsibilitytomakesurethatchildrenunder14donotrideinthefrontunlesstheyarewearingaseatbeltofsomekind.译文:但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,______他们系好了安全带。
参考答案:
除非,除非,正确,错误,正确,正确答案D,一半,对,第一空:一半,一半,fasten,fastened,倒车,Take-off,landing,airturbulence,whenevertheFastenSeatBeltsignison,错
原文:Butitwillbethedriver’sresponsibilitytomakesurethatchildrenunder14donotrideinthefrontunlesstheyarewearingaseatbeltofsomekind.译文:但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,______他们系好了安全带。
参考答案:
除非
原文:这是价格单。但是这些价格是以我方最后确认为准。如果你有具体询价,我们可以报实盘。译文:Here’sthepricelist.Butthepricesaresubjecttoourfinalconfirmation.Ifyouinquirespecifically,wecangiveyoufirmoffers.
参考答案:
对
原文:_______list.译文:黑名单
参考答案:
正确
原文:_______list.译文:黑名单
参考答案:
black
原文:1933年美国芝加哥世博会确立“一个世纪的进步”的主题。此后历届世博会均有主题。2010年中国上海世博会的主题是“城市,让生活更美好”。译文:Expo1933ChicagoAmericaestablisheditsthemeas“_________”,afterwhicheachExpohadatheme.ThethemeofExpoShanghaiChinais“__________”.
参考答案:
ACenturyofProgress;Bettercity,Betterlife
原文:1933年美国芝加哥世博会确立“一个世纪的进步”的主题。此后历届世博会均有主题。2010年中国上海世博会的主题是“城市,让生活更美好”。译文:Expo1933ChicagoAmericaestablisheditsthemeas“_________”,afterwhicheachExpohadatheme.ThethemeofExpoShanghaiChinais“__________”.
参考答案:
ACenturyofProgress;Bettercity,Betterlife
原文:200多美元译文:twohundreddollarsmore
参考答案:
F###错误
原文:200多美元译文:twohundreddollarsmore
参考答案:
错
原文:228号商品用的是同样的原料,而在图案设计和颜色色泽上有所改进。和你所要的货很相似。译文:No.228isofthesamematerial,butimprovedindesignandtintverysimilartowhatyouwant.
参考答案:
正确
原文:228号商品用的是同样的原料,而在图案设计和颜色色泽上有所改进。和你所要的货很相似。译文:No.228isofthesamematerial,butimprovedindesignandtintverysimilartowhatyouwant.
参考答案:
T###正确
原文:228号商品用的是同样的原料,而在图案设计和颜色色泽上有所改进。和你所要的货很相似。译文:No.228isofthesamematerial,butimprovedindesignandtintverysimilartowhatyouwant.
参考答案:
对
原文:7.005译文:sevenpointzerozerofive
参考答案:
T###正确
原文:7.005译文:sevenpointzerozerofive
参考答案:
对
原文:AftertheaccessiontotheWTO,China’sreformandopeningupwillenteranewera.JoiningtheWTOistherequirementofourreformandopeningupwhichisthefundamentalinterestofChina.入WTO中’改/开→newera//加WTO改/开’req.√中利//
参考答案:
正确
原文:Allthearticlesareuntouchableintheexhibitionroom.译文:展厅内一切文章都不能碰。
参考答案:
错
原文:Allthearticlesareuntouchableintheexhibitionroom.译文:展厅内一切文章都不能碰。
参考答案:
错
原文:Allthearticlesareuntouchableintheexhibitionroom.译文:展厅内一切文章都不能碰。
参考答案:
F###错误
原文:Applicantswhohadworkedatajobforfiveormoreyearswouldbegivencertainpreferenceoverthosewhohadnot.译文:工作五年或五年以上的申请者将给予一定优惠。
参考答案:
T###正确
原文:Asademandingboss,heexpectedtotalloyaltyanddedicationfromhisemployees.译文:他是个苛刻的老板,要求手下的人对他忠心耿耿,鞠躬尽瘁。
参考答案:
正确
原文:Asyousow,sowillyoureap.译文:种瓜得瓜,种豆得豆
参考答案:
T###正确
原文:Attheendoflastcentury,animportantdiscoverywasmakethateverythiingwasbuiltpartlyofelectrons.译文:上世纪末有
,即一切东西都有一部分是由电子构成的。
参考答案:
一个重要发现
原文:bigthink译文:好点子
参考答案:
错
原文:Certainlyyoucanpassthetest,butonlyifyoustudyveryhard.译文:你肯定能通过考试,但前提是你学习非常刻苦。
