中国传统文化专题14语法填空 高三英语一轮复习_第1页
中国传统文化专题14语法填空 高三英语一轮复习_第2页
中国传统文化专题14语法填空 高三英语一轮复习_第3页
中国传统文化专题14语法填空 高三英语一轮复习_第4页
中国传统文化专题14语法填空 高三英语一轮复习_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

旗袍cheongsamThecheongsamisafemaledresswithdistinctive

Chinesefeaturesandenjoysgrowing1.

(popular)intheinternationalworldofhighfashion.Thename

“cheongsam”

2.

(mean)simply

“longdress”enteredtheEnglishvocabularyfromthedialectofChina'sGuangdongProvince.InotherpartsofthecountryincludingBeijing,however,it

3.

(know)as“qipao”,whichhasahistorybehindit.Afterthe

earlyManchu

(满族的)

rulers

cametoChina,theManchuwomenwore4.

(normal)aone­piecedresswhichcametobecalled“qipao”.5.

the1911RevolutionendedtheruleoftheQingDynasty,thefemaledresssurvivedthepolitical

change

and,with

later

improvements,has

becomethetraditionaldressforChinesewomen.

Thecheongsam,6.

neckishigh,collarclosed,fitswelltheChinesefemalefigure,anditssleevesmaybeshort,mediumorfull7.

(long),

dependingonseasonsortastes.Inaddition,itisnottoocomplicated8.

(make).Nor9.

itneedtoomuchmaterial.Anotherbeautyofthe

cheongsamisthatitcanbeworneitheroncasualorformaloccasions.Ineithercase,itcreatesan10.

(impress)ofsimpleandquietcharm,eleganceandneatness.Thecheongsamisafemaledresswithdistinctive

Chinesefeaturesandenjoysgrowing1.

(popular)intheinternationalworldofhighfashion.1.解析:考查名词。分析句子结构可知,此处应用名词作enjoys的宾语,故填popularity,且popularity为不可数名词。答案:popularity

Thename

“cheongsam”

2.

(mean)simply

“longdress”enteredtheEnglishvocabularyfromthedialectofChina'sGuangdongProvince.2.解析:考查非谓语动词。空处和句子谓语entered之间没有连词,故用非谓语动词,且空处和句子主语Thename构成逻辑上的主谓关系,故用现在分词作后置定语。答案:meaning

InotherpartsofthecountryincludingBeijing,however,it

3.

(know)as“qipao”,whichhasahistorybehindit.

3.解析:考查时态和语态。此处是对客观情况的一般性描述应用一般现在时;it与know存在动宾关系,应用被动语态。答案:isknown

Afterthe

earlyManchu

(满族的)

rulers

cametoChina,theManchuwomenwore4.

(normal)aone­piecedresswhichcametobecalled“qipao”.

4.解析:考查副词。修饰动词应用副词,故用副词normally修饰动词wore,在句子中作状语。答案:normally

5.

the1911RevolutionendedtheruleoftheQingDynasty,thefemaledresssurvivedthepolitical

change

and,with

later

improvements,has

becomethetraditionaldressforChinesewomen.

5.解析:考查连词。根据语境可知,此处表示逻辑上的让步关系,故用连词Although/Though/While引导让步状语从句。答案:Although/Though/While

Thecheongsam,6.

neckishigh,collarclosed,fitswelltheChinesefemalefigure,anditssleevesmaybeshort,6.解析:考查定语从句。分析句子结构可知,应用whose引导非限定性定语从句,在从句中作定语。答案:whose

mediumorfull7.

(long),

dependingonseasonsortastes.7.解析:考查词性转换。由空前的形容词full可知,空处应用名词length。答案:length

Inaddition,itisnottoocomplicated8.

(make).8.解析:考查固定用法。分析句子结构可知,此处为固定用法:too...todosth.意为“太……而不能……”。答案:tomake

Nor9.

itneedtoomuchmaterial.9.解析:考查倒装句。否定副词放句首,句子要倒装,即助动词放在主语之前;由本段的时态可知,应用一般现在时,故填does。答案:does

Anotherbeautyofthe

cheongsamisthatitcanbeworneitheroncasualorformaloccasions.Ineithercase,itcreatesan10.