参考答案:
对
原文:Certainlyyoucanpassthetest,butonlyifyoustudyveryhard.译文:你肯定能通过考试,但前提是你学习非常刻苦。
参考答案:
T###正确
原文:ChinaowesitssuccessfulbidfortheWorldExpositionin2010totheinternationalcommunity’ssupportforandinconfidenceinitsreformandopening-up.译文:中国成功申办2010年世博会归功于国际社会对_________的支持与信任。
参考答案:
中国改革开放
原文:ChinaowesitssuccessfulbidfortheWorldExpositionin2010totheinternationalcommunity’ssupportforandinconfidenceinitsreformandopening-up.译文:中国成功申办2010年世博会归功于国际社会对_________的支持与信任。
参考答案:
对
原文:ChinaowesitssuccessfulbidfortheWorldExpositionin2010totheinternationalcommunity’ssupportforandinconfidenceinitsreformandopening-up.译文:中国成功申办2010年世博会归功于国际社会对_________的支持与信任。
参考答案:
T###正确
原文:Chinawasablackfigurenationlastyear.译文:中国去年是国际收支顺差国。
参考答案:
对
原文:Chinawasablackfigurenationlastyear.译文:中国去年是国际收支顺差国。
参考答案:
T###正确
原文:Chinesecommunitiesenjoyaworldwidereputationasthe“kingdomofcuisine”.TheexquisiteChineseculinaryart,regardedindisputablyasoneoftheworld’sfinestculinarytraditions,hasprevailedallovertheworld.SinceChinahasavastterritory,andtheproducts,climateandlivinghabitsarequitedifferentineachplace,theflavoroffoodisquitedifferent:southernerslikelightfood,northernerspreferaheavilyseasonedtaste,Sichuanpeoplelikehotfood,Shanxipeoplelikesourfoodandsoon.译文:中国享有“烹饪王国_”之美誉,精致的烹调艺术盛行全球。中国菜不但花样多,而且具有色、香、味、形俱佳的特点。由于中国地域辽阔,各地的物产、气候和生活习惯不同,因此人们的口味也各不相同:南方人口味清淡,北方人口味较重,四川人喜欢吃辣,山西人喜欢吃酸。
参考答案:
对
原文:Chinesecommunitiesenjoyaworldwidereputationasthe“kingdomofcuisine”.TheexquisiteChineseculinaryart,regardedindisputablyasoneoftheworld’sfinestculinarytraditions,hasprevailedallovertheworld.SinceChinahasavastterritory,andtheproducts,climateandlivinghabitsarequitedifferentineachplace,theflavoroffoodisquitedifferent:southernerslikelightfood,northernerspreferaheavilyseasonedtaste,Sichuanpeoplelikehotfood,Shanxipeoplelikesourfoodandsoon.译文:中国享有“烹饪王国_”之美誉,精致的烹调艺术盛行全球。中国菜不但花样多,而且具有色、香、味、形俱佳的特点。由于中国地域辽阔,各地的物产、气候和生活习惯不同,因此人们的口味也各不相同:南方人口味清淡,北方人口味较重,四川人喜欢吃辣,山西人喜欢吃酸。
参考答案:
T###正确
原文:Chinesecommunitiesenjoyaworldwidereputationasthe“kingdomofcuisine”.TheexquisiteChineseculinaryart,regardedindisputablyasoneoftheworld’sfinestculinarytraditions,hasprevailedallovertheworld.SinceChinahasavastterritory,andtheproducts,climateandlivinghabitsarequitedifferentineachplace,theflavoroffoodisquitedifferent:southernerslikelightfood,northernerspreferaheavilyseasonedtaste,Sichuanpeoplelikehotfood,Shanxipeoplelikesourfoodandsoon.译文:中国享有“烹饪王国_”之美誉,精致的烹调艺术盛行全球。中国菜不但花样多,而且具有色、香、味、形俱佳的特点。由于中国地域辽阔,各地的物产、气候和生活习惯不同,因此人们的口味也各不相同:南方人口味清淡,北方人口味较重,四川人喜欢吃辣,山西人喜欢吃酸。
参考答案:
中国改革开放
原文:Constantdrippingwearsthestone.译文:滴水石穿
参考答案:
T###正确
原文:Constantdrippingwearsthestone.译文:滴水石穿
参考答案:
对
原文:Couldyoumakeoffersfortheitemslistedinyourcatalog?译文:目录中所列的______你们能报价吗?
参考答案:
目录样本
原文:Couldyoumakeoffersfortheitemslistedinyourcatalog?译文:目录中所列的______你们能报价吗?
参考答案:
商品
原文:Don’twashyourdirtylineninpublic.译文:做贼心虚。
参考答案:
错误
原文:Don’twashyourdirtylineninpublic.译文:做贼心虚。
参考答案:
错
原文:Don’twashyourdirtylineninpublic.译文:做贼心虚。
参考答案:
F###错误
原文:Evenwhenweturnoffthebesidelampandarefastasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,orkeepingourroomsair-conditioned.译文:即使我们关掉床头灯睡觉,电仍然在为我们工作,如启动电冰箱,把水加热,或让室内空调持续开着。
参考答案:
正确
原文:Expandingourco-operationinscienceandtechnologycanbeoneofourgreatestgiftstothefuture.译文:扩大我们在科技方面的合作可以成为我们送给未来的最大一份礼物。
参考答案:
对
原文:Expo
2010
Shanghai
China
events
include
cultural
and
recreational
activities
of
various
kinds
in
the
public
activity
spaces
inside
and
outside
the
Expo
Site
before
and
during
Expo
2010.
译文:2010年________会前及与会期间,世博会场馆内外的公共活动区域将开展各种各样的__________。
参考答案:
中国上海世博会,文化和娱乐活动
原文:Expo2010ShanghaiChinaisagreateventtoexplorethefullpotentialofurbanlifeinthe21stcenturyandasignificantperiodinurbanevolution.译文:2010年中国上海世博会是一次讨论21世纪城市生活和城市进步的盛会。
参考答案:
对
原文:Expo2010ShanghaiChinaisagreateventtoexplorethefullpotentialofurbanlifeinthe21stcenturyandasignificantperiodinurbanevolution.译文:2010年中国上海世博会是一次讨论21世纪城市生活和城市进步的盛会。
参考答案:
T###正确
原文:ExpoShanghaiChinaisagreateventtoexplorethefullpotentialofurbanlifeinthetcenturyandasignificantperiodinurbanevolution.译文:中国上海世博会是一次讨论纪城市生活和城市进步的盛会。
参考答案:
中国上海世博会,文化和娱乐活动
原文:Expo?2010?Shanghai?China?events?include?cultural?and?recreational?activities?of?various?kinds?in?the?public?activity?spaces?inside?and?outside?the?Expo?Site?before?and?during?Expo?2010.?译文:2010年________会前及与会期间,世博会场馆内外的公共活动区域将开展各种各样的__________。
参考答案:
中国上海世博会,文化和娱乐活动
原文:FewmencandobusinesswithAustralianclientssuccessfully.译文:____能够和澳大利亚的客户谈成生意。
参考答案:
没有几个人
原文:FewmencandobusinesswithAustralianclientssuccessfully.译文:____能够和澳大利亚的客户谈成生意。
参考答案:
没有几个人
原文:Firstofall,pleaseallowme,onbehalfofallpresenthere,toextendourwarmwelcomeandcordialgreetingstoourdistinguishedguests.译文:首先,请允许我代表在座的,向我们的贵宾表示热烈的欢迎和真诚的问候。
参考答案:
T###正确
原文:Firstofall,pleaseallowme,onbehalfofallpresenthere,toextendourwarmwelcomeandcordialgreetingstoourdistinguishedguests.译文:首先,请允许我代表在座的,向我们的贵宾表示热烈的欢迎和真诚的问候。
参考答案:
对
原文:Formistakeshadbeenmade,badones.译文:因为已经犯了许多错误,____很糟糕的错误。
参考答案:
而且还是
原文:Gasolineisafuelwhosevaporisreadilyexplosive..译文:汽油是一种燃料,其油气
。
参考答案:
很容易爆炸
原文:Gasolineisafuelwhosevaporisreadilyexplosive..译文:汽油是一种燃料,其油气。
参考答案:
很容易爆炸
原文:Hediedonlyayearafterhestartedworkingwithus.Itwasacaraccidentandhedidn’thavetosufferverylong.Hismothertoldmethathehadlosthisfamilyjusttheyearbeforeandafterthathedidn’tspeakanymore.Hehadn’tsaidasingleword.译文:他与我们共事一年后便去世了。那是一次没有让他受苦痛的车祸夺走了他的生命。他妈妈告诉我说,就在一年前他失去了家庭,从此便没有开口说过话,再也没有说过一个字。
参考答案:
对
原文:Hediedonlyayearafterhestartedworkingwithus.Itwasacaraccidentandhedidn’thavetosufferverylong.Hismothertoldmethathehadlosthisfamilyjusttheyearbeforeandafterthathedidn’tspeakanymore.Hehadn’tsaidasingleword.译文:他与我们共事一年后便去世了。那是一次没有让他受苦痛的车祸夺走了他的生命。他妈妈告诉我说,就在一年前他失去了家庭,从此便没有开口说过话,再也没有说过一个字。
参考答案:
T###正确
原文:HegavemesomuchandIknewsolittleabouthim.Ifeltveryguiltyinthosedays.ButafterthatIstartedtocareforthepeoplearoundme.IthinkIstartedtolive.译文:他给予我如此之多,而我对他的了解却如此之少。那段日子里,我感到很内疚。可是从此以后,我开始将关心投向周围的人,我开始了新生。