(impress)ofsimpleandquietcharm,eleganceandneatness.10.解析:考查词性转换。分析句子结构可知,应用impress的名词形式impression。答案:impressionfigure

/ˈfɪɡjər/n.身材;体型collar

/ˈkɑːlər/n.衣领;领口waist

/weɪst/

n.腰,腰部elegance

/ˈelɪɡəns/n.典雅;高雅exquisite

/ˈɛkskwɪzɪt/adj.精美的;极度的enjoyagrowingpopularity

日益流行casualoccasions

休闲场合nationalcostume

民族服饰旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(ManchuNationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。Qipao,anexquisiteChineseclothing,originatedfromChina'sManchuNationality.IntheQingDynasty,itwasalooserobefortheroyalwomen.Inthe1920s,influencedbyWesternclothing,itwentthroughmanychanges.Forexample,thecuffswentnarrower,andthedressgotshorter.ThesechangesenabledQipaotofullyelaborateChinesewomen'sbeauty.Nowadays,Qipaoquiteoftenappearsonworld-classfashionshows.ItisusuallythefirstchoiceforChinesewomenastheyattendimportantsocialparties.Meanwhile,manyChinesebridespreferitastheirweddingdresses.SomeinfluentialpersonalitiesevensuggestmakingitthenationalcostumeforChinesewomen.旗袍(cheongsam)是独具中国特色的女性服饰,在高端时尚的国际世界中日益流行。它上身容易,穿着舒适,而且特别适合中国女性的身材。旗袍衣领髙,领部闭合,根据季节和品味不同,旗袍有短袖、中袖和长袖可供选择。旗袍右侧系扣,胸部宽松,腰部合身。它的好处在于可以使用多种材质,并以不同长度制作,因此在休闲和正式场合都可穿着。无论身处何种场合,旗袍都给人带来一种简洁而安静的魅力,显得优雅而整洁。ThecheongsamisafemaledresswithdistinctiveChinesefeaturesandenjoysagrowingpopularityintheinternationalworldofhighfashion.Easytosliponandcomfortabletowear,thecheongsamfitswellthefemaleChinesefigure.Itsneckishigh,collarclosed,anditssleevesmaybeeithershort,mediumorfulllength,dependingonseasonsandtastes.Thedressisbuttonedontherightside,withaloosechestandafittingwaist.Thebeautyofthecheongsamisthat,madeofdifferentmaterialsandtovaryinglengths,itcanbeworneitheroncasualorformaloccasions.Ineithercase,itcreatesanimpressionofsimpleandquietcharm,eleganceandneatness.Cheongsam,orQipaoinChinese,isevolvedfromakindofancientclothingofManchuethnicminority.旗袍,或用中文拼音表示为Qipao,是由满族一种古老的服装演变而来。Inancienttimes,itgenerallyreferredtolonggownswornbythepeopleofManchuria,MongoliaandtheEight-Banner.在古代,它通常指满族、蒙古和八旗子弟所穿的长袍。In1920s,ShanghaibecamethecenterofChinesefashion,wherewashighlyinfluencedbythewesternculture.20世纪20年代,上海成为中国的时尚中心,受西方很大的影响。Cheongsamwasverypopularamongwomenandthedesignwascombinedwithsomewesternelements.那时旗袍很受女性欢迎,款式也融合了一些西方元素。Cheongsam,simplyisjustaone-piecedressasnormal.旗袍,可以把它当作连衣裙。Itsmosttypicalfeatureliesinthecollars,slitsandtheslim-fit.它最典型的特征在于衣领、开衩和修身设计。Itsenormousvariationalsoisembodiedinitsembroidery,materialsanddifferentlengthandstyles.其款式因刺绣花色、材料、长度和风格不同而多种多样。Cheongsamalsovarieswithawoman’sfigure,especiallyalwaysgoeswiththebeauties.旗袍随人物形象而变化,尤其是穿在美人

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论