参考答案:
对
原文:HegavemesomuchandIknewsolittleabouthim.Ifeltveryguiltyinthosedays.ButafterthatIstartedtocareforthepeoplearoundme.IthinkIstartedtolive.译文:他给予我如此之多,而我对他的了解却如此之少。那段日子里,我感到很内疚。可是从此以后,我开始将关心投向周围的人,我开始了新生。
参考答案:
T###正确
原文:Hemissedthetraintotravelonbusiness.译文:他____出差的那趟火车。
参考答案:
没赶上
原文:Hemissedthetraintotravelonbusiness.译文:他____出差的那趟火车。
参考答案:
没赶上
原文:Hethathasagreatnosethinkseverybodyis_____it.译文:做贼心虚
参考答案:
speakingof
原文:Hewhoflattersonetothefacewillsurelyspeakillofonebehindone’sback.译文:
的人,背后
。
参考答案:
当面谄媚;必诋毁
原文:Hewhohasnevertastedwhatisbitterdoesnotknowwhatissweet.译文:没有的人,不知道什么是甜。
参考答案:
尝过苦味
原文:Hewhohasnevertastedwhatisbitterdoesnotknowwhatissweet.译文:没有
的人,不知道什么是甜。
参考答案:
对
原文:Hewhohasnevertastedwhatisbitterdoesnotknowwhatissweet.译文:没有
的人,不知道什么是甜。
参考答案:
尝过苦味
原文:Hereyesbecamepink.译文:她眼圈红了。
参考答案:
当面背后
原文:Hereyesbecamepink.译文:她眼圈红了。
参考答案:
对
原文:Herlothasbeenahardone.译文:她____苦。
参考答案:
命
原文:Herlothasbeenahardone.译文:她____苦。
参考答案:
命
原文:Howdoweaccountforthissplitbetweenthecriticsandthereaders,theheadandtheheart?译文:评论家和读者之间,也就是____和____之间的这种分歧应如何解释呢?
参考答案:
理智,情感
原文:However,
you
do
not
have
to
wear
a
seat
belt
if
you
are
reversing
your
vehicle;
or
you
are
making
a
local
delivery
or
collection
using
a
special
vehicle;
or
if
you
have
a
valid
medical
certificate
which
excuses
you
from
wearing
it.译文:当然,如果有以下情况你可以不系安全带:你在______时,或者你用一种特殊交通工具进行当地的货物运送、收集时,或者你有合法的医学证明你不能系安全带时。
参考答案:
倒车
原文:Humanbeingshavedistinguishedthemselvesfromotheranimals,andindoingsoensuredtheirsurvival,bytheabilitytoobserveandunderstandtheirenvironmentandtheneithertoadapttothatenvironmentortocontrolandadaptittotheirownneeds.译文:人类已经将自己与动物区分开来,这样做是为了确保自己的生存,人类有观察和了解周围环境的能力,所以要么适应环境,要么控制环境使之满足自己的需求。
参考答案:
正确
原文:Iamaperfectstrangertophysics.译文:对于物理,我是个完全陌生的人。
参考答案:
F###错误
原文:Iamaperfectstrangertophysics.译文:对于物理,我是个完全陌生的人。
参考答案:
错
原文:Iamaperfectstrangertophysics.译文:对于物理,我是个完全陌生的人。
参考答案:
错
原文:Iamaperfectstrangertophysics.译文:对于物理,我是个完全陌生的人。
参考答案:
F###错误
原文:Iamconvincedthatchina''sreform,openupandstabilitywillprovidethebusinesscommunityofasianandeuropeancoutrieswithtremendousinvestmentandtradeopportunities.译文:我们相信亚欧国家的商界会给中国的改革开放和稳定带来可观的投资和贸易良机。
参考答案:
F###错误
原文:Iamconvincedthatchina''sreform,openupandstabilitywillprovidethebusinesscommunityofasianandeuropeancoutrieswithtremendousinvestmentandtradeopportunities.译文:我们相信亚欧国家的商界会给中国的改革开放和稳定带来可观的投资和贸易良机。
参考答案:
错
原文:Iamconvincedthatchina'sreform,openupandstabilitywillprovidethebusinesscommunityofasianandeuropeancoutrieswithtremendousinvestmentandtradeopportunities.译文:我们相信亚欧国家的商界会给中国的改革开放和稳定带来可观的投资和贸易良机。
参考答案:
F###错误
原文:Idislikewomenwhochatteredincessantly.译文:我不喜欢整天叽叽喳喳说个不停的女人。
参考答案:
正确
原文:Idislikewomenwhochatteredincessantly.译文:我不喜欢整天叽叽喳喳说个不停的女人。
参考答案:
正确
原文:Ihavebeentothestadiuminwhichmostoftheactivitiestakeplace.译文:我曾去过那个举行大多数活动的体育馆。
参考答案:
对
原文:Ihavebeentothestadiuminwhichmostoftheactivitiestakeplace.译文:我曾去过那个举行大多数活动的体育馆。
参考答案:
T###正确
原文:Ihavebeentothestadiuminwhichmostoftheactivitiestakeplace.译文:我曾去过那个举行大多数活动的体育馆。
参考答案:
对
原文:Ihavenochangeaboutme.Canyouchangemeaten-Yuannote?译文:我身边没有_____。你能兑换十块零票给我吗?
参考答案:
零钱
原文:Imustsaythepriceistoohighformetoaccept----almosttwicewhatIwouldpayforsuchanitemelsewhere.译文:我必须指明__________,我无法接受----几乎比我从别处买这种货要_________。
参考答案:
第一空:这价格太高第二空:?高出一倍
原文:Imustsaythepriceistoohighformetoaccept----almosttwicewhatIwouldpayforsuchanitemelsewhere.译文:我必须指明__________,我无法接受----几乎比我从别处买这种货要_________。
参考答案:
第一空:这价格太高第二空:
高出一倍
原文:Iwon’tsayothers’T-shirtsarenotattractive.Butlookatours.Youcanseethatthey’regoodinmaterial,fashionableindesignandsuperbinworkmanship.译文:我不认为别人的T恤衫不引人注意,不过请看我们的.你可以看得出这T恤衫________、__________、工艺精湛。
参考答案:
用料讲究;款式新颖,品质优良;喜欢,第一空:品质优良第二空:喜欢,"Idliketosee/buyaT-shirt.",6109.1000,T-shirt,正确,6109.1000,错,let,go,错,6109.1000,frightened,frigh
原文:Iwon’tsayothers’T-shirtsarenotattractive.Butlookatours.Youcanseethatthey’regoodinmaterial,fashionableindesignandsuperbinworkmanship.译文:我不认为别人的T恤衫不引人注意,不过请看我们的.你可以看得出这T恤衫________、__________、工艺精湛。
参考答案:
用料讲究;款式新颖
原文:Iwon’tsayothers’T-shirtsarenotattractive.Butlookatours.Youcanseethatthey’regoodinmaterial,fashionableindesignandsuperbinworkmanship.译文:我不认为别人的T恤衫不引人注意,不过请看我们的.你可以看得出这T恤衫________、__________、工艺精湛。
参考答案:
用料讲究;款式新颖
原文:I’dliketotakethisopportunitytowishMr.MayorandallourChinesefriendspresentheretonightgoodhealth.译文:我要________,祝市长先生和我们所有今晚在场的中国朋友,_________。
参考答案:
借此机会,身体健康
原文:I’dliketotakethisopportunitytowishMr.MayorandallourChinesefriendspresentheretonightgoodhealth.译文:我要________,祝市长先生和我们所有今晚在场的中国朋友,_________。
参考答案:
借此机会,身体健康
原文:I’mdelightedtoconveytoalltheguestshereandtheChinesepeoplewarmgreetingsandsincerewishesofthegovernmentandpeopleofmycountry.译文:我很高兴向_________和中国人民转达我国政府和人民的________和_________。
参考答案:
在场的来宾,热情问候,诚挚祝愿
原文:I’mdelightedtoconveytoalltheguestshereandtheChinesepeoplewarmgreetingsandsincerewishesofthegovernmentandpeopleofmycountry.译文:我很高兴向_________和中国人民转达我国政府和人民的________和_________。
参考答案:
在场的来宾,热情问候,诚挚祝愿
原文:Ifthequalityofthefirstlotturnsouttothesatisfaction,wewillplacealargeorderwithyouinlargequantities.译文:如果你方的第一批货物能令我们的客户______,我们将向你方_________。
参考答案:
满意,大量续购
原文:Ifwintercomes,canspringbefarbehind?译文:冬天来了,春天在前面吗?
参考答案:
满意,大量续购
原文:Ifwintercomes,canspringbefarbehind?译文:冬天来了,春天在前面吗?
参考答案:
F###错误
原文:Ifwintercomes,canspringbefarbehind?译文:冬天来了,春天在前面吗?
参考答案:
错
原文:Ifwintercomes,canspringbefarbehind?译文:冬天来了,春天在前面吗?
参考答案:
F###错误
原文:Inreality,thelinesofdivisionbetweensciencesarebecomingblurred,andscienceisagainapproachingthe“unity”thatithadtwocenturiesago---althoughtheaccumulatedknowledgeisenormouslygreaternow,andnoonepersoncanhopetocomprehendmorethanafractionofit.译文:虽然人类积累的知识越来越多,但没有人能够懂得太多。实际上,学科之间的界限变得越来越模糊,又再一次接近两百年前的“统一体”了。
参考答案:
正确
原文:Inreality,thelinesofdivisionbetweensciencesarebecomingblurred,andscienceisagainapproachingthe“unity”thatithadtwocenturiesago---althoughtheaccumulatedknowledgeisenormouslygreaternow,andnoonepersoncanhopetocomprehendmorethanafractionofit.译文:虽然人类积累的知识越来越多,但没有人能够懂得太多。实际上,学科之间的界限变得越来越模糊,又再一次接近两百年前的“统一体”了。
参考答案:
T###正确
原文:inthegreentree译文:最佳状态
参考答案:
T###正确
原文:InsteadofequalshipmentsinSeptemberandOctober,we’dliketohave70%forthefirstshipmentand30%forthesecond.译文:我们想在九月份______70%的货物,10月份再装运30%,而______每月都装运50%。
参考答案:
装运,不是
原文:Itdoesn’talterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.译文:延迟应由他负责,这个事实是
的。
参考答案:
改变不了的
原文:Itdoesn’talterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.译文:延迟应由他负责,这个事实是
的。
参考答案:
改变不了,改变不了的,正确,responsible,responsible,responsible,responsible,responsible,错误,lonely,alone,lonely,lonely,alone,lonely,earn,对,matt
原文:Itishopedthatyouwouldseriouslytakethismatterintoconsiderationandletushaveyourreplysoon.译文:希望你方能够
,并尽快答复我们
参考答案:
认真考虑这件事
原文:Itisilltowaken_______dogs.译文:别惹事
参考答案:
asleep
原文:Itisnotmyopinionthatheisthebestmanforthejob.译文:我不认为他是做这项工作的最佳人选。
参考答案:
错误
原文:Itisnotmyopinionthatheisthebestmanforthejob.译文:我不认为他是做这项工作的最佳人选。
参考答案:
正确
原文:ItisprobablyeasierforteachersthanforstudentstoappreciatethereasonswhylearningEnglishseemstobecomeincreasinglydifficultoncethebasicstructuresandpatternsofthelanguagehavebeenunderstood.译文:曾经了解了英语的基本结构和句型,英语似乎越来越难学了,老师们可能比学生更容易理解其中的原因。
参考答案:
错误
原文:Itsuggeststhatsomedeveloping-countryconsumersmightevenbegreenerthandeveloped-countryones.译文:它显示有些发展中国家消费者可能比发达国家消费者更具喜欢绿色。
参考答案:
错
原文:Itsuggeststhatsomedeveloping-countryconsumersmightevenbegreenerthandeveloped-countryones.译文:它显示有些发展中国家消费者可能比发达国家消费者更具喜欢绿色。
参考答案:
asleep
原文:Japanisourcloseneighborseparatedonlybyanarrowstripofwater.译文:日本是我们的领国,隔着一条窄窄的水域。
参考答案:
错误
原文:Japanisourcloseneighborseparatedonlybyanarrowstripofwater.译文:日本是我们的领国,隔着一条窄窄的水域。
参考答案:
F###错误
原文:Londonisacityinvadedbytourists.译文:伦敦是一个受旅游者侵略的城市。
参考答案:
F###错误
原文:Londonisacityinvadedbytourists.译文:伦敦是一个受旅游者侵略的城市。
参考答案:
F###错误
原文:Londonisacityinvadedbytourists.译文:伦敦是一个受旅游者侵略的城市。
参考答案:
错
原文:Londonisacityinvadedbytourists.译文:伦敦是一个受旅游者侵略的城市。
参考答案:
错
原文:Manypeoplebeingabsent,themeetinghadtoputoff.译文:____这么多人缺席,会议就只好延期召开。
参考答案:
既然
原文:Manypeoplebeingabsent,themeetinghadtoputoff.译文:____这么多人缺席,会议就只好延期召开。
参考答案:
既然
原文:MayIknowthemainitemsyouexport?译文:问你们主要的_________是什么?
参考答案:
出口商品
原文:mercykilling.译文:安乐死
参考答案:
T###正确
原文:Modernscientificandtechnicalbooks,especiallytextbooks,requiresrevisionatshortintervalsiftheirauthorswishtokeeppacewithnewideas,observationsanddiscoveries.译文:现代科学技术书籍,尤其是教科书,如果作者想跟上新思想、新观察和新发现的步伐,就需要每隔一段时间就要进行修订。
参考答案:
对
原文:Modernscientificandtechnicalbooks,especiallytextbooks,requiresrevisionatshortintervalsiftheirauthorswishtokeeppacewithnewideas,observationsanddiscoveries.译文:现代科学技术书籍,尤其是教科书,如果作者想跟上新思想、新观察和新发现的步伐,就需要每隔一段时间就要进行修订。
参考答案:
T###正确
原文:Mostoftheproblemshavebeensettledsatisfactorily.译文:大多数问题______被满意地解决了。
参考答案:
已经
原文:MyfamilymovedtoHangzhou,ZhejianglastJune.译文:去年6月,我们全家搬去了杭州。
参考答案:
正确
原文:Nomatterwhathappens,hewillgoonwithanindomitablewillwithoutturningback.译文:不管发生什么事,他都将一无反顾,勇往直前。
参考答案:
T###正确
原文:Nomatterwhathappens,hewillgoonwithanindomitablewillwithoutturningback.译文:不管发生什么事,他都将一无反顾,勇往直前。
参考答案:
对
原文:OnbehalfofallofyourAmericanguests,IwishtothankyoufortheincomparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.√US客TKS→your盛情:∵→中°闻世//
参考答案:
错误
原文:Onthiswinter’safternoonachildwasstandingthere,herforeheadagainsttheglass,earnestandenormouseyesstudyingeachtreasureasifshewerelookingforsomethingquitespecial.译文:在这个冬天的下午,一个女孩站在那儿,额头贴在玻璃上,急切的大眼睛审视着每一个珠宝,好像在寻找什么特别的东西。
参考答案:
对
原文:Onthiswinter’safternoonachildwasstandingthere,herforeheadagainsttheglass,earnestandenormouseyesstudyingeachtreasureasifshewerelookingforsomethingquitespecial.译文:在这个冬天的下午,一个女孩站在那儿,额头贴在玻璃上,急切的大眼睛审视着每一个珠宝,好像在寻找什么特别的东西。
参考答案:
T###正确
原文:OnceyouhavelearnedthebasicsoftheEnglishlanguage,youmaythinkthat’sallthereistoit,butmostAmericansspeakyetanotherlanguage.译文:一旦你了解了基础英语,可能会认为这就是全部,但大多数美国人却讲的是另一种语言。
参考答案:
T###正确
原文:OnceyouhavelearnedthebasicsoftheEnglishlanguage,youmaythinkthat’sallthereistoit,butmostAmericansspeakyetanotherlanguage.译文:一旦你了解了基础英语,可能会认为这就是全部,但大多数美国人却讲的是另一种语言。
参考答案:
错误
原文:Ourgreatmotherlandhasneverbeforebeensoprosperousasittoday.译文:我们伟大的祖国从来没有像今天这样繁荣昌盛。
参考答案:
T###正确
原文:Ourgreatmotherlandhasneverbeforebeensoprosperousasittoday.译文:我们伟大的祖国从来没有像今天这样繁荣昌盛。
参考答案:
对
原文:Ourproductshavebeensoldanumberofareasabroad.They’reverypopularwiththeusersthere.译文:我们的产品行销海外许多地区,很受那里用户的欢迎。
参考答案:
对
原文:OurT-shirtsarewellknownfortheirfinequality.They’reagreatfavoritewithyoungpeopleanywhere.译文:我们的T恤衫以________出名.不管哪儿的年轻人都_______它。
参考答案:
品质优良;喜欢,第一空:品质优良第二空:喜欢,用料讲究;款式新颖,对,正确,对,appealto,对,行销,欢迎,优质产品,第一空:优质产品,错误,错,大约有四分之一的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信,Thesocietyistoocomplic
原文:OurT-shirtsarewellknownfortheirfinequality.They’reagreatfavoritewithyoungpeopleanywhere.译文:我们的T恤衫以________出名.不管哪儿的年轻人都_______它。
参考答案:
品质优良;喜欢
原文:Paintingisthemostcommonwaytoprotectmetalsfromcorrosion.译文:涂漆是使金属____________的最通用办法。
参考答案:
免受腐蚀
原文:ProfessorTaijuMatsuzawawantedtofindoutwhyotherwisehealthyfarmersinnorthernJapanappearedtobelosingtheirabilitytothinkandreasonatarelativelyearlyage,andhowtheprocessofageingcouldhesloweddown.。译文:TaijuMatsuzawa教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与_______的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。
参考答案:
推理
原文:Professor
Taiju
Matsuzawa
wanted
to
find
out
why
otherwise
healthy
farmers
in
northern
Japan
appeared
to
be
losing
their
ability
to
think
and
reason
at
a
relatively
early
age,
and
how
the
process
of
ageing
could
he
slowed
down.。译文:Taiju
Matsuzawa教授想找出为什么日本北部的健康农民在相对年轻的年龄就显得开始失去思考与_______的能力的原因以及怎样才能延缓老化过程。
参考答案:
推理
原文:redenvelop。译文:红包
参考答案:
正确
原文:Remember
you
may
be
taken
to
court
for
not
doing
so,
and
you
may
be
fined
if
you
cannot
prove
to
the
court
that
you
have
been
excused
from
wearing
it.译文:注意你如果不这么做(系安全带)的话,你有可能被告上法庭,而且你有可能被处以_______,除非你能证明你有不带安全带的理由.
参考答案:
罚款
原文:Rocketshavefoundwideapplicationfortheexplorationoftheuniverse.译文:火箭已经广泛用于探索宇宙。
参考答案:
正确
原文:Shealwaysseemstoobusyincompany.译文:他在公司似乎总是____。
参考答案:
忙不过来
原文:Shecouldn'thaveexplainedcontractmoreclearly.译文:她把它们的关系解释得更清楚了。
参考答案:
错误
原文:Sheiscleverandalwaysgetswhatshewantsbyplayingofficepolitics.译文:她聪明伶俐,总能靠耍手段达到她的目的。
参考答案:
错误
原文:Sheiscleverandalwaysgetswhatshewantsbyplayingofficepolitics.译文:她聪明伶俐,总能靠耍手段达到她的目的。
参考答案:
错误
原文:Sincethe1990's,climateproblemshavebecomeaglobalconcernasatopicontheworldpoliticalagenda.Climatenegotiationsinthepast20yearshaveendedinacomplicatedsituationofpoliticalgameonclimate.Undersuchcircumstances,Chinashouldrespondwiththefollowingstrategicchoices:1.takingtheinitiativeinourownhandsandstickingtolow-carbonemissiondevelopment;2.makingactiveresponsesandstrivingforabiggersay;and3.takinganextensiveparticipation,andtryingtoreformthegamerule.译文:自1990年以来,气候问题日渐被世人关注并演化成为一个全球政治议题。20年的气候谈判展现出气候政治博弈的复杂局面。在这样的背景下,我国应当做出如下战略选择加以应对:一是掌握主动,坚持低碳发展;二是积极应对,争取话语优势;三是广泛参与,改造游戏规则。
参考答案:
对
原文:smuggledgoods.译文:假货
参考答案:
F###错误
原文:SuchishumannatureintheWestthatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhite-collarworkers.译文:西方国家许多人常常愿意牺牲较高的薪水来换取成为白领工人的殊荣,这是他们的本性。
参考答案:
正确
原文:Suchmaterialsarecharacterizedbygoodinsulationandhighresistancetowear.译文:这些材料的特点是:绝缘性好。
参考答案:
T###正确
原文:Suchmaterialsarecharacterizedbygoodinsulationandhighresistancetowear.译文:这些材料的特点是:绝缘性好。
参考答案:
对
原文:Suchmaterialsarecharacterizedbygoodinsulationandhighresistancetowear.译文:这些材料的特点是:绝缘性好。
参考答案:
对
原文:Thatiswhyheatcanmeltice,vaporizewaterandcausebodiestoexpand.译文:这就是为什么热
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年特许金融分析师模拟试题及答案
- 2024年特许金融分析师考试知识结构及答案
- 退休教师党员评议发言稿
- 提升应试技巧2024年特许金融分析师考试试题及答案
- 远离低效的CFA试题及答案
- 最佳实践的CFA试题及答案
- 高血压脑病护理查房
- 提高考试通过率的CFA试题及答案技巧
- 如何高效复习银行业的CFA试题及答案
- 特许金融分析师考试的复习日程安排与试题及答案
- 河北省唐山市2025年中考历史一模模拟试题(含答案)
- 2025年中考英语时文阅读:6篇有关电影哪吒2的英语阅读及相关题目(无答案)
- 生物信息学第三讲基因功能富集分析
- 中职高教版(2023)语文职业模块-第五单元:走近大国工匠(二)学习工匠事迹 领略工匠风采【课件】
- 2024年山东省济南市中考地理试题卷(含答案解析)
- 2024年太原城市职业技术学院高职单招数学历年参考题库含答案解析
- DB31∕T 795-2014 综合建筑合理用能指南
- GB/T 44979-2024智慧城市基础设施紧凑型城市智慧交通
- 戏剧课程设计方案
- 2025年保密知识试题库附参考答案(精练)
- 物料提升机安全技术操作规程(4篇)
评论
0/150
提交评